1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142
|
# Translation of recutils to French.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the recutils package.
# Je ne désire pas continuer cette traduction. Quiconque voudrait continuer
# la traduction est le bienvenu.
#
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU recutils 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-16 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
#: lib/closeout.c:122
msgid "write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
#: lib/copy-acl.c:54 lib/copy-file.c:215
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "préservation des permissions pour %s"
#: lib/copy-file.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture.\n"
#: lib/copy-file.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture.\n"
#: lib/copy-file.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "erreur: impossible de lire le fichier %s\n"
#: lib/copy-file.c:204
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr ""
#: lib/copy-file.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "erreur: impossible de lire le fichier %s\n"
#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
#: lib/execute.c:348 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Le sous-processus %s a échoué"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: option « %s%s » pas reconnue\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n"
#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"
#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr ""
#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#: parse-datetime.y:440 parse-datetime.y:540
#, c-format
msgid "parsed %s part: "
msgstr "partie %s analysée: "
#: parse-datetime.y:455
#, c-format
msgid "year: %04<PRIdMAX>"
msgstr "année: %04<PRIdMAX>"
#: parse-datetime.y:483
#, c-format
msgid "%s (day ordinal=%<PRIdMAX> number=%d)"
msgstr "%s (jour ordinal=%<PRIdMAX> numéro=%d)"
#: parse-datetime.y:514
#, c-format
msgid "number of seconds: %<PRIdMAX>"
msgstr "nombre de secondes: %<PRIdMAX>"
# Je ne comprend pas l'usage de cette chaîne dans le code source. Elle semble utilisée comme indicateur en mode debug sur stderr.
# Il n'est pas certain qu'elle aurait dû être traduite mais puisque le développeur en a décidé ainsi…
#: parse-datetime.y:547
msgid "today/this/now\n"
msgstr "aujourd'hui/ce/maintenant\n"
#: parse-datetime.y:612
msgid "number of seconds"
msgstr "nombre de secondes"
#: parse-datetime.y:625
msgid "datetime"
msgstr "horodatage"
#: parse-datetime.y:630
msgid "time"
msgstr "temps"
#: parse-datetime.y:635
msgid "local_zone"
msgstr "zone_locale"
#: parse-datetime.y:640
msgid "zone"
msgstr "zone"
#: parse-datetime.y:645
msgid "date"
msgstr "date"
#: parse-datetime.y:650
msgid "day"
msgstr "jour"
#: parse-datetime.y:654 parse-datetime.y:761 parse-datetime.y:766
msgid "relative"
msgstr "relative"
#: parse-datetime.y:658
msgid "number"
msgstr "numéro"
#: parse-datetime.y:662
msgid "hybrid"
msgstr "hybride"
#: parse-datetime.y:820
#, c-format
msgid "warning: value %<PRIdMAX> has %<PRIdMAX> digits. Assuming YYYY/MM/DD\n"
msgstr ""
"attention: la valeur %<PRIdMAX> a %<PRIdMAX> chiffres. On suppose AAAA/MM/"
"JJ\n"
#: parse-datetime.y:832
#, c-format
msgid ""
"warning: value %<PRIdMAX> has less than 4 digits. Assuming MM/DD/YY[YY]\n"
msgstr ""
"attention: la valeur %<PRIdMAX> a moins de 4 chiffres. On suppose MM/JJ/"
"AA[AA]\n"
#: parse-datetime.y:1279
#, c-format
msgid "warning: adjusting year value %<PRIdMAX> to %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
"attention: ajustement de la valeur de l'année %<PRIdMAX> en %<PRIdMAX>\n"
#: parse-datetime.y:1289
#, c-format
msgid "error: out-of-range year %<PRIdMAX>\n"
msgstr "erreur: année %<PRIdMAX> hors limites\n"
#: parse-datetime.y:1520
#, c-format
msgid "error: unknown word '%s'\n"
msgstr "erreur: mot « %s » inconnu\n"
#: parse-datetime.y:1669
msgid "error: invalid date/time value:\n"
msgstr "erreur: valeur date/temps invalide:\n"
#: parse-datetime.y:1670
#, c-format
msgid " user provided time: '%s'\n"
msgstr " temps fourni par l'utilisateur: « %s »\n"
#: parse-datetime.y:1672
#, c-format
msgid " normalized time: '%s'\n"
msgstr " temps normalisé: « %s »\n"
#: parse-datetime.y:1695
msgid " possible reasons:\n"
msgstr " raisons possibles:\n"
#: parse-datetime.y:1697
msgid " non-existing due to daylight-saving time;\n"
msgstr " inexistant à cause du changement d'heure été/hiver;\n"
#: parse-datetime.y:1699
msgid " invalid day/month combination;\n"
msgstr " combinaison jour/mois invalide;\n"
#: parse-datetime.y:1700
msgid " numeric values overflow;\n"
msgstr " débordement des valeur numériques;\n"
#: parse-datetime.y:1701
msgid "incorrect timezone"
msgstr "fuseau horaire incorrect"
#: parse-datetime.y:1702
msgid "missing timezone"
msgstr "fuseau horaire manquant"
#: parse-datetime.y:1810
msgid "error: initial year out of range\n"
msgstr "erreur: année de départ hors limites\n"
#: parse-datetime.y:1905
msgid "error: parsing failed\n"
msgstr "erreur: l'analyse a échoué\n"
#: parse-datetime.y:1906
#, c-format
msgid "error: parsing failed, stopped at '%s'\n"
msgstr "erreur: l'analyse a échoué, arrêt à « %s »\n"
#: parse-datetime.y:1916
msgid "input timezone: "
msgstr "entrée fuseau horaire: "
#: parse-datetime.y:1919
#, c-format
msgid "'@timespec' - always UTC"
msgstr "« @timespec » – toujours UTC"
#: parse-datetime.y:1921
#, c-format
msgid "parsed date/time string"
msgstr "chaîne date/temps analysée"
# Message de debug: volontairement court
#: parse-datetime.y:1925
#, c-format
msgid "TZ=\"%s\" in date string"
msgstr "TZ=\"%s\" dans la chaîne de date"
# Message de debug: volontairement court
#: parse-datetime.y:1929
#, c-format
msgid "TZ=\"UTC0\" environment value or -u"
msgstr "TZ=\"UTC0\" valeur d'environnement ou -u"
# Message de debug: volontairement court
#: parse-datetime.y:1932
#, c-format
msgid "TZ=\"%s\" environment value"
msgstr "TZ=\"%s\" valeur d'environnement"
# Message de debug: difficile de faire plus court en gardant le même sens
#: parse-datetime.y:1935
#, c-format
msgid "system default"
msgstr "valeur par défaut du système"
#: parse-datetime.y:1977
msgid "error: year, month, or day overflow\n"
msgstr "erreur: débordement de l'année, du mois ou du jour\n"
# %s est soit AM soit PM
#: parse-datetime.y:1988
#, c-format
msgid "error: invalid hour %<PRIdMAX>%s\n"
msgstr "erreur: heure %<PRIdMAX>%s invalide\n"
#: parse-datetime.y:1996
#, c-format
msgid "using specified time as starting value: '%s'\n"
msgstr "utilisation du temps spécifié comme valeur de départ: « %s »\n"
#: parse-datetime.y:1997
#, c-format
msgid "using current time as starting value: '%s'\n"
msgstr "utilisation du temps actuel comme point de départ: « %s »\n"
# %s est le contenu du tampon passé à tzalloc d'où les guillemets du code source
#: parse-datetime.y:2051
#, c-format
msgid "error: tzalloc (\"%s\") failed\n"
msgstr "erreur: échec de tzalloc (\"%s\")\n"
#: parse-datetime.y:2095
#, c-format
msgid ""
"error: day '%s' (day ordinal=%<PRIdMAX> number=%d) resulted in an invalid "
"date: '%s'\n"
msgstr ""
"erreur: le jour « %s » (jour ordinal=%<PRIdMAX> numéro=%d) a résulté en une "
"date invalide: « %s »\n"
#: parse-datetime.y:2106
#, c-format
msgid "new start date: '%s' is '%s'\n"
msgstr "nouvelle date de départ: « %s » est « %s »\n"
#: parse-datetime.y:2115
#, c-format
msgid "using current date as starting value: '%s'\n"
msgstr "utilisation de la date courante comme valeur de départ: « %s »\n"
#: parse-datetime.y:2119
#, c-format
msgid "warning: day (%s) ignored when explicit dates are given\n"
msgstr ""
"attention: le jour (%s) est ignoré quand des dates explicites sont fournies\n"
#: parse-datetime.y:2123
#, c-format
msgid "starting date/time: '%s'\n"
msgstr "date/heure de départ: « %s »\n"
#: parse-datetime.y:2133
msgid ""
"warning: when adding relative months/years, it is recommended to specify the "
"15th of the months\n"
msgstr ""
"attention: lors de l'ajout d'années/mois relatifs, il est recommandé de "
"spécifier le 15 du mois\n"
#: parse-datetime.y:2138
msgid "warning: when adding relative days, it is recommended to specify noon\n"
msgstr ""
"attention: lors de l'ajout de jours relatifs, il est recommandé de spécifier "
"midi\n"
#: parse-datetime.y:2148
#, c-format
msgid "error: %s:%d\n"
msgstr "erreur: %s:%d\n"
#: parse-datetime.y:2163
#, c-format
msgid "error: adding relative date resulted in an invalid date: '%s'\n"
msgstr ""
"erreur: l'ajout d'une date relative a produit une date invalide: « %s »\n"
#: parse-datetime.y:2172
#, c-format
msgid ""
"after date adjustment (%+<PRIdMAX> years, %+<PRIdMAX> months, %+<PRIdMAX> "
"days),\n"
msgstr ""
"après l'ajustement de la date (%+<PRIdMAX> années, %+<PRIdMAX> mois, "
"%+<PRIdMAX> jours),\n"
#: parse-datetime.y:2176
#, c-format
msgid " new date/time = '%s'\n"
msgstr " nouvelle date/temps = « %s »\n"
#: parse-datetime.y:2195
msgid "warning: daylight saving time changed after date adjustment\n"
msgstr ""
"attention: l'heure été/hiver a été changée après l'ajustement de la date\n"
#: parse-datetime.y:2214
msgid "warning: month/year adjustment resulted in shifted dates:\n"
msgstr ""
"attention: l'ajustement du mois/année a résulté en des dates décalées:\n"
#: parse-datetime.y:2217
#, c-format
msgid " adjusted Y M D: %s %02d %02d\n"
msgstr " ajusté A M J: %s %02d %02d\n"
#: parse-datetime.y:2219
#, c-format
msgid " normalized Y M D: %s %02d %02d\n"
msgstr " normalisé A M J: %s %02d %02d\n"
#: parse-datetime.y:2248
#, c-format
msgid "error: timezone %d caused time_t overflow\n"
msgstr "erreur: le fuseau horaire %d a causé un débordement de time_t\n"
#: parse-datetime.y:2258
#, c-format
msgid "'%s' = %<PRIdMAX> epoch-seconds\n"
msgstr "« %s » = %<PRIdMAX> secondes-époque\n"
#: parse-datetime.y:2286
msgid "error: adding relative time caused an overflow\n"
msgstr "erreur: l'ajout d'un temps relatif a provoqué un débordement\n"
#: parse-datetime.y:2297
#, c-format
msgid ""
"after time adjustment (%+<PRIdMAX> hours, %+<PRIdMAX> minutes, %+<PRIdMAX> "
"seconds, %+d ns),\n"
msgstr ""
"après l'ajustement du temps (%+<PRIdMAX> heures, %+<PRIdMAX> minutes, "
"%+<PRIdMAX> secondes, %+d ns),\n"
#: parse-datetime.y:2303
#, c-format
msgid " new time = %<PRIdMAX> epoch-seconds\n"
msgstr " nouveau temps = %<PRIdMAX> secondes-époque\n"
#: parse-datetime.y:2319
msgid "warning: daylight saving time changed after time adjustment\n"
msgstr "attention: l'heure été/hiver a changé le temps après l'ajustement\n"
#: parse-datetime.y:2329
msgid "timezone: system default\n"
msgstr "fuseau horaire: valeur par défaut du système\n"
#: parse-datetime.y:2331
msgid "timezone: Universal Time\n"
msgstr "fuseau horaire: Temps Universel\n"
#: parse-datetime.y:2333
#, c-format
msgid "timezone: TZ=\"%s\" environment value\n"
msgstr "fuseau horaire: TZ=\"%s\" valeur d'environnement\n"
#: parse-datetime.y:2337
#, c-format
msgid "final: %<PRIdMAX>.%09d (epoch-seconds)\n"
msgstr "final: %<PRIdMAX>.%09d (secondes-époque)\n"
#: parse-datetime.y:2343
#, c-format
msgid "final: %s (UTC)\n"
msgstr "final: %s (UTC)\n"
#: parse-datetime.y:2358
#, c-format
msgid "final: %s (UTC%s)\n"
msgstr "final: %s (UTC%s)\n"
#: parse-datetime.y:2362
#, c-format
msgid "final: %s (unknown time zone offset)\n"
msgstr "final: %s (décalage de fuseau horaire inconnu)\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:355
msgid "`"
msgstr "« "
#: lib/quotearg.c:356
msgid "'"
msgstr " »"
#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "Aucune correspondance"
#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expression régulière invalide"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caractère d'interclassement invalide"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nom de classe de caractère invalide"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barre oblique inverse à la fin"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Référence arrière invalide"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sans correspondant"
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( sans correspondant"
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sans correspondant"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu de \\{\\} invalide"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fin de plage invalide"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expression régulière précédente invalide"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression régulière trop grande"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sans correspondant"
#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
#: lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "défini les permissions pour %s"
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Préparé par %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Préparé par %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 ou supérieure <https://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-3.0.fr.html>.\n"
"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le changer et de le "
"redistribuer.\n"
"Il n'y a PAS de GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s et d'autres.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: lib/version-etc.c:249 utils/recutl.c:114
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Signalez les bugs à: %s\n"
"Signalez les erreurs de traduction à: traduc@traduc.org\n"
#: lib/version-etc.c:251 utils/recutl.c:117
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Rapportez les bogues de %s à: %s\n"
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 utils/recutl.c:121
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr ""
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <https://www.gnu.org/"
"software/gethelp.fr.html>\n"
#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "sous-processus %s"
#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d"
#: src/rec-fex.c:726
#, c-format
msgid "internal error: REC_FEX_MAX_ELEMS exceeded. Please report this.\n"
msgstr "erreur interne: REC_FEX_MAX_ELEMS dépassé. Merci de rapporter ceci.\n"
#: src/rec-int.c:132 src/rec-int.c:186 src/rec-int.c:243 src/rec-int.c:287
#: utils/recutl.c:199
msgid "out of memory\n"
msgstr "à cours de mémoire\n"
#: src/rec-int.c:147
#, c-format
msgid "%s:%s: error: mandatory field '%s' not found in record\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: champ obligatoire « %s » pas trouvé dans l'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:210
#, c-format
msgid "%s:%s: error: field '%s' not allowed in this record set\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: le champ « %s » n'est pas permis dans cet ensemble "
"d'enregistrements\n"
#: src/rec-int.c:257
#, c-format
msgid "%s:%s: error: field '%s' should be unique in this record\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: le champ « %s » devrait être unique dans cet enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:301
#, c-format
msgid "%s:%s: error: prohibited field '%s' found in record\n"
msgstr "%s:%s erreur: champ prohibé « %s » rencontré dans l'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:333
#, c-format
msgid "%s:%s: error: %%constraint[%d] violated in record\n"
msgstr "%s:%s: erreur: %%constraint[%d] violée dans l'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:370
#, c-format
msgid "%s:%s: error: confidential field is not encrypted\n"
msgstr "%s:%s: erreur: le champ confidentiel n'est pas chiffré\n"
#: src/rec-int.c:422
#, c-format
msgid "%s:%s: error: key field '%s' not found in record\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: le champ clé « %s » n'est pas trouvé dans l'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:431
#, c-format
msgid "%s:%s: error: multiple key fields '%s' in record\n"
msgstr "%s:%s: erreur: plusieurs champs clé « %s » dans l'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:474
#, c-format
msgid "%s:%s: error: duplicated key value in field '%s' in record\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: valeur de clé en double dans le champ « %s » de "
"l'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%s: error: duplicated value in singular field '%s' in record\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: valeur de clé en double dans le champ « %s » de "
"l'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:620
#, c-format
msgid "%s:%s: error: missing %%rec field in record descriptor\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: champ %%rec manquant dans le descripteur de l'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:628
#, c-format
msgid "%s:%s: error: too many %%rec fields in record descriptor\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: trop de champs %%rec dans le descripteur d'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:638
#, c-format
msgid "%s:%s: error: invalid record type %s\n"
msgstr "%s:%s: erreur: type d'enregistrement %s invalide\n"
#: src/rec-int.c:649
#, c-format
msgid "%s:%s: error: only one %%key field is allowed in a record descriptor\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: un seul champ %%key permis dans le descripteur "
"d'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:659
#, c-format
msgid "%s:%s: error: only one %%size field is allowed in a record descriptor\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: un seul champ %%size permis dans le descripteur "
"d'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:669
#, c-format
msgid "%s:%s: error: only one %%sort field is allowed in a record descriptor\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: un seul champ %%sort permis dans le descripteur "
"d'enregistrement\n"
#: src/rec-int.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s:%s: error: expected a comma-separated list of fields before the type "
"specification\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: une liste de champs délimités par des virgules est attendue "
"devant la spécification de type\n"
#: src/rec-int.c:718 src/rec-int.c:771
#, c-format
msgid "%s:%s: error: the referred type %s does not exist\n"
msgstr "%s:%s: erreur: le type référé %s n'existe pas\n"
#: src/rec-int.c:730
#, c-format
msgid "%s:%s: error: invalid type specification\n"
msgstr "%s:%s: erreur: spécification type invalide\n"
#: src/rec-int.c:745
#, c-format
msgid "%s:%s: error: expected a type name before the type specification\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: un nom de type est attendu avant la spécification du type\n"
#: src/rec-int.c:783
#, c-format
msgid "%s:%s: error: invalid typedef specification\n"
msgstr "%s:%s: erreur: spécification typedef invalide\n"
#: src/rec-int.c:805
#, c-format
msgid "%s:%s: error: value for %s[%zd] is not a valid selection expression\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: la valeur de %s[%zd] n'est pas une expression de sélection "
"valide\n"
#: src/rec-int.c:836
#, c-format
msgid "%s:%s: error: value for %s[%zd] is not a list of field names\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: la valeur de %s[%zd] n'est pas une liste de noms de champs\n"
#: src/rec-int.c:849
#, c-format
msgid ""
"%s:%s: error: value for %s should be a number optionally preceded by >, <, "
">= or <=.\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: la valeur de %s devrait être un nombre facultatif précédé de "
">, <, >= ou <=.\n"
#: src/rec-int.c:865
#, c-format
msgid "%s:%s: error: value for %s should be a list of field names.\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: la valeur de %s devrait être une liste de noms de champs.\n"
#: src/rec-int.c:893
#, c-format
msgid ""
"%s:%s: error: auto-incremented field %s should be of type int, range, uuid "
"or date\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: le champ auto-incrémenté %s devrait être de type entier, "
"plage, uuid ou date\n"
#: src/rec-int.c:895
#, c-format
msgid ""
"%s:%s: error: auto-incremented field %s should be of type int, range or "
"date\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: le champ auto-incrémenté %s devrait être de type entier, "
"plage ou date\n"
#: src/rec-int.c:978
#, c-format
msgid "%s:%s: error: could not fetch remote descriptor from url %s.\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: le descripteur distant n'a pas pu être récupéré depuis l'URL "
"%s.\n"
#: src/rec-int.c:997
#, c-format
msgid "%s:%s: error: could not read external descriptor from file %s.\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: le descripteur externe n'a pas pu être lu depuis le fichier "
"%s.\n"
#: src/rec-int.c:1012
#, c-format
msgid "%s:%s: error: %s does not contain valid rec data.\n"
msgstr ""
"%s:%s: erreur: %s ne contient aucune donnée d'enregistrement valable.\n"
#: src/rec-int.c:1026
#, c-format
msgid "%s:%s: error: %s does not contain information for type %s.\n"
msgstr "%s:%s: erreur: %s ne contient aucune information pour le type %s.\n"
#: src/rec-int.c:1150
#, c-format
msgid "%s: error: the number of records of type %s should be %zd.\n"
msgstr "%s: erreur: le nombre d'enregistrements de type %s devrait être %zd.\n"
#: src/rec-int.c:1160
#, c-format
msgid "%s: error: too many records of type %s. Maximum allowed are %zd.\n"
msgstr ""
"%s: erreur: trop d'enregistrements de type %s. Le maximum permis est %zd.\n"
#: src/rec-int.c:1167
#, c-format
msgid "%s: error: too few records of type %s. Minimum allowed are %zd.\n"
msgstr ""
"%s: erreur: trop peu d'enregistrements de type %s. Le minimum permis est "
"%zd.\n"
#: src/rec-types.c:304
msgid "invalid integer."
msgstr "entier invalide."
#: src/rec-types.c:332
msgid "invalid 'field' value."
msgstr "valeur « field » invalide."
#: src/rec-types.c:353
msgid "invalid 'uuid' value."
msgstr "valeur « uuid » invalide."
#: src/rec-types.c:369
msgid "invalid 'bool' value."
msgstr "valeur « bool » invalide."
#: src/rec-types.c:390
msgid "invalid 'range' value."
msgstr "valeur « range » invalide."
#: src/rec-types.c:399
#, c-format
msgid "expected an integer between %d and %d."
msgstr "entier entre %d et %d attendu."
#: src/rec-types.c:419
msgid "invalid 'real' value."
msgstr "valeur « real » invalide."
#: src/rec-types.c:436
#, c-format
msgid "value too large. Expected a size <= %zu."
msgstr "valeur trop grande. Taille attendue <= %zu."
#: src/rec-types.c:456
msgid "invalid 'line' value."
msgstr "valeur « ligne » attendue."
#: src/rec-types.c:473
msgid "value does not match the regexp."
msgstr "valeur ne correspond pas à l'expression régulière."
#: src/rec-types.c:492
msgid "invalid date."
msgstr "date invalide."
#: src/rec-types.c:506
msgid "invalid email."
msgstr "email invalide."
#: src/rec-types.c:547
msgid "invalid enum value."
msgstr "valeur énumérée invalide."
#: src/rec-types.c:898
#, c-format
msgid ""
"internal error: rec-types: got REC_TYPE_NONE from rec_type_parse_type_kind() "
"in rec_type_new().\n"
msgstr ""
"erreur interne: rec-types: REC_TYPE_NONE reçu de rec_type_parse_type_kind() "
"dans rec_type_new().\n"
#: src/rec-utils.c:86
#, c-format
msgid "internal error: rec_int_rec_extract_file: error compiling regexp.\n"
msgstr ""
"erreur interne: rec_int_rec_extract_file: erreur à la compilation de la "
"regexp.\n"
#: src/rec-utils.c:116 src/rec-utils.c:147
#, c-format
msgid "internal error: rec_int_rec_extract_url: error compiling regexp.\n"
msgstr ""
"erreur interne: rec_int_rec_extract_url: erreur à la compilation de la "
"regexp.\n"
#: src/rec-utils.c:290
#, c-format
msgid "internal error: rec_match: error compiling regexp.\n"
msgstr "erreur interne: rec_match: erreur à la compilation de la regexp.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, csv2rec synopsis.
#. no-wrap
#: utils/csv2rec.c:98
#, c-format
msgid "Usage: csv2rec [OPTIONS]... [CSV_FILE]\n"
msgstr "Usage: csv2rec [OPTIONS]… [FICHIER_CSV]\n"
#. TRANSLATORS: --help output, csv2rec short description.
#. no-wrap
#: utils/csv2rec.c:103
msgid "Convert csv data into rec data.\n"
msgstr "Convertit les données csv en des données d'enregistrement.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, csv2rec options.
#. no-wrap
#: utils/csv2rec.c:109
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --type=TYPE type name for the converted records; "
"if this\n"
" parameter is omitted then no type is "
"used.\n"
" -s, --strict be strict parsing the csv file.\n"
" -e, --omit-empty omit empty fields.\n"
msgstr ""
" -t, --type=TYPE nom de type pour les enregistrements "
"convertis; aucun type n'est utilisé\n"
" si ce paramètre est omis.\n"
" -s, --strict analyser le fichier csv de manière "
"stricte.\n"
" -e, --omit-empty omettre les champs vides.\n"
#: utils/csv2rec.c:212
#, c-format
msgid "invalid field name '%s' in header\n"
msgstr "nom de champ « %s » invalide dans l'en-tête\n"
#: utils/csv2rec.c:221
#, fuzzy
msgid "error while parsing CSV file: too many columns in row\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse du fichier CSV: %s\n"
#: utils/csv2rec.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu: this line contains %lu fields, but %lu header fields were read\n"
msgstr ""
"%s: %lu: cette ligne contient %lu champs mais %lu champs d'en-têtes ont été "
"lus\n"
#: utils/csv2rec.c:331 utils/recdel.c:233 utils/recset.c:306 utils/recutl.c:317
#, c-format
msgid "cannot read file %s\n"
msgstr "impossible de lire le fichier %s\n"
#: utils/csv2rec.c:338
msgid "failed to initialize csv parser\n"
msgstr "échec à l'initialisation de l'analyseur csv\n"
#: utils/csv2rec.c:355
#, c-format
msgid "error while parsing CSV file: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse du fichier CSV: %s\n"
#. TRANSLATORS: --help output, mdb2rec synopsis.
#. no-wrap
#: utils/mdb2rec.c:97
#, c-format
msgid "Usage: mdb2rec [OPTIONS]... MDB_FILE [TABLE]\n"
msgstr "Usage mdb2rec [OPTIONS]… FICHIER_MDB [TABLE]\n"
#. TRANSLATORS: --help output, mdb2rec short description.
#. no-wrap
#: utils/mdb2rec.c:102
msgid "Convert an mdb file into a rec file.\n"
msgstr "Convertit un fichier mdb en un fichier d'enregistrements.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, mdb2rec options.
#. no-wrap
#: utils/mdb2rec.c:108
msgid ""
" -s, --system-tables include system tables.\n"
" -e, --keep-empty-fields don't prune empty fields in the rec\n"
" output.\n"
" -l, --list-tables dump a list of the table names "
"contained\n"
" in the mdb file.\n"
msgstr ""
" -s, --system-tables inclure les tables systèmes.\n"
" -e, --keep-empty-fields garder les champs vides dans la "
"sortie\n"
" des enregistrements.\n"
" -l, --list-tables afficher une liste des noms des "
"tables\n"
" contenues dans le fichier mdb.\n"
#: utils/mdb2rec.c:230 utils/mdb2rec.c:288
#, c-format
msgid "failed to normalise record type name %s\n"
msgstr "erreur lors de la normalisation du nom de type d'enregistrement %s\n"
#: utils/mdb2rec.c:236 utils/mdb2rec.c:245
#, c-format
msgid "failed to normalise field name %s\n"
msgstr "erreur lors de la normalisation du nom du champ %s\n"
#: utils/mdb2rec.c:307
#, c-format
msgid "failed to normalise the field name %s\n"
msgstr "erreur lors de la normalisation du nom du champ %s\n"
#: utils/mdb2rec.c:396 utils/recins.c:191 utils/recset.c:223
#, c-format
msgid "invalid field name %s.\n"
msgstr "nom de champ %s invalide.\n"
#: utils/mdb2rec.c:436
#, c-format
msgid "could not open file %s\n"
msgstr "le fichier %s n'a pas pu être ouvert\n"
#: utils/mdb2rec.c:441
msgid "file does not appear to be an Access database\n"
msgstr "le fichier ne semble pas être une base de données Access\n"
#. TRANSLATORS: --help output, rec2csv synopsis.
#. no-wrap
#: utils/rec2csv.c:70
#, c-format
msgid "Usage: rec2csv [OPTIONS]... [REC_FILE]\n"
msgstr "Usage: rec2csv [OPTIONS]… [FICHIER_ENRG]\n"
#. TRANSLATORS: --help output, rec2csv short description.
#. no-wrap
#: utils/rec2csv.c:75
msgid "Convert rec data into csv data.\n"
msgstr "Convertit les données enrg en données csv.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, rec2csv options.
#. no-wrap
#: utils/rec2csv.c:81
msgid ""
" -d, --delim=char sets the deliminator (default ',')\n"
" -t, --type=TYPE record set to convert to csv; if this "
"parameter\n"
" is omitted then the default record "
"set is used\n"
" -S, --sort=FIELDS sort the output by the specified "
"fields.\n"
msgstr ""
" -d, --delim=CARACT change le délimiteur (« , » par "
"défaut)\n"
" -t, --type=TYPE ensemble d'enregistrements à convertir "
"en csv; l'ensemble d'enregistrements\n"
" par défaut est utilisé si ce "
"paramètre est omis\n"
" -S, --sort=CHAMPS trier la sortie selon les champs "
"spécifiés.\n"
#: utils/rec2csv.c:121
msgid "only one list of fields can be specified as a sorting criteria.\n"
msgstr "une seule liste de champs peut servir de critère de tri.\n"
#: utils/rec2csv.c:126
msgid "invalid field name list in -S.\n"
msgstr "liste de noms de champs invalide dans -S.\n"
#: utils/rec2csv.c:130 utils/recsel.c:221 utils/recsel.c:245
msgid "internal error creating fex.\n"
msgstr "erreur interne lors de la création de fex.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recdel synopsis.
#. no-wrap
#: utils/recdel.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: recdel [OPTIONS]... [-t TYPE] [-n NUM | -e RECORD_EXPR | -q STR | -m "
"NUM] [FILE]\n"
msgstr ""
"Usage: recdel [OPTIONS]… [-t TYPE] [-n NUM | -e EXPR_ENR | -q CHAÎNE | -m "
"NUM] [FICHIER]\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recdel short description.
#. no-wrap
#: utils/recdel.c:83
msgid "Remove (or comment out) records from a rec file.\n"
msgstr ""
"Supprime (ou met en commentaire) les enregistrements du fichier enrg.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recdel arguments.
#. no-wrap
#: utils/recdel.c:90
msgid ""
" -c, --comment comment out the matching records "
"instead of\n"
" deleting them.\n"
" --force delete even in potentially dangerous "
"situations,\n"
" and if the deletion is violating "
"record restrictions.\n"
" --no-external don't use external descriptors.\n"
" --verbose give a detailed report if the "
"integrity check\n"
" fails.\n"
msgstr ""
" -c, --comment mettre en commentaire les "
"enregistrements correspondants au lieu de\n"
" les supprimer.\n"
" --force supprimer même dans des situations "
"potentiellement dangereuses\n"
" et si l'effacement viole des "
"restrictions d'enregistrements.\n"
" --no-external ne pas utiliser de descripteur "
"externe.\n"
" --verbose fournir un rapport détaillé si le "
"contrôle d'intégrité\n"
" échoue.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, notes on recdel.
#. no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output, notes on recfix.
#. no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output, notes on recins.
#. no-wrap
#: utils/recdel.c:108 utils/recfix.c:149 utils/recins.c:138
msgid ""
"If no FILE is specified then the command acts like a filter, getting\n"
"the data from standard input and writing the result to standard output.\n"
msgstr ""
"Si aucun FICHIER n'est spécifié alors la commande agit comme un filtre "
"récupérant les\n"
"données depuis l'entrée standard et écrivant le résultat sur la sortie "
"standard.\n"
#: utils/recdel.c:123
#, c-format
msgid "no records of type %s found.\n"
msgstr "aucun enregistrement de type %s trouvé.\n"
#: utils/recdel.c:196
#, c-format
msgid "ignoring a request to delete all records of type %s.\n"
msgstr "ignore la demande de supprimer tous les enregistrements de type %s.\n"
#: utils/recdel.c:198
msgid "use --force if you really want to proceed, or use either -n or -e.\n"
msgstr ""
"utilisez --force si vous voulez réellement continuer ou alors utilisez -n ou "
"-e.\n"
#: utils/recdel.c:206
msgid "invalid selection expression.\n"
msgstr "expression de sélection invalide.\n"
#: utils/recdel.c:241 utils/recfix.c:344 utils/recins.c:361 utils/recset.c:312
#, c-format
msgid "file %s is not writable.\n"
msgstr "le fichier %s n'est pas accessible en écriture.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recfix synopsis.
#. no-wrap
#: utils/recfix.c:99
#, c-format
msgid "Usage: recfix [OPTION]... [OPERATION] [OP_OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Usage: recfix [OPTION]… [OPÉRATION] [OP_OPTION]… [FICHIER]\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recfix short description.
#. no-wrap
#: utils/recfix.c:104
msgid "Check and fix rec files.\n"
msgstr "Vérifie et corrige les fichiers enrg.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recfix global arguments.
#. no-wrap
#: utils/recfix.c:111
msgid ""
" --no-external don't use external descriptors.\n"
" --force force the requested operation.\n"
msgstr ""
" --no-external ne pas utiliser de descripteur "
"externe.\n"
" --force forcer l'opération demandée.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recfix operations.
#. no-wrap
#: utils/recfix.c:121
msgid ""
"Operations:\n"
" --check check integrity of the specified "
"file. Default.\n"
" --sort sort the records in the specified "
"file.\n"
" --auto insert auto-generated fields in "
"records missing them.\n"
msgstr ""
"Opérations:\n"
" --check vérifie l'intégrité du fichier "
"spécifié. Défaut.\n"
" --sort trier les enregistrements dans le "
"fichier spécifié.\n"
" --auto insérer des champs auto-générés dans "
"les enregistrements où ils manquent.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recfix operations related with encryption.
#. no-wrap
#: utils/recfix.c:131
msgid ""
" --encrypt encrypt confidential fields in the "
"specified file.\n"
" --decrypt decrypt confidential fields in the "
"specified file.\n"
msgstr ""
" --encrypt chiffrer les champs confidentiels dans "
"le fichier spécifié.\n"
" --decrypt déchiffrer les champs confidentiels "
"dans le fichier spécifié.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recfix encryption and decryption
#. options.
#. no-wrap
#: utils/recfix.c:140
msgid ""
"De/Encryption options:\n"
" -s, --password=PASSWORD encrypt/decrypt with this password.\n"
msgstr ""
"Options de dé/chiffrement:\n"
" -s, --password=MOT_DE_PASSE chiffre/déchiffre avec ce mot de "
"passe.\n"
#: utils/recfix.c:184
msgid "--password|-s must be used as an operation argument.\n"
msgstr "--password|-s doit être utilisé comme un argument d'opération.\n"
#: utils/recfix.c:188
msgid "the specified operation does not require a password.\n"
msgstr "l'opération spécifiée n'a pas besoin de mot de passe.\n"
#: utils/recfix.c:191
msgid "please specify just one password.\n"
msgstr "veuillez n'indiquer qu'un seul mot de passe.\n"
#: utils/recfix.c:198 utils/recfix.c:204 utils/recfix.c:210 utils/recfix.c:217
#: utils/recfix.c:223
msgid "please specify just one operation.\n"
msgstr "veuillez n'indiquer qu'une seule opération\n"
#: utils/recfix.c:304 utils/recfix.c:326 utils/recfix.c:365 utils/recfix.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "recfix: error: cannot read file %s\n"
msgstr "erreur: impossible de lire le fichier %s\n"
#: utils/recfix.c:399
msgid "the database contains already encrypted fields\n"
msgstr "la base de données contient déjà des champs chiffrés\n"
#: utils/recfix.c:400
msgid "please use --force or --decrypt\n"
msgstr "veuillez utiliser --force ou --decrypt\n"
#: utils/recfix.c:499
msgid "unknown operation in recfix: please report this as a bug.\n"
msgstr ""
"opération inconnue dans recfix: veuillez rapporter ceci comme un bug.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recfmt synopsis.
#. no-wrap
#: utils/recfmt.c:64
#, c-format
msgid "Usage: recfmt [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
msgstr "Usage: recfmt [OPTION]… [MODÈLE]\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recfmt arguments.
#. no-wrap
#: utils/recfmt.c:69
msgid "Apply a template to records read from standard input.\n"
msgstr "Appliquer un modèle aux enregistrements lus sur l'entrée standard.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recfmt arguments.
#. no-wrap
#: utils/recfmt.c:75
msgid ""
" -f, --file=FILENAME read the template to apply from a "
"file.\n"
msgstr ""
" -f, --file=FICHIER lire le modèle à appliquer dans le "
"fichier.\n"
#: utils/recfmt.c:107
#, c-format
msgid "can't open file %s for reading.\n"
msgstr "le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture.\n"
#: utils/recfmt.c:120
msgid "don't specify a template in the command line and -f at the same time.\n"
msgstr ""
"ne spécifiez pas de modèle sur la ligne de commande et avec -f en même "
"temps.\n"
#: utils/recfmt.c:142
msgid "invalid expression in a template slot.\n"
msgstr "expression invalide dans un emplacement de modèle.\n"
#: utils/recfmt.c:146
msgid "error evaluating expression in a template slot.\n"
msgstr ""
"erreur lors de l'évaluation d'une expression dans un emplacement de modèle.\n"
#: utils/recfmt.c:178
msgid "recfmt_apply_template: error compiling regexp. Please report this.\n"
msgstr ""
"recfmt_apply_template: erreur à la compilation de la regexp. Merci de "
"rapporter ceci.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recinf synopsis.
#. no-wrap
#: utils/recinf.c:77
#, c-format
msgid "Usage: recinf [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Usage: recinf [OPTION]… [FICHIER]…\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recinf short description.
#. no-wrap
#: utils/recinf.c:82
msgid "Print information about the types of records stored in the input.\n"
msgstr ""
"Afficher les informations à propos des types d'enregistrements stockés dans "
"l'entrée.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recinf arguments.
#. no-wrap
#: utils/recinf.c:89
msgid ""
" -t, --type=RECORD_TYPE print information on the records having "
"the\n"
" specified type.\n"
" -d, --descriptor include the full record descriptors.\n"
" -n, --names-only output just the names of the record files\n"
" found in the input.\n"
msgstr ""
" -t, --type=TYPE_ENREGISTREMENT afficher les informations sur les "
"enregistrements ayant\n"
" le type spécifié.\n"
" -d, --descriptor inclure les descriptors complets de "
"l'enregistrement.\n"
" -n, --names-only afficher uniquement les noms des fichiers "
"d'enregistrements\n"
" rencontrés en entrée.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recinf special options.
#. no-wrap
#: utils/recinf.c:102
msgid ""
"Special options:\n"
" -S, --print-sexps print the data in sexps instead of rec "
"format.\n"
msgstr ""
"Options spéciales:\n"
" -S, --print-sexps afficher les données en sexps au lieu "
"du format enrg.\n"
#: utils/recinf.c:234
#, c-format
msgid "error: cannot read file %s\n"
msgstr "erreur: impossible de lire le fichier %s\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recins synopsis.
#. no-wrap
#: utils/recins.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage: recins [OPTION]... [-t TYPE] [-n NUM | -e RECORD_EXPR | -q STR | -m "
"NUM] [(-f NAME -v STR) | -r RECDATA]... [FILE]\n"
msgstr ""
"Usage: recins [OPTION]… [-t TYPE] [-n NUM | -e EXPR_ENR | -q CHAÎNE | -m "
"NUM] [(-f CHAÎNE -v CHAÎNE]|[-r RECDATA)]… [FICHIER]\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recins short description.
#. no-wrap
#: utils/recins.c:105
msgid "Insert new records in a rec database.\n"
msgstr ""
"Insérer les nouveaux enregistrements dans une base de données "
"d'enregistrements.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recins arguments.
#. no-wrap
#: utils/recins.c:111
msgid ""
" -f, --field=STR field name; should be followed by a -"
"v.\n"
" -v, --value=STR field value; should be preceded by an -"
"f.\n"
" -r, --record=STR record that will be inserted in the "
"file.\n"
" --force insert the record even if it is "
"violating\n"
" record restrictions.\n"
" --no-external don't use external descriptors.\n"
" --no-auto don't insert auto generated fields.\n"
" --verbose give a detailed report if the "
"integrity check\n"
" fails.\n"
msgstr ""
" -f, --field=CHAÎNE nom du champ; devrait être suivi par -"
"v.\n"
" -v, --value=CHAÎNE valeur du champ; devrait être précédé "
"par -f.\n"
" -r, --record=CHAÎNE enregistrement qui sera inséré dans le "
"fichier.\n"
" --force insérer l'enregistrement même si il "
"viole\n"
" les restrictions de "
"l'enregistrement.\n"
" --no-external ne pas utiliser de descripteur "
"externe.\n"
" --no-auto ne pas insérer de champ généré "
"automatiquement.\n"
" --verbose fournir un rapport détaillé si la "
"validation d'intégrité\n"
" échoue.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, encryption related options.
#. no-wrap
#: utils/recins.c:125
msgid ""
" -s, --password=STR encrypt confidential fields with the "
"given password.\n"
msgstr ""
" -s, --password=CHAÎNE chiffrer les champs confidentiels avec "
"ce mot de passe.\n"
#: utils/recins.c:179
msgid "a -f should be followed by a -v\n"
msgstr "un -f devrait être suivi par un -v\n"
#: utils/recins.c:198
msgid "a -v should be preceded by a -f\n"
msgstr "un -v devrait être précédé par un -f\n"
#: utils/recins.c:214 utils/recsel.c:204
msgid "more than one password was specified\n"
msgstr "plus d'un mot de passe a été spécifié\n"
#: utils/recins.c:224
msgid "error while parsing the record provided by -r\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse de l'enregistrement fourni par -r\n"
#: utils/recins.c:256
#, c-format
msgid "please provide a value for the field %s\n"
msgstr "veuillez fournir une valeur pour le champ %s\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recsel synopsis.
#. no-wrap
#: utils/recsel.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: recsel [OPTION]... [-t TYPE] [-j FIELD] [-n INDEXES | -e RECORD_EXPR "
"| -q STR | -m NUM] [-c | (-p|-P) FIELD_EXPR] [FILE]...\n"
msgstr ""
"Usage: recsel [OPTION]… [-t TYPE] [-j CHAMP] [-n INDEXES | -e EXPR_ENRG | -q "
"EXPR | -m NUM] [-c | (-p|-P) EXPR_CHAMP] [FICHIER]…\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recsel arguments.
#. no-wrap
#: utils/recsel.c:112
msgid "Select and print rec data.\n"
msgstr "Sélectionne et affiche les données de l'enregistrement.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recsel arguments.
#. no-wrap
#: utils/recsel.c:118
msgid ""
" -d, --include-descriptors print record descriptors along with "
"the matched\n"
" records.\n"
" -C, --collapse do not section the result in records "
"with newlines.\n"
" -S, --sort=FIELD,... sort the output by the specified "
"fields.\n"
" -G, --group-by=FIELD,... group records by the specified "
"fields.\n"
" -U, --uniq remove duplicated fields in the output "
"records.\n"
msgstr ""
" -d, --include-descriptors afficher les descripteurs "
"d'enregistrements ainsi que les enregistrements\n"
" correspondants.\n"
" -C, --collapse ne pas séparer les résultats des "
"enregistrements avec des sauts de lignes.\n"
" -S, --sort=CHAMP,… trier la sortie selon le champ "
"spécifié.\n"
" -G, --group-by=CHAMP,… grouper les enregistrements selon le "
"champ spécifié.\n"
" -U, --uniq supprimer les champs dupliqués dans "
"les enregistrements de sortie.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, encryption related options.
#. no-wrap
#: utils/recsel.c:130
msgid ""
" -s, --password=STR decrypt confidential fields with the "
"given password.\n"
msgstr ""
" -s, --password=CHAÎNE déchiffrer les champs confidentiels "
"avec ce mot de passe.\n"
#: utils/recsel.c:139
msgid ""
" -j, --join=FIELD perform an inner join using the "
"specified field.\n"
msgstr ""
" -j, --join=CHAMP effectuer une jointure interne sur le "
"champ spécifié.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recsel output options.
#. no-wrap
#: utils/recsel.c:146
msgid ""
"Output options:\n"
" -p, --print=FIELDS comma-separated list of fields to "
"print for each\n"
" matching record.\n"
" -P, --print-values=FIELDS as -p, but print only the values of "
"the selected\n"
" fields.\n"
" -R, --print-row=FIELDS as -P, but separate the values with "
"spaces instead\n"
" of newlines.\n"
" -c, --count print a count of the matching records "
"instead of\n"
" the records themselves.\n"
msgstr ""
"Options de sortie:\n"
" -p, --print=CHAMPS liste séparée par des virgules des "
"champs à afficher pour chaque\n"
" enregistrement correspondant.\n"
" -P, --print-values=CHAMPS comme -p mais afficher uniquement les "
"valeurs des champs sélectionnés.\n"
" -R, --print-row=CHAMPS comme -P mais séparer les valeurs avec "
"des espaces au lieu\n"
" de sauts de lignes.\n"
" -c, --count afficher le décompte des "
"enregistrements correspondants au lieu\n"
" des enregistrements.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recsel special options.
#. no-wrap
#: utils/recsel.c:160
msgid ""
"Special options:\n"
" --print-sexps print the data in sexps instead of rec "
"format.\n"
msgstr ""
"Options spéciales:\n"
" --print-sexps afficher les données en sexps au lieu "
"du format enrg.\n"
#: utils/recsel.c:212
msgid "only one field list can be specified as a sorting criteria.\n"
msgstr "une seule liste de champs peut servir de critère de tri.\n"
#: utils/recsel.c:217
msgid "invalid field names in -S.\n"
msgstr "noms de champ invalides dans -S.\n"
#: utils/recsel.c:226
msgid "only one field can be specified as join criteria.\n"
msgstr "un seul champ peut servir de critère de jointure.\n"
#: utils/recsel.c:229
msgid "please specify a correct field name to -j|--join.\n"
msgstr "veuillez spécifier un nom de champ correct avec -j|--join.\n"
#: utils/recsel.c:236
msgid "only one field list can be specified as a grouping criteria.\n"
msgstr "une seule liste de champs peut servir de critère de groupement.\n"
#: utils/recsel.c:241
msgid "invalid field names in -G.\n"
msgstr "noms de champ invalides dans -G.\n"
#: utils/recsel.c:255
msgid "cannot specify -[pPR] and also -c.\n"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier -[pPR] en même temps que -c.\n"
#: utils/recsel.c:266
#, c-format
msgid "invalid list of fields in -%c\n"
msgstr "liste de champs invalide dans -%c\n"
#: utils/recsel.c:272
msgid "internal error creating the field expression.\n"
msgstr "erreur interne lors de la création de l'expression de champ.\n"
#: utils/recsel.c:284
#, c-format
msgid "invalid aggregate function '%s'\n"
msgstr "fonction d'aggrégation « %s » invalide\n"
#: utils/recsel.c:296
msgid "cannot specify -c and also -p.\n"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier -c en même temps que -p.\n"
#: utils/recsel.c:309
msgid "joins can only be used when a named record set is selected.\n"
msgstr ""
"les jointures peuvent uniquement être utilisées si un ensemble "
"d'enregistrements nommés est sélectionné.\n"
#: utils/recsel.c:363
msgid "several record types found. Please use -t to specify one.\n"
msgstr ""
"plusieurs types d'enregistrements trouvés. Veuillez utiliser -t pour en "
"spécifier un.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recset synopsis.
#. no-wrap
#: utils/recset.c:99
#, c-format
msgid "Usage: recset [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Usage: recset [OPTION]… [FICHIER]…\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recset short description.
#. no-wrap
#: utils/recset.c:104
msgid "Alter or delete fields in records.\n"
msgstr "Altérer ou éditer les champs dans les enregistrements.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recset options.
#. no-wrap
#: utils/recset.c:110
msgid ""
" --no-external don't use external descriptors.\n"
" --force alter the records even if violating "
"record\n"
" restrictions.\n"
msgstr ""
" --no-external ne pas utiliser de descripteur "
"externe.\n"
" --force altérer les enregistrements même si "
"cela viole les restrictions\n"
" des enregistrements.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recset field selection options.
#. no-wrap
#: utils/recset.c:123
msgid ""
"Field selection options:\n"
" -f, --fields=FIELDS comma-separated list of field names "
"with optional\n"
" subscripts.\n"
msgstr ""
"Options de sélection des champs:\n"
" -f, --fields=CHAMPS liste séparée par des virgules des "
"noms des champs avec\n"
" les indices optionnels.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, recset actions.
#. no-wrap
#: utils/recset.c:131
msgid ""
"Actions:\n"
" -s, --set=VALUE change the value of the selected "
"fields.\n"
" -a, --add=VALUE add the selected fields with the given "
"value.\n"
" -S, --set-add=VALUE change the value of the selected "
"fields. If they don't\n"
" exist then add a new field with that "
"value.\n"
" -r, --rename=NAME rename the selected fields to a given "
"name. If an entire\n"
" record set is selected then the "
"field is renamed in the\n"
" record descriptor as well.\n"
" -d, --delete delete the selected fields.\n"
" -c, --comment comment out the selected fields.\n"
msgstr ""
"Actions:\n"
" -s, --set=VALEUR changer la valeur des champs "
"sélectionnés.\n"
" -a, --add=VALEUR ajouter les champs sélectionnés avec "
"la valeur indiquée.\n"
" -S, --set-add=VALEUR changer la valeur des champs "
"sélectionner. Si ils n'existent pas,\n"
" ajouter un nouveau champ avec cette "
"valeur.\n"
" -r, --rename=NOM renommer les champs sélectionnés avec "
"le nom indiqué. Si un ensemble complet\n"
" d'enregistrements est sélectionné, "
"alors le champ est également renommé dans\n"
" le descripteur d'enregistrement.\n"
" -d, --delete effacer les champs sélectionnés.\n"
" -c, --comment mettre en commentaire les champs "
"sélectionnés.\n"
#: utils/recset.c:154
msgid "please specify some field with -f.\n"
msgstr "veuillez spécifier des champs avec -f.\n"
#: utils/recset.c:159
msgid "please specify just one action.\n"
msgstr "veuillez ne spécifier qu'une seule action.\n"
#: utils/recset.c:193
msgid "invalid field expression in -f.\n"
msgstr "expression de champ invalide dans -f.\n"
#: utils/recset.c:199
msgid "creating the field expression.\n"
msgstr "création de l'expression de champ.\n"
#: utils/recset.c:214
msgid ""
"the rename operation requires just one field with an optional subscript.\n"
msgstr ""
"l'opération de renommage requiert un seul champ avec un indice optionnel.\n"
#: utils/recutl.c:123
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/recutils/>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s: <http://www.gnu.org/software/recutils/>\n"
#: utils/recutl.c:126
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/"
"gethelp/>\n"
#. TRANSLATORS: --help output, common arguments.
#. no-wrap
#: utils/recutl.c:135
msgid ""
" --help print a help message and exit.\n"
" --version show version and exit.\n"
msgstr ""
" --help afficher un message d'aide et "
"quitter.\n"
" --version afficher la version et quitter.\n"
#. TRANSLATORS: --help output, record selection arguments
#. no-wrap
#: utils/recutl.c:146
msgid ""
"Record selection options:\n"
" -i, --case-insensitive make strings case-insensitive in "
"selection\n"
" expressions.\n"
" -t, --type=TYPE operate on records of the specified "
"type only.\n"
" -e, --expression=RECORD_EXPR selection expression.\n"
" -q, --quick=STR select records with fields containing "
"a string.\n"
" -n, --number=NUM,... select specific records by position, "
"with ranges.\n"
" -m, --random=NUM select a given number of random "
"records.\n"
msgstr ""
"Options de sélection des enregistrements:\n"
" -i, --case-insensitive rendre les chaînes insensibles à la "
"casse dans les expressions\n"
" de sélection.\n"
" -t, --type=TYPE agir uniquement sur les "
"enregistrements du type sélectionné.\n"
" -e, --expression=EXPR_ENR expression de sélection.\n"
" -q, --quick=CHAÎNE sélectionner les enregistrements avec "
"des champs contenant une chaîne.\n"
" -n, --number=NUM,… sélectionner les enregistrements "
"spécifiés par position (plage permise).\n"
" -m, --random=NUM sélectionner un nombre aléatoire "
"d'enregistrements.\n"
#: utils/recutl.c:171
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Jose E. Marchesi.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Jose E. Marchesi.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 ou supérieure <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le changer et de le "
"redistribuer.\n"
"Il n'y a PAS de GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
#: utils/recutl.c:177
msgid ""
"\n"
"Written by Jose E. Marchesi."
msgstr ""
"\n"
"Écrit par Jose E. Marchesi."
#: utils/recutl.c:189 utils/recutl.c:209
msgid ": error: "
msgstr ": erreur: "
#: utils/recutl.c:221
msgid ": warning: "
msgstr ": avertissement: "
#: utils/recutl.c:246
#, c-format
msgid "duplicated record set '%s' from %s.\n"
msgstr "ensemble d'enregistrement « %s » en double dans %s.\n"
#: utils/recutl.c:401
msgid "cannot create a unique name.\n"
msgstr "impossible de créer un nom unique.\n"
#: utils/recutl.c:421
#, c-format
msgid "renaming file %s to %s\n"
msgstr "renomme le fichier %s en %s\n"
#: utils/recutl.c:463
msgid "operation aborted due to integrity failures.\n"
msgstr "opération annulée à cause d'erreurs d'intégrité.\n"
#: utils/recutl.c:464
msgid "use --verbose to get a detailed report.\n"
msgstr "utilisez --verbose pour obtenir un rapport détaillé.\n"
#: utils/recutl.c:471
msgid "use --force to skip the integrity check.\n"
msgstr "utilisez --force pour ignorer la validation d'intégrité.\n"
#: utils/recutl.c:529
msgid "internal error: recutl_index_list_parse: error compiling regexp.\n"
msgstr ""
"erreur interne: recutl_index_list_parse: erreur à la compilation de la "
"regexp.\n"
#: utils/recutl.c:596
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
#: utils/recutl.c:602
msgid "Password again: "
msgstr "Mot de passe, à nouveau: "
#: utils/recutl.c:607
msgid "the provided passwords don't match.\n"
msgstr "les mots de passes entrés ne sont pas les mêmes.\n"
#: utils/recutl.h:84 utils/recutl.h:131 utils/recutl.h:133
msgid "cannot specify -e and also -n\n"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier -e en même temps que -n\n"
#: utils/recutl.h:86
msgid "cannot specify -e and also -q\n"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier -e en même temps que -q\n"
#: utils/recutl.h:94
msgid "invalid selection expression\n"
msgstr "expression de sélection invalide\n"
#: utils/recutl.h:100
msgid "cannot specify -n and also -e\n"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier -n en même temps que -e\n"
#: utils/recutl.h:102
msgid "cannot specify -n and also -q\n"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier -n en même temps que -q\n"
#: utils/recutl.h:106
msgid "invalid list of indexes in -n\n"
msgstr "liste d'index invalide dans -n\n"
#: utils/recutl.h:111
msgid "cannot specify -m and also -e\n"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier -m en même temps que -e\n"
#: utils/recutl.h:113
msgid "cannot specify -m and also -q\n"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier -m en même temps que -q\n"
#: utils/recutl.h:115
msgid "cannot specify -m and also -n\n"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier -m en même temps que -n\n"
#~ msgid "_open_osfhandle failed"
#~ msgstr "échec de _open_osfhandle"
#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
#~ msgstr "ne peut rétablir fd %d: dup2 a échoué"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Signalez les bogues à: %s\n"
#~ "Signalez les erreurs de traduction à: traduc@traduc.org\n"
#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "Page d'accueil de %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: option « --%s » pas reconnue\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » exige un argument\n"
#~ msgid ""
#~ "%s:%s: warning: type %s collides with referred type %s in the rset %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s:%s: attention: le type %s entre en collision avec le type référé %s "
#~ "dans le rset %s.\n"
#~ msgid "%s:%s: error: value for %s shall be a field name.\n"
#~ msgstr "%s:%s: erreur: la valeur de %s sera un nom de champ.\n"
#~ msgid "reached maximum number of fields: %d\n"
#~ msgstr "nombre maximum de champs atteint: %d\n"
#~ msgid "not enough headers"
#~ msgstr "pas assez d'en-têtes"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "à cours de mémoire"
#~ msgid "evaluating the selection expression.\n"
#~ msgstr "évaluation de l'expression sélectionnée.\n"
#~ msgid "reading file %s"
#~ msgstr "lecture du fichier %s"
#~ msgid "internal error: rec_resolver_check: error compiling regexp.\n"
#~ msgstr ""
#~ "erreur interne: rec_resolver_check: erreur lors de la compilation de la "
#~ "regexp.\n"
#~ msgid "internal error: rec_field_name_part_str_p: error compiling regexp.\n"
#~ msgstr ""
#~ "erreur interne: rec_field_name_part_str_p: erreur à la compilation de la "
#~ "regexp.\n"
#~ msgid "internal error: rec_int_rec_type_p: error compiling regexp.\n"
#~ msgstr ""
#~ "erreur interne: rec_int_rec_type_p: erreur à la compilation de la "
#~ "regexp.\n"
#~ msgid "internal error: rec-types: error compiling regexp.\n"
#~ msgstr "erreur interne: rec-types: erreur à la compilation de la regexp.\n"
#~ msgid ""
#~ "the record set contains confidential fields but no password was provided\n"
#~ msgstr ""
#~ "l'ensemble d'enregistrements contient des champs confidentiels mais aucun "
#~ "mot de passe n'a été fourni\n"
#~ msgid "the resulting record will have those fields unencrypted!\n"
#~ msgstr "l'enregistrement résultant contiendra ces champs non chiffrés !\n"
|