1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769
|
# Thai translation of rhythmbox.
# Copyright (C) 2005-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2009-2010.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Kiatkachorn Ratanatharathorn <kratanat@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 0.8.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 09:46-0700\n"
"Last-Translator: Kiatkachorn Ratanatharathorn <kratanat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
#, c-format
#| msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวเพื่อเขียนออกยัง %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์เสียงออกเพื่อเขียนออกยัง %s"
#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ขาออก: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ playbin กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมใหม่เข้ากับไปป์ไลน์ของ GStreamer ได้"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มสตรีมสายใหม่ได้"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ขาออก"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์ของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์เสียงออก กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปป์ไลน์ของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์ของ GStreamer เพื่อเล่น %s"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "Recently Added"
msgstr "เพิ่มล่าสุด"
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Played"
msgstr "เล่นล่าสุด"
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "My Top Rated"
msgstr "คะแนนสูงสุด"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "เล่นและจัดการกับเพลงของคุณ"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
msgstr ""
"Rhythmbox เป็นโปรแกรมจัดการเพลง และออกแบบมาเพื่อทำงานร่วมกับ GNOME "
"นอกเหนือจากการจัดเก็บเพลงแล้ว โปรแกรมดังกล่าวยังสนับสนุนการแชร์บนเครือข่าย พอดแคสต์ "
"วิทยุออนไลน์ รวมไปถึงเครื่องเล่นเพลงแบบพกพา (รวมถึง โทรศัพท์มือถือ) "
"และบริการเพลงบนอินเตอร์เน็ต อย่างเช่น Last.fm และ Magnatune"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
msgstr ""
"Rhythmbox เป็นโปรแกรมฟรี ที่พัฒนาด้วย GTK+ และ GStreamer "
"และสนับสนุนโปรแกรมเสริมที่พัฒนาโดยภาษา Python หรือ C"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr "แฟ้มเสียง;เพลง;MP3;ซีดี;พอดแคสต์;MTP;ไอพอด;คิวเพลง;Last.fm;UPnP;DLNA;วิทยุ;"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "P_arty Mode"
msgstr "โหมดงานเ_ลี้ยง"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "Side Pane"
msgstr "ช่องด้านข้าง"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "เล่นเพลงจากคิวเพลงในช่องด้านข้าง"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Song Position Slider"
msgstr "ปุ่มรางเลื่อนตำแหน่งในเพลง"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "ปกอัลบั้ม"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "ติดตามเพลงที่กำลังเล่นอยู่"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Tools"
msgstr "เครื่อ_งมือ"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
#| msgid "Quit Rhythmbox"
msgid "_About Rhythmbox"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Rhythmbox"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
msgid "Add to Queue"
msgstr "เพิ่มเข้าในคิวเพลง"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
msgid "Add to Playlist"
msgstr "เพิ่มเข้าในรายการเพลง"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Browse this Genre"
msgstr "แสดงเฉพาะเพลงแนวนี้"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
msgid "Browse this Artist"
msgstr "แสดงเฉพาะศิลปินนี้"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
msgid "Browse this Album"
msgstr "แสดงเฉพาะอัลบั้มนี้"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
msgid "Pr_operties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "เพลง"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "Minutes"
msgstr "นาที"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "สร้างรายการเพลงที่ปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติซึ่ง:"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "เ_พิ่มในรายการ เมื่อตรงเงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่ง"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_Limit to: "
msgstr "_จำกัดที่:"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "_When sorted by:"
msgstr "เ_รียงลำดับตาม:"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
msgid "_New Playlist"
msgstr "เ_พิ่มรายการเพลงใหม่"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
msgid "New _Automatic Playlist"
msgstr "สร้างรายการเพลง_อัตโนมัติ"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
msgid "_Load from File"
msgstr "_อ่านจากแฟ้ม"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "ต_รวจหาอุปกรณ์ใหม่"
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
msgid "D_eselect All"
msgstr "เ_ลิกเลือกทั้งหมด"
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "เพิ่มเข้าในคิวเพลง"
#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_ติดตั้งโปรแกรมที่ต้องใช้เพิ่มเติมสำหรับเล่นฟอร์แมตนี้"
#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
msgid "Transcode lossless files into this format"
msgstr "เปลี่ยนแปลงไฟล์ lossless เป็นฟอร์แมตนี้"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "มุมมองเบราว์เซอร์"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
msgstr "ศิลปิน_และอัลบั้ม"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
msgstr "แนวเพลงแล_ะศิลปิน"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "แนวเพล_ง ศิลปิน และอัลบั้ม"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดง"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Track _number"
msgstr "_ลำดับเพลง"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Last played"
msgstr "เล่นครั้งสุด_ท้าย"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "_Artist"
msgstr "ศิลปิ_น"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Composer"
msgstr "ผู้แ_ต่ง"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "A_lbum"
msgstr "_อัลบั้ม"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Year"
msgstr "_ปี:"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Quality"
msgstr "คุณ_ภาพ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Lo_cation"
msgstr "ตำแหน่งเ_ก็บ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Ti_me"
msgstr "_เวลา"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Rating"
msgstr "_คะแนน"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_BPM"
msgstr "_จังหวะ/นาที"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "C_omment"
msgstr "ความคิดเ_ห็น"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Play count"
msgstr "_จำนวนครั้งที่เล่น"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Da_te added"
msgstr "วันที่เพิ่_ม"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Genre"
msgstr "แนวเ_พลง"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
msgstr "เลือกตำแหน่งเก็บเพลงที่จะเพิ่มเข้าในคลังเพลงของคุณ"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
msgid "Copy files that are outside the music library"
msgstr "คัดลอกแฟ้มที่อยู่นอกคลังเพลง"
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
msgid "_Remove"
msgstr "เอาออ_ก"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "ตำแหน่งคลังเพลง"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "เก็บแ_ฟ้มเพลงใน:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "เ_รียกดู..."
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_ติดตามแฟ้มใหม่ในคลังเพลง"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "Library Structure"
msgstr "โครงสร้างคลังเพลง"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "โครงสร้างโ_ฟลเดอร์:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "_ชื่อแฟ้ม:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Preferred format:"
msgstr "ฟอร์แ_มตที่เลือกใช้ก่อน:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "ศิลปิน/ศิลปิน - อัลบั้ม/ศิลปิน (อัลบั้ม) - 01 - ชื่อเพลง.ogg"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
msgid "Browse"
msgstr "เรียกดู"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
msgid "View All"
msgstr "แสดงทั้งหมด"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "คุณสมบัติของเครื่องเล่นสื่อ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "_ปิด"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "Volume usage"
msgstr "การใช้เนื้อที่"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#| msgid "_Preferred format:"
msgid "Preferred format"
msgstr "ฟอร์แมตที่เลือกใช้ก่อน"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "ทั่วไป"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "Sync Preferences"
msgstr "ปรับค่าการ Sync"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "Sync Preview"
msgstr "ตัวอย่างก่อน Sync"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับโปรแกรมเล่นเพลง"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "ห_รี่เสียงเข้า-ออกระหว่างเพลง"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "ช่วงเวลาหรี่เสียงเข้า-ออก"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
msgid "_Edit..."
msgstr "แ_ก้ไข..."
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
msgid "_Rename"
msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "ส่งทุกเพลงเข้า_คิว"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "สุ่_มลำดับรายการเพลง"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
msgid "_Save to File..."
msgstr "_บันทึกเป็นแฟ้ม..."
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "ตามนามสกุล"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "Save Playlist"
msgstr "บันทึกรายการเพลง"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
#: ../widgets/rb-dialog.c:140
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
msgid "Select playlist format:"
msgstr "เลือกรูปแบบรายการเพลง"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
msgid "Playlist format"
msgstr "รูปแบบรายการเพลง"
#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
msgid "Playlist"
msgstr "รายการเพลง"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
#| msgid ""
#| "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
#| "podcast feed URL.\n"
#| "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"ค้นหาพอดแคสต์ในร้าน iTunes หรือป้อน URL ของพอดแคสต์\n"
"เป็นสมาชิกพอดแคสต์เพื่อดาวน์โหลดเมื่อมีพอดแคสต์ตอนใหม่"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
msgid "Subscribe"
msgstr "บอกรับ"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
msgstr "ชื่อ:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Last updated:"
msgstr "เล่นครั้งสุดท้ายเมื่อ:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "คำอธิบาย:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
msgid "Last episode:"
msgstr "ตอนล่าสุด:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Source:"
msgstr "แหล่งที่มา:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Language:"
msgstr "ภาษา:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
msgid "Copyright:"
msgstr "ลิขสิทธิ์:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
msgid "New Podcast Feed..."
msgstr "เพิ่มแหล่งป้อนพอดแคสต์..."
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
msgid "Update All Feeds"
msgstr "ปรับข้อมูลแหล่งป้อนทั้งหมด"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
msgid "Update Podcast Feed"
msgstr "ปรับข้อมูลแหล่งป้อนพอดแคสต์"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "ลบแหล่งป้อนพอดแคสต์"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
msgid "Download Episode"
msgstr "ดาวน์โหลดตอน"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
msgid "Cancel Download"
msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลด"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Every hour"
msgstr "ทุกชั่วโมง"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Every day"
msgstr "ทุกวัน"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every week"
msgstr "ทุกสัปดาห์"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Manually"
msgstr "ตรวจสอบเอง"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "การดาวน์โหลดพอดแคสต์"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "ต_รวจสอบว่ามีตอนใหม่:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "_Download location:"
msgstr "_ตำแหน่งเก็บแฟ้มดาวน์โหลด"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บพอดแคสต์"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
msgstr "แหล่งป้อน:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "วันที่:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_คะแนน:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "เล่นครั้งล่าสุด:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "อัตราบิต:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Duration:"
msgstr "ความยาว:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Download location:"
msgstr "ตำแหน่งดาวน์โหลด:"
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
msgid "Update"
msgstr "ปรับข้อมูล"
#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
msgid "Remove from Play Queue"
msgstr "ลบออกจากคิวเพลง"
#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
msgid "Shuffle Play Queue"
msgstr "สุ่มลำดับในคิวเพลง"
#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "ล้างคิวเพลง"
#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "สุ่ม"
#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "_อัลบั้ม:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "_Artist:"
msgstr "ศิ_ลปิน:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "_Genre:"
msgstr "แนวเพล_ง:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
msgid "_Year:"
msgstr "_ปี:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "_Disc number:"
msgstr "แ_ผ่นที่:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "ศิลปิ_นของอัลบั้ม:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
msgid "_Composer:"
msgstr "ผู้แ_ต่ง:"
#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "of"
msgstr "จาก"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
#| msgid "Play count:"
msgid "_Track count:"
msgstr "_จำนวนครั้งที่เล่น:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "ลำดับการเรียง_อัลบั้ม:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "ลำดับการเรียงชื่อศิ_ลปิน:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "ลำดับการเรียงชื่อศิลปิ_นของอัลบั้ม:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "ลำดับการเรียง_ชื่อผู้แต่ง:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
msgstr "การเรียงลำดับ"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
msgid "Track _number:"
msgstr "ลำ_ดับเพลง:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
#| msgid "BPM:"
msgid "_BPM:"
msgstr "_จังหวะ/นาที:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
#| msgid "_Comment:"
msgid "Comm_ent:"
msgstr "ความคิดเ_ห็น:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
msgid "File size:"
msgstr "ขนาดแฟ้ม:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "วันที่เพิ่ม:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
msgid "Current contents"
msgstr "เนื้อหาปัจจุบัน"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
msgstr "เนื้อหาหลังการ sync"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
msgid "Added files:"
msgstr "แฟ้มที่เพิ่ม:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
msgstr "แฟ้มที่ลบ:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "วันนี้ %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "เมื่อวานนี้ %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Ey"
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "symlink เยอะเกินไป"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถขอเนื้อที่ว่างที่ %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "เหลืออีก %d:%02d จาก %d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "เหลืออีก %d:%02d:%02d จาก %d:%02d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d จาก %d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d จาก %d:%02d:%02d"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแท็กลงในแฟ้มนี้ได้ เนื่องจากแฟ้มมีสตรีมหลายสตรีม"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแท็กลงในแฟ้มนี้ได้ เนื่องจากแฟ้มไม่ใช่ฟอร์แมตที่โปรแกรมรองรับ"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ source กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ 'decodebin' กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ 'giostreamsink' กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "แฟ้มเสียหายขณะเขียน"
#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
#| msgid "Invalid writer device: %s"
msgid "Android devices"
msgstr "อุปกรณ์แอนดรอยด์"
#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
msgstr "สนับสนุนระบบปฎิบัติการแอนดรอยด์ตั้งแต่เวอร์ชั่น 4.0 (ผ่าน MTP)"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "Model:"
msgstr "รุ่น:"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Serial number:"
msgstr "หมายเลขลำดับผลิตภัณฑ์:"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Manufacturer:"
msgstr "ผู้ผลิต:"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Audio formats:"
msgstr "รูปแบบแฟ้มเสียง:"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Device _name:"
msgstr "_ชื่ออุปกรณ์:"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Tracks:"
msgstr "เพลง:"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "Playlists:"
msgstr "รายการเพลง:"
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
msgstr "ไม่พบส่วนจัดเก็บข้อมูลบนอุปกรณ์ คุณอาจจะต้องปลดล็อกอุปกรณ์ และเปิดความสามารถ MTP"
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "กำลังสำรวจ %s"
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่ออุปกรณ์แอนดรอยด์"
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
msgid "Error transferring track"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะถ่ายโอนเพลง"
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "ค้นหาภาพปก"
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "ดึงภาพปกอัลบั้มจากอินเทอร์เน็ต"
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
msgid "_Fetch"
msgstr "_ดึง"
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
msgid "_Browse"
msgstr "เ_รียกดู"
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
#| msgid "Select A Folder"
msgid "Select new artwork"
msgstr "เลือกภาพปกใหม่"
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
#| msgid "Select _All"
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "_อัลบั้ม:"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "ลำดับการเ_รียงชื่อศิลปิน:"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Disc:"
msgstr "แ_ผ่น:"
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
msgstr "เครื่องเล่นซีดีเพลง"
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "การรองรับการเล่นซีดีเพลงในฐานะแหล่งเพลง"
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
msgid "Extract"
msgstr "คัดลอก"
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
msgid "Eject"
msgstr "ถอดสื่อออก"
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "โหลดใหม่"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินแหล่งซีดีของ GStreamer"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "เลือกเพลงที่จะคัดลอก"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง>"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_ส่งอัลบั้ม"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "ซ่อ_น"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "ไม่พบอัลบั้มนี้ใน Musicbrainz"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "คุณสามารถช่วยปรับปรุงฐานข้อมูล Musicbrainz ได้โดยเพิ่มข้อมูลของอัลบั้มนี้"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "_ลองใหม่"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "ไม่สามารถค้นหารายละเอียดของอัลบั้มที่ MusicBrainz"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากอุปกรณ์ซีดี"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "มีข้อมูลอัลบั้มหลายอัลบั้มที่ตรงกับแผ่นซีดีนี้ โปรดเลือกอัลบั้มที่เหมาะสม"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "เพลงที่ %u"
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบ"
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแม่ข่าย Musicbrainz"
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่แม่ข่าย Musicbrainz"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "ส่งข้อมูลเพลงไปยัง Last.fm และเล่นสตรีมวิทยุ Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "คุณต้องการใช้บริการจัดเก็บข้อมูลการฟังเพลงอันไหน?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
msgid "Logout"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
msgid "View your profile"
msgstr "ดูประวัติของคุณ"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
msgid "Submit listening data"
msgstr "ส่งข้อมูลการฟังเพลง"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "สถานะ:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
msgid "Queued tracks:"
msgstr "เพลงในคิว:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "เพลงที่ส่งไป:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
msgid "Last submission time:"
msgstr "เวลาที่ส่งข้อมูลล่าสุด:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
msgid "Submission statistics"
msgstr "สถิติการส่งข้อมูล"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "สร้างสถานีวิทยุแห่งใหม่"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
msgid "Create Station"
msgstr "สร้างสถานี"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "เพลงที่ฟังล่าสุด"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
msgid "Top Artists"
msgstr "อันดับศิลปิน"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Recommendations"
msgstr "เพลงแนะนำ"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Top Tracks"
msgstr "อันดับเพลง"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "Loved Tracks"
msgstr "เพลงโปรด"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "เรียบร้อย"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "กำลังเข้าระบบ"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "การร้องขอผิดพลาด"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "นาฬิกาตั้งเวลาไม่ถูกต้อง"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Rhythmbox รุ่นนี้ถูกห้ามไม่ให้เข้า"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "ส่งเพลงไม่สำเร็จเป็นจำนวนครั้งมากเกินไป"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Love"
msgstr "โปรด"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
msgid "Ban"
msgstr "ห้าม"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "คุณยังไม่ได้เข้าระบบ"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Log in"
msgstr "เข้าระบบ"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "กำลังรอยืนยันตัวบุคคล..."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ กรุณาลองเข้าระบบใหม่อีกครั้ง"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
msgid "My Library"
msgstr "คลังเพลงของฉัน"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
msgid "My Recommendations"
msgstr "เพลงแนะนำของฉัน"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "เพื่อนบ้านของฉัน"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "เล่น %s ครั้ง"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "ดูใ_น %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "ฟังวิทยุของศิลปินที่_คล้ายกัน"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "ฟังวิทยุของแ_ฟนเพลงอันดับต้น"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "ศิลปินที่คล้ายกัน:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "อันดับแฟนเพลงของศิลปิน:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "คลังเพลงของผู้ใช้:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "เพื่อนบ้านของผู้ใช้:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "เล่นเพลงโปรดของผู้ใช้:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "แนะนำสำหรับผู้ใช้:"
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "สถานีผสมสำหรับผู้ใช้:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "แท็กของเพลง:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "ฟังโดยกลุ่ม:"
#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "วิทยุ %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "วิทยุกลุ่มแฟนของ %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "คลังเพลงของ %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "เพื่อนบ้านของ %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "เพลงโปรดของ %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "วิทยุแนะนำของ %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "วิทยุผสมของ %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "วิทยุสำหรับแท็ก %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "วิทยุของกลุ่ม %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: ไม่ได้รับการตอบรับ"
#. Invalid station url
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
msgid "Invalid station URL"
msgstr "URL ของสถานีไม่ถูกต้อง"
#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "สถานีนี้ฟังได้เฉพาะสมาชิก %s เท่านั้น"
#. Not enough content
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "มีเนื้อหาไม่เพียงพอที่จะเล่นจากสถานีนี้"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s ไม่รองรับสถานีประเภทนี้อีกต่อไป"
#. Other error
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: %i - %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: ไม่เข้าใจข้อมูลที่ได้รับ"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: ได้รับคำตอบที่ผิดพลาดใช้การไม่ได้"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "เครื่องบันทึกซีดีเพลง"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "เขียนแผ่นซีดีเพลงจากรายการเพลง และทำสำเนาซีดีเพลง"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถทำสำเนาแผ่นนี้ได้"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถบันทึกแผ่นเพลง"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อร่องเสียงได้"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มโครงการแผ่นเพลง %s: %s"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "ไม่สามารถเขียนโครงการแผ่นเพลง"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการซีดีเพลง"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Create Audio CD..."
msgstr "สร้างซีดีเพลง..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "ทำสำเนาซีดีเพลง..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "อัลบั้ม"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "กำลังโหลดอัลบั้มยอดนิยมของ %s"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "ศิลปิน"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "กำลังโหลดชีวประวัติของ %s"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "ช่องข้อมูลข้างเคียง"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "แสดงข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับศิลปินและเพลงที่กำลังเล่น"
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
"ข้อมูลนี้ใช้ได้เฉพาะผู้ใช้ Last.fm เท่านั้น กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้ปลั๊กอิน Last.fm แล้ว "
"จากนั้นเลือก Last.fm จากช่องด้านข้าง แล้วเข้าสู่ระบบ"
#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "ลิงก์"
#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "ไม่ระบุศิลปิน"
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
msgid "Lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง"
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "กำลังโหลดเนื้อเพลง %s ของ %s"
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "ไม่พบเนื้อเพลง"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "ซ่อนเพลงทั้งหมด"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "แสดงเพลงทั้งหมด"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "อัลบั้มยอดนิยมของ %s"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d เพลง)"
msgstr[1] "%s (%d เพลง)"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "ไม่มีรายชื่อเพลง"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลอัลบั้ม:"
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลของศิลปิน:"
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "การแบ่งปันเพลงผ่าน DAAP"
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "แบ่งปันเพลงและเล่นเพลงที่แบ่งปันในเครือข่ายเฉพาะที่ของคุณ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "การให้ใช้ร่วม"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr "_ค้นหาอุปกรณ์สัมผัสปลายทาง"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
msgid "_Share my music"
msgstr "_เปิดให้ใช้เพลงร่วม"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Library _name:"
msgstr "_ชื่อคลังเพลง:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "ลบข้อมูลเครื่องปลายทางที่รู้จัก"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Require _password:"
msgstr "ใช้_รหัสผ่าน:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Add Remote"
msgstr "เพิ่มเครื่องปลายทาง"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านที่แสดงอยู่บนหน้าจอของอุปกรณ์ของคุณ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr "ไม่สามารถจับคู่กับเครื่องปลายทางนี้ได้"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "คุณสามารถควบคุม Rhythmbox ผ่านอุปกรณ์ปลายทางของคุณได้แล้ว"
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
msgid "Disconnect"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "เชื่อมต่อไปยังแหล่งใช้ร่วม DAAP..."
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "New DAAP share"
msgstr "แหล่งใช้ร่วม DAAP แหล่งใหม่"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "โฮสต์:พอร์ต ของแหล่งใช้ร่วม DAAP"
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "เพลงของ %s"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "แหล่งเพลงใช้ร่วม '%s' ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อ"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "กำลังอ่านเพลงจากแหล่งเพลงใช้ร่วม"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วม"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วม"
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
msgid "Connecting..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "ไม่สามารถจับคู่กับเครื่องปลายทางนี้ได้"
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
msgid "Remotes"
msgstr "เครื่องปลายทาง"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "ส่วนติดต่อดีบัส MediaServer2"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "จัดเตรียมส่วนติดต่อดีบัส MediaServer2"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
msgid "All Tracks"
msgstr "เพลงทั้งหมด"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "ศิลปิน"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "แนวเพลง"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "รายการเพลง"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "วิทยุ FM"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "การรองรับการกระจายเสียงวิทยุ FM"
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "เพิ่มสถานีวิทยุ FM"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "ความถี่ของสถานีวิทยุ"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "เครื่องเล่นพกพา"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "การรองรับอุปกรณ์เล่นเพลงครอบจักรวาล (รวมทั้ง PSP และโนเกีย 770)"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ใน %s"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "เพิ่มเข้าในรายการเพลงใหม่"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo media browser"
msgstr "เครื่องมือท่องดูสื่อ Grilo"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "ท่องดูแหล่งสื่อต่างๆ ภายในเครื่องและบนอินเทอร์เน็ต"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "ดึงเพลงเพิ่ม"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
msgstr[0] "แสดงผล %d รายการเท่านั้น"
msgstr[1] "แสดงผล %d รายการเท่านั้น"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
msgstr "สถานะ IM"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
#| msgid ""
#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
#| "Gossip, and Pidgin)"
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
"Pidgin)"
msgstr "ปรับข้อมูลสถานะ IM ตามเพลงที่เล่นอยู่ (ใช้ได้กับ Empathy และ Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"
#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ กำลังฟังเพลง... ♫"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
msgstr "_ชื่อไอพอด:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
msgstr "พอดแคสต์:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
msgid "Device node:"
msgstr "โหนดของอุปกรณ์:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount point:"
msgstr "จุดเมานท์:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Database version:"
msgstr "รุ่นของฐานข้อมูล:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
msgstr "รุ่นของเฟิร์มแวร์:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "iPod detected"
msgstr "ตรวจพบไอพอด"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
msgstr "_จัดข้อมูลตั้งต้น"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Model:"
msgstr "รุ่_น:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"Rhythmbox ตรวจพบอุปกรณ์ซึ่งอาจเป็นไอพอดที่ยังไม่ได้จัดข้อมูลตั้งต้น หรืออาจจะข้อมูลเสียหาย "
"จะต้องจัดข้อมูลตั้งต้นให้กับอุปกรณ์ดังกล่าว ก่อนที่ Rhythmbox จะสามารถใช้งานได้ "
"แต่การจัดข้อมูลดังกล่าวจะเป็นการทำลายเพลงและ metadata ที่อาจมีอยู่ในอุปกรณ์ได้ ถ้าคุณต้องการให้ "
"Rhythmbox จัดข้อมูลตั้งต้นให้กับไอพอดนี้ ก็กรุณาป้อนข้อมูลข้างล่างนี้ แต่ถ้าอุปกรณ์นี้ไม่ใช่ไอพอด "
"หรือถ้าคุณไม่ได้ต้องการจัดข้อมูลตั้งต้นให้กับอุปกรณ์ ก็กรุณากดยกเลิก"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "ต้องการจัดข้อมูลตั้งต้นให้กับไอพอดของคุณหรือไม่?"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "เครื่องเล่นพกพา - ไอพอด"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "การรองรับอุปกรณ์ไอพอดของแอปเปิล (แสดงเนื้อหา, เล่นเพลงในเครื่อง)"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "เพิ่มรายการเพลงใหม่"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "ไม่สามารถจัดข้อมูลตั้งต้นให้กับไอพอด"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "พอดแคสต์"
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต"
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "การรองรับสถานีกระจายเสียงที่แพร่สัญญาณผ่านอินเทอร์เน็ต"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "แนวเพลง"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "ค้นหาสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ต"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
msgid "Radio"
msgstr "วิทยุ"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d สถานี"
msgstr[1] "%d สถานี"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "เพิ่มสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ต"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL ของสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ต:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนคุณสมบัติของสถานี"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยน URI ของสถานีเป็น %s เนื่องจากมีสถานีดังกล่าวอยู่ก่อนแล้ว"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "_ที่อยู่:"
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "ควบคุม Rhythmbox โดยใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"
#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
msgid "ListenBrainz"
msgstr "ListenBrainz"
#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
msgstr "ส่งข้อมูลการฟังเพลงไปที่ ListenBrainz"
#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
#| msgid "Username:"
msgid "User token:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
msgid ""
"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz."
"org/profile/\">user profile</a>."
msgstr ""
"ถ้าต้องการส่งข้อมูลการฟังเพลงไปที่ ListenBrainz กรุณากรอกข้อมูลผู้ใช้ของ ListenBrainz "
"ข้างล่าง คุณสามารถดูข้อมูล<a href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">ชื่อผู้ใช้ที่นี่</a>"
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เนื้อเพลง..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "ดึงเนื้อเพลงจากอินเทอร์เน็ต"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "Search engines"
msgstr "เครื่องมือค้นหา"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "เ_รียกดู..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "โฟลเดอร์เนื้อเพลง"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "ไม่พบเนื้อเพลง"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "_ค้นหาอีกครั้ง"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "กำลังค้นหาเนื้อเพลง..."
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") },
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (letras.terra.com.br)"
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "ร้านเพลงออนไลน์ Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune เป็นร้านเพลงออนไลน์ที่ไม่ชั่วร้าย\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * ฟังเพลงทุกเพลงได้ฟรี"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
msgstr ""
" * สมาชิกที่จ่ายเงินจะสามารถดาวน์โหลดเพลงได้ทั้งแคตตาล็อกโดยไม่มีข้อจำกัด "
"(ไม่มีบริการอื่นใดที่อนุญาตแบบนี้)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr ""
" * 10% ของค่าสมาชิก Magnatune ของคุณจะมอบให้กับ Rhythmbox/GNOME - "
"ถือว่าคุ้มค่าที่จะเข้าร่วม"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr " * รูปแบบแฟ้มเป็นมิตรกับโอเพนซอร์ส: มี MP3 และ WAV และยังมี OGG และ FLAC ด้วย"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * ทุกอัลบั้มและทุกศิลปินได้รับการคัดสรรด้วยมนุษย์"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
msgstr "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
msgid "Download Album"
msgstr "ดาวน์โหลดอัลบั้ม"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
msgid "Artist Info"
msgstr "ข้อมูลศิลปิน"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "ร้าน Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr "เพิ่มการรองรับการเล่นและซื้อเพลงจากร้านเพลงออนไลน์ Magnatune ใน Rhythmbox"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "January (01)"
msgstr "มกราคม (01)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "กุมภาพันธ์ (02)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "มีนาคม (03)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "เมษายน (04)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "พฤษภาคม (05)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "มิถุนายน (06)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "กรกฎาคม (07)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "สิงหาคม (08)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "กันยายน (09)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "ตุลาคม (10)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "พฤศจิกายน (11)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "ธันวาคม (12)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (ธรรมดา)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (ดีกว่าธรรมดา)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (เอื้อเฟื้อ)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (เอื้อเฟื้อมาก)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (เรารักคุณ)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "MP3 แบบ VBR"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "MP3 แบบ 128K"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
msgid "Magnatune Information"
msgstr "ข้อมูลสำหรับ Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "ฉันไม่มีบัญชี Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "I have a streaming account"
msgstr "ฉันมีบัญชีการสตรีม"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "I have a download account"
msgstr "ฉันมีบัญชีดาวน์โหลด"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "รูปแ_บบเสียงที่เลือกใช้:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "Get an account at "
msgstr "เปิดบัญชีที่"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมของ Magnatune ที่ "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
msgid "Couldn't download album"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดอัลบั้มเพลงได้"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "คุณต้องกำหนดตำแหน่งของคลังเพลงไว้ จึงจะดาวน์โหลดอัลบั้มเพลงได้"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "ไม่สามารถอ่านสารบัญเพลง"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox อ่านสารบัญเพลงของ Magnatune ไม่เข้าใจ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "กำลังอ่านสารบัญเพลงของ Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
msgid "Download Error"
msgstr "ดาวน์โหลดผิดพลาด"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามยืนยันสิทธิ์ในอัลบั้มเพลง\n"
"เซิร์ฟเวอร์ของ Magnatune ตอบกลับมาว่า:\n"
"%s"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามดาวน์โหลดอัลบั้มเพลง\n"
"ข้อความแจ้งข้อผิดพลาดคือ:\n"
"%s"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดจาก Magnatune"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "ปุ่มเล่นสื่อ"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "ควบคุม Rhythmbox โดยใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "ส่วนติดต่อดีบัส MPRIS"
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "จัดเตรียมส่วนติดต่อดีบัส MPRIS"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "เครื่องเล่นพกพา - MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "การรองรับอุปกรณ์ MTP (แสดงเนื้อหา ถ่ายโอน และเล่นเพลงจากอุปกรณ์)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
msgid "Media Player"
msgstr "เครื่องเล่นสื่อ"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
msgid "Media player device error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับอุปกรณ์เล่นสื่อ"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มจากอุปกรณ์ MTP: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "ที่ว่างมีไม่พอใน %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชั่วคราวได้: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในอุปกรณ์ MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์ MTP: %s"
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
msgid "Notification"
msgstr "การแจ้งเหตุ"
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
msgid "Notification popups"
msgstr "การแจ้งเหตุแบบผุดขึ้น"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "โดย <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "จาก <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "ไม่ได้เล่น"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการพลังงาน"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "ระงับโปรแกรมจัดการพลังงานไม่ให้พักเครื่องขณะเล่น"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "กำลังเล่น"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "คอนโซลไพธอน"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive python console"
msgstr "คอนโซลไพธอนโต้ตอบ"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "โปรแกรมดีบั๊กไพธอน"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "คุณสามารถเข้าถึงหน้าต่างหลักผ่านตัวแปร 'shell' :"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณกด \"ตกลง\" Rhythmbox จะรอจนกว่าคุณจะเชื่อมต่อเข้ามาโดยใช้ winpdb หรือ "
"rpdb2 ถ้าคุณยังไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับโปรแกรมดีบั๊กในแฟ้ม %s โปรแกรมจะใช้รหัสผ่านปริยายคือ "
"('rhythmbox')"
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "ให้ข้อมูลการใช้งานโปรแกรมกับ Zeitgeist"
#: ../plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
#: ../plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
#: ../plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
#: ../plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
"ขาดองค์ประกอบของ GStreamer ที่จำเป็นสำหรับการทำงานของปลั๊กอินคุมความดังเพลง คือ: %s"
#: ../plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "ไม่มีปลั๊กอิน GStreamer สำหรับปลั๊กอินคุมความดังเพลง"
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "คุมความดังเพลง"
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "ใช้ปลั๊กอินคุมความดังเพลงเพื่อให้ได้ความดังเพลงที่สม่ำเสมอกัน"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "วิทยุ (ความดังเท่ากันทุกเพลง)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "อัลบั้ม (ความดังที่ดีที่สุดสำหรับทุกเพลง)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินคุมความดังเพลง"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "โห_มดคุมความดังเพลง:"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_พรีแอมป์:"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "ใ_ช้การบีบสัญญาณเพื่อไม่ให้มีการตัดยอดสัญญาณ"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
#| msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr "ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินคุมความดังเพลง"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
msgstr "ค้นหาและเล่นเพลงจาก SoundCloud®"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
#| msgid "Send tracks"
msgid "Search tracks"
msgstr "ค้นหาเพลง"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
msgid "Search tracks on SoundCloud"
msgstr "ค้นหาเพลงบน SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
#| msgid "Search artists"
msgid "Search sets"
msgstr "ค้นหาเซ็ต"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
msgid "Search sets on SoundCloud"
msgstr "ค้นหาเซ็ตบน SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
msgid "SoundCloud Sets"
msgstr "เซ็ต SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
#| msgid "Search genres"
msgid "Search users"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้งาน"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
msgid "Search users on SoundCloud"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้งานบน SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
msgid "SoundCloud Users"
msgstr "ผู้ใช้งาน SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
#| msgid "Search genres"
msgid "Search groups"
msgstr "ค้นหากลุ่ม"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
msgid "Search groups on SoundCloud"
msgstr "ค้นหากลุ่มบน SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
msgid "SoundCloud Groups"
msgstr "กลุ่ม SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
#, python-format
msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
msgstr "แสดง %(title)s บน SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
#, python-format
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "แสดง %(container)s บน SoundCloud"
#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
#| msgid "Status icon preferences"
msgid "Web remote control preferences"
msgstr "ปรับแต่งการควบคุมระยะไกลผ่านเว็บ"
#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
msgid "Listening port:"
msgstr "พอร์ตรับข้อมูล:"
#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
msgid "Access key:"
msgstr "รหัสเข้าถึง:"
#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
msgid "Web remote control"
msgstr "การควบคุมระยะไกลผ่านเว็บ"
#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
#| msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "ควบคุม Rhythmbox ผ่านเว็บเบราเซอร์"
#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
msgid "Launch web remote control"
msgstr "เรียกใช้การควบคุมระยะไกลผ่านเว็บ"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#, c-format
#| msgid "%d feed"
#| msgid_plural "All %d feeds"
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
msgstr[0] "%d รายการ"
msgstr[1] "%d รายการทั้งหมด"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการป้อน กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาพอดแคสต์ กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
msgid "Author"
msgstr "ผู้สร้าง"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
msgid "Episodes"
msgstr "ตอน"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "ตอนใหม่"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "รายการดาวน์โหลดใหม่"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดพอดแคสต์"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "ดาวน์โหลดพอดแคสต์เสร็จแล้ว"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "มีข้อมูลใหม่จาก"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในพอดแคสต์"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s คุณยังคงต้องการเพิ่มการป้อนของพอดแคสต์อยู่หรือไม่?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีดาวน์โหลดสำหรับพอดแคสต์"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีดาวน์โหลดสำหรับ %s: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL ไม่ถูกต้อง"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบ"
#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
msgid "URL already added"
msgstr "ได้เพิ่ม URL ไปแล้ว"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"URL \"%s\" ถูกเพิ่มเป็นสถานีวิทยุไปแล้ว ถ้าคุณต้องการเพิ่มการป้อนของพอดแคสต์ "
"กรุณาลบสถานีวิทยุดังกล่าวเสียก่อน"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
"URL '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่การป้อนของพอดแคสต์ โดยอาจจะเป็น URL ที่ไม่ถูกต้อง "
"หรือการป้อนอาจจะเสีย คุณยังต้องการให้ Rhythmbox พยายามใช้ URL ดังกล่าวต่อไปหรือไม่?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
msgid "Podcast"
msgstr "พอดแคสต์"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะเพิ่มพอดแคสต์นี้: %s กรุณาตรวจสอบ URL: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบชนิดของแฟ้ม: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "พบแฟ้มชนิดที่ไม่คาดหมาย: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "ไม่สามารถแจงเนื้อหาของการป้อน"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "การป้อนไม่มีรายการใดที่ดาวน์โหลดได้"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
msgid "Not Downloaded"
msgstr "ไม่ได้ดาวน์โหลด"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "คุณต้องการลบการป้อนของพอดแคสต์และแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาหรือไม่?"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะลบการป้อนและแฟ้มดังกล่าว ข้อมูลดังกล่าวจะสูญหายอย่างถาวร โปรดสังเกตว่า "
"คุณสามารถลบการป้อนโดยคงแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาไว้ได้ โดยเลือกลบเฉพาะการป้อนเท่านั้น"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "ลบเฉพาะการ_ป้อน"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "ลบ_ทั้งการป้อนและแฟ้ม"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Downloaded"
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgid "Waiting"
msgstr "กำลังรอ"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับพอดแคสต์"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "ลบตอนของพอดแคสต์และแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาแล้วหรือไม่?"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะลบรายการตอนและแฟ้มดังกล่าว ข้อมูลดังกล่าวจะสูญหายอย่างถาวร โปรดสังเกตว่า "
"คุณสามารถลบรายการตอนโดยคงแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาไว้ได้ โดยเลือกลบเฉพาะตอนเท่านั้น"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "ลบเฉพาะ_รายการตอน"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "ลบ_ทั้งรายการและแฟ้ม"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d ตอน"
msgstr[1] "%d ตอน"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Feed"
msgstr "การป้อน"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
#. ensure search instances exist
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "ค้นหาทุกเขตข้อมูล"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "ค้นหาการป้อนของพอดแคสต์"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "ค้นหาตอนของพอดแคสต์"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
#| msgid "Set the rating of the current song"
msgid "Show the version of the program"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "ไม่ต้องเปิด Rhythmbox ตัวใหม่"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "ออกจาก Rhythmbox"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "ตรวจสอบว่า Rhythmbox กำลังทำงานอยู่หรือไม่"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าต่าง Rhythmbox ที่เปิดอยู่"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "กระโดดไปที่เพลงถัดไป"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "กระโดดไปที่เพลงก่อนหน้า"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "เลื่อนตำแหน่งเล่นในเพลงปัจจุบัน"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "เล่นเพลงต่อถ้าพักอยู่"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "พักเพลงถ้ากำลังเล่นอยู่"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "สลับสถานะการเล่น/พัก"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
msgid "Stop playback"
msgstr "หยุดเล่น"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "เล่น URI ที่กำหนด โดยนำเข้าถ้าจำเป็น"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "URI ที่จะเล่น"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "เพิ่มเพลงที่กำหนดลงในคิวเล่นเพลง"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "ล้างคิวเล่นเพลงก่อนที่จะเพิ่มเพลงใหม่"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "พิมพ์ชื่อเพลงและศิลปินของเพลงที่เล่นอยู่"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "พิมพ์รายละเอียดของเพลงโดยจัดรูปแบบด้วย"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "เลือกแหล่งที่ตรงกับ URI ที่กำหนด"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "แหล่งที่เลือก"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "เรียกใช้แหล่งที่ตรงกับ URI ที่กำหนด"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "แหล่งที่จะเรียกใช้"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "เล่นจากแหล่งที่ตรงกับ URI ที่กำหนด"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "แหล่งที่จะเล่น"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "เปิดการเล่นเพลงแบบซ้ำลำดับ"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "ปิดการเล่นเพลงแบบซ้ำลำดับ"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "เปิดการเล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "ปิดการเล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "ตั้งความดังเสียง"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "เพิ่มความดังเสียง"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "ลดความดังเสียง"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "พิมพ์ความดังเสียงปัจจุบัน"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "ให้คะแนนเพลงที่กำลังเล่น"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "เริ่มระบบโต้ตอบ"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
msgstr "n - เพลงถัดไป"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
#| msgid "Previous"
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - เพลงก่อนหน้า"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
msgstr "space - เล่น/พัก"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของเพลง"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
#| msgid "_Decrease Volume"
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - ลดความดัง"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
#| msgid "_Increase Volume"
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - เพิ่มความดัง"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - ช่วยเหลือ"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
#| msgid "_Quit"
msgid "q - Quit"
msgstr "q - ออก"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "ไม่ได้เล่น"
#. Translators: title by artist from album
#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
#| msgid "by %s from %s"
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "เพลง %tt ศิลปิน %ta จากอัลบั้ม %at"
#. Translators: title by artist
#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
msgid "%tt by %ta"
msgstr "เพลง %tt ศิลปิน %ta"
#. Translators: title from album
#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
#| msgid "by %s from %s"
msgid "%tt from %ta"
msgstr "เพลง %tt จากอัลบั้ม %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
#, c-format
#| msgid "%d of %d"
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te จาก %td]"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
#, c-format
#| msgid "Pause"
msgid "Paused"
msgstr "พัก"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "ค้นหาไปที่ %s"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
#, c-format
#| msgid "Not playing"
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "เพลงที่เล่นขณะนี้: %s %s"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
#, c-format
#| msgid "Unknown playlist: %s"
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "ไม่รู้จักสถานะการเล่น: %s"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "ความดังเสียงขณะนี้อยู่ที่ %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "กด h สำหรับขอความช่วยเหลือ"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "ความดังเสียงคือ %f\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ %s: %s"
#. Translators: this is an example artist name. It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
msgid "The Beatles"
msgstr "ธงไชย แมคอินไตย์"
#. Translators: this is an example album name. If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
msgid "Help!"
msgstr "หาดทราย สายลม สองเรา"
#. Translators: this is an example song title. If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "แฟนจ๋า"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "ต้องการปลั๊กอินของ GStreamer เพิ่มเติมเพื่อเล่นแฟ้มนี้: %s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้องในข้อความแจ้งข้อผิดพลาด"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "แฟ้มว่างเปล่า"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลเพลง:"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld นาที"
msgstr[1] "%ld นาที"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld ชั่วโมง"
msgstr[1] "%ld ชั่วโมง"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld วัน"
msgstr[1] "%ld วัน"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s %s %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s %s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
msgid "Scanning"
msgstr "กำลังค้นหา"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d จาก %d"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
"ฐานข้อมูลนี้ถูกสร้างโดย Rhythmbox รุ่นที่ใหม่กว่า และ Rhythmbox รุ่นนี้ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลนี้ได้"
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินไพธอนตัวอย่าง"
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษาไพธอนโดยไม่ทำอะไร"
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "รหัสต้นฉบับภาษาไพธอน"
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่าง"
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษาซีโดยไม่ทำอะไร"
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Vala ตัวอย่าง"
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษา Vala โดยไม่ทำอะไร"
#: ../shell/rb-application.c:166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
#: ../shell/rb-application.c:169
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
#: ../shell/rb-application.c:173
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
"แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์*\n"
"หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ*\n"
"กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#: ../shell/rb-application.c:177
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Rhythmbox\n"
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../shell/rb-application.c:184
msgid "Maintainers:"
msgstr "ผู้ดูแล:"
#: ../shell/rb-application.c:187
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "ผู้ดูแลในอดีต:"
#: ../shell/rb-application.c:190
msgid "Contributors:"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบ:"
#: ../shell/rb-application.c:192
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "โปรแกรมจัดการและเล่นเพลงของ GNOME"
#: ../shell/rb-application.c:202
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "เว็บไซต์ Rhythmbox"
#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
#: ../shell/rb-application.c:555
msgid "Enable debug output"
msgstr "เปิดข้อความดีบั๊ก"
#: ../shell/rb-application.c:556
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "เปิดข้อความดีบั๊กที่มีรูปแบบตรงกับที่กำหนด"
#: ../shell/rb-application.c:557
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "ไม่ต้องปรับข้อมูลคลังเพลงตามการเปลี่ยนแปลงของแฟ้ม"
#: ../shell/rb-application.c:558
msgid "Do not register the shell"
msgstr "ไม่ต้องลงทะเบียนเชลล์"
#: ../shell/rb-application.c:559
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "ไม่ต้องบันทึกข้อมูลใดๆ ในแบบถาวร (เปิดใช้ --no-registration โดยอัตโนมัติ)"
#: ../shell/rb-application.c:560
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "ปิดการโหลดปลั๊กอินต่างๆ"
#: ../shell/rb-application.c:561
msgid "Path for database file to use"
msgstr "พาธของแฟ้มฐานข้อมูลที่ใช้"
#: ../shell/rb-application.c:562
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "พาธของแฟ้มรายการเพลงที่ใช้"
#: ../shell/rb-application.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมด\n"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "URL ของ MPEG รุ่น 3.0"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "รายการเพลง Shoutcast"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "รูปแบบรายการเพลงแบบ XML ที่แบ่งปันได้"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "รายการเพลงไม่มีชื่อ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "แฟ้มรายการเพลงอยู่ในรูปแบบที่ไม่รู้จักหรืออาจจะเสีย"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "รายการเพลงไม่มีชื่อ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
msgid "New Playlist"
msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการเพลง"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Load Playlist"
msgstr "อ่านรายการเพลง"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการเพลง"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "ระบุนามสกุลแฟ้มที่ไม่รองรับ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "มีรายการเพลง %s อยู่ก่อนแล้ว"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "รายการเพลงไม่รู้จัก: %s"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "รายการเพลง %s เป็นรายการเพลงอัตโนมัติ"
#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgid "Error while saving song information"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกข้อมูลเพลง"
#: ../shell/rb-shell.c:2292
msgid "Pause playback"
msgstr "พักเพลง"
#: ../shell/rb-shell.c:2299
msgid "Start playback"
msgstr "เริ่มการเล่น"
#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2409
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (หยุดพัก)"
#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "ไม่มีตัวจัดการแหล่งที่ลงทะเบียนไว้ที่สามารถจัดการ URI %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3135
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "ไม่มีแหล่งที่ลงทะเบียนไว้ที่ตรงกับ URI %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "ไม่รู้จัก URI ของเพลง: %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3220
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "ไม่รู้จักคุณสมบัติ %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "ชนิดคุณสมบัติ %s ไม่ถูกต้องสำหรับคุณสมบัติ %s"
#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "สตรีมผิดพลาด"
#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "พบจุดจบของสตรีมก่อนกำหนด!"
#: ../shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "รายการเพลงว่างเปล่า"
#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "ไม่ได้เล่นเพลงอยู่"
#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "ไม่มีเพลงก่อนหน้า"
#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "ไม่มีเพลงถัดไป"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "ไม่สามารถหยุดเล่นได้"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลตำแหน่งการเล่นเพลง"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "เพลงปัจจุบันไม่สามารถเปลี่ยนตำแหน่งได้"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเล่นได้"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "ตามลำดับ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "วนซ้ำแบบเรียงลำดับ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "สุ่มเล่นแบบเท่าเทียมกันหมด"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "สุ่มเล่นตามเวลาตั้งแต่เล่นครั้งล่าสุด"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "สุ่มเล่นตามคะแนน"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "สุ่มเล่นตามเวลาตั้งแต่เล่นครั้งล่าสุด และตามคะแนน"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "ตามลำดับ โดยลบรายการที่เล่นแล้วออก"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเล่น: %s"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Rhythmbox"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "การเล่น"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
#| msgid "P_lugins"
msgid "Plugins"
msgstr "ปลั๊กอิน"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้ม \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_ข้าม"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "เขียน_ทับ"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "ข้า_มทั้งหมด"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "เขียนทั_บทั้งหมด"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgid_plural ""
"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgstr[0] ""
"แฟ้ม %d แฟ้มไม่สามารถถ่ายโอนได้ เพราะต้องแปลงให้อยู่ในรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ "
"แต่ไม่มีตัวลงรหัสที่เหมาะสม"
msgstr[1] ""
"แฟ้ม %d แฟ้มไม่สามารถถ่ายโอนได้ เพราะต้องแปลงให้อยู่ในรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ "
"แต่ไม่มีตัวลงรหัสที่เหมาะสม"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
"ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อใช้แปลงข้อมูลไปเป็นรูปแบบที่คุณต้องการ:\n"
"%s"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อใช้แปลงแฟ้มจำนวน %d แฟ้มให้เป็นรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อใช้แปลงแฟ้มจำนวน %d แฟ้มให้เป็นรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ:\n"
"%s"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนเพลง"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_ยกเลิกการถ่ายโอน"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_ข้ามแฟ้มเหล่านี้ไป"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_ติดตั้ง"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "ค้นหาศิลปิน"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
msgid "Search composers"
msgstr "ค้นหาผู้แต่ง"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "ค้นหาอัลบั้ม"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "ค้นหาชื่อ"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
msgid "Search genres"
msgstr "ค้นหาแนวเพลง"
#: ../sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "ไม่สามารถถอดสื่อออก"
#: ../sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์"
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "คลังเพลง"
#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "ร้านเพลง"
#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์"
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
msgid "Shared"
msgstr "รายการใช้ร่วม"
#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
msgid "Install Additional Software"
msgstr "ติดตั้งโปรแกรมเพิ่มเติม"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อใช้เล่นแฟ้มบางแฟ้ม"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะนำเข้า"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "ข้อผิดพลาดขณะนำเข้า %d รายการ"
msgstr[1] "ข้อผิดพลาดขณะนำเข้า %d รายการ"
#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "ศิลปิน/ศิลปิน - อัลบั้ม"
#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
msgstr "ศิลปิน/อัลบั้ม"
#: ../sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
msgstr "ศิลปิน - อัลบั้ม"
#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "อัลบั้ม"
#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number - Title"
msgstr "ลำดับ - ชื่อ"
#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Title"
msgstr "ศิลปิน - ชื่อ"
#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "ศิลปิน - ลำดับ - ชื่อ"
#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "ศิลปิน (อัลบั้ม) - ลำดับ - ชื่อ"
#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "ลำดับ. ศิลปิน - ชื่อ"
#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "เพลง"
#: ../sources/rb-library-source.c:469
msgid "Choose Library Location"
msgstr "เลือกตำแหน่งคลังเพลง"
#: ../sources/rb-library-source.c:508
msgid "Multiple locations set"
msgstr "ชุดตำแหน่งเพลงหลายเพลง"
#: ../sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "ตัวอย่างพาธ:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1284
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "กำลังคัดลอกเพลงเข้าคลังเพลง"
#: ../sources/rb-library-source.c:1358
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "กำลังเพิ่มเพลงเข้าคลังเพลง"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "กำลัง sync เพลงไปยัง %s"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกเพลง รายการเพลง หรือพอดแคสต์ใดๆ ที่จะถ่ายโอนมายังอุปกรณ์นี้เลย"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr "เหลือเนื้อที่ในอุปกรณ์ไม่พอสำหรับถ่ายโอนเพลง รายการเพลง และพอดแคสต์ที่เลือก"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "ตั้งค่าการ Sync %s"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "sync กับอุปกรณ์"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "ไม่ต้อง sync"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "แฟ้มที่ขาดหาย"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "แฟ้มขาดหาย %d แฟ้ม"
msgstr[1] "แฟ้มขาดหาย %d แฟ้ม"
#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "ลบออกจากรายการเพลง"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
msgid "Play Queue"
msgstr "คิวเพลง"
#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "โดย"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "from"
msgstr "จาก"
#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d เพลง"
msgstr[1] "%d เพลง"
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์"
#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "กำลังถ่ายโอนเพลงไปที่ %s"
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "เพลงทั้งหมด"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
msgstr "เนื้อที่ว่าง"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "ขอบของรูป/ป้ายชื่อ"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "ความกว้างของขอบรอบป้ายชื่อและรูปภาพในกล่องโต้ตอบแจ้งเตือน"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "ชนิดการแจ้งเตือน"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr "ชนิดของการแจ้งเตือน"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "ปุ่มในการแจ้งเตือน"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "ปุ่มที่แสดงในกล่องโต้ตอบแจ้งเตือน"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr "แสดง_ข้อมูลเพิ่มเติม"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
#| msgid "OK"
msgid "_OK"
msgstr "เ_รียบร้อย"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
msgstr "ไ_ม่ใช่"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
msgstr "ใ_ช่"
#: ../widgets/rb-dialog.c:132
msgid "_Open"
msgstr "เ_ปิด"
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
msgid "Constant bit rate"
msgstr "อัตราบิตคงที่"
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
msgid "Variable bit rate"
msgstr "อัตราบิตไม่คงที่"
#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
msgid "Default settings"
msgstr "ค่าตั้งปกติ"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
msgid "Lossless"
msgstr "ไม่เสียรายละเอียด"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
msgid "Track"
msgstr "ลำดับ"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
msgid "Composer"
msgstr "ผู้แต่ง"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Year"
msgstr "ปี"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "Quality"
msgstr "คุณภาพ"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
msgid "Rating"
msgstr "คะแนน"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
msgid "Play Count"
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
msgid "Last Played"
msgstr "เล่นล่าสุด"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
msgid "Date Added"
msgstr "วันที่เพิ่ม"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
msgid "Last Seen"
msgstr "เห็นครั้งล่าสุด"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
msgid "Location"
msgstr "ที่อยู่"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
msgid "BPM"
msgstr "จังหวะ/นาที"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
msgid "Now Playing"
msgstr "กำลังเล่น"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
msgid "Playback Error"
msgstr "การเล่นเพลงผิดพลาด"
#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "วางรูปภาพที่นี่"
#. Translators: remaining time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1214
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1225
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
#| msgid "%d missing file"
#| msgid_plural "%d missing files"
msgid "Examining files"
msgstr "กำลังตรวจสอบแฟ้ม"
#. this isn't a terribly helpful message.
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "ตำแหน่งที่คุณเลือกอยู่ในอุปกรณ์ %s"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "แสดง %s"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "นำเข้าเพลง %d เพลงที่เลือกไว้"
msgstr[1] "นำเข้าเพลง %d เพลงที่เลือกไว้"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
msgstr[0] "นำเข้าเพลง %d เพลงที่แสดงอยู่"
msgstr[1] "นำเข้าเพลง %d เพลงที่แสดงอยู่"
#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "ศิลปิน %d ชื่อ (%d)"
msgstr[1] "ศิลปินทั้งหมด %d ชื่อ (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:664
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "อัลบั้ม %d อัลบั้ม (%d)"
msgstr[1] "อัลบั้มทั้งหมด %d อัลบั้ม (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:667
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "แนวเพลง %d แนว (%d)"
msgstr[1] "แนวเพลงทั้งหมด %d แนว (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:670
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d รายการ (%d)"
msgstr[1] "ทั้งหมด %d รายการ (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "สร้างรายการเพลงอัตโนมัติ"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "แก้ไขรายการเพลงอัตโนมัติ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "ศิลปิน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Composer"
msgstr "ผู้แต่ง"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "อัลบั้ม"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "แนวเพลง"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "ปี"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "คะแนน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "พาธ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "ลำดับเพลง"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "แผ่นที่"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "อัตราบิต"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "ความยาว"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "จังหวะต่อนาที"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "เวลาที่เล่นครั้งล่าสุด"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "เวลาที่เพิ่มเข้าคลังเพลง"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "ศิลปิน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "เรียงลำดับอักษร_ย้อนกลับ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Composer"
msgstr "ผู้แต่ง"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "อัลบั้ม"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "แนวเพลง"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "คะแนน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "ให้เพลง_คะแนนสูงมาก่อน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "ให้เพลงที่เล่น_บ่อยมาก่อน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "ปี"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "ให้เพลงให_ม่มาก่อน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "ความยาว"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "ให้เพลงยา_วมาก่อน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "ลำดับเพลง"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "จากมากไ_ปน้อย"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "เล่นล่าสุด"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "ให้เพลงที่เ_ล่นล่าสุดมาก่อน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "วันที่เพิ่ม"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "ให้เพลงที่เ_พิ่มหลังสุดมาก่อน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "จังหวะต่อนาที"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "ให้เพลงที่มี_จังหวะเร็วมาก่อน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "มีคำว่า"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "ไม่มีคำว่า"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "คือ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "ไม่ใช่"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "ขึ้นต้นด้วย"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "ลงท้ายด้วย"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "อย่างน้อย"
#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "อย่างมาก"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "ใน"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "ไม่อยู่ใน"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "หลัง"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "ก่อน"
#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "ย้อนหลังไม่เกิน"
#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "ย้อนหลังเกิน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "นาที"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "ชั่วโมง"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "วัน"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "สัปดาห์"
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "ไม่มีดาว"
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d ดาว"
msgstr[1] "%d ดาว"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "ล้างคำค้น"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "เลือกประเภทการค้นหา"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_ค้นหา:"
#: ../widgets/rb-song-info.c:354
msgid "_Back"
msgstr "_ก่อนหน้า"
#: ../widgets/rb-song-info.c:363
#| msgid "_Format:"
msgid "_Forward"
msgstr "_ต่อไป"
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "คุณสมบัติเพลง"
#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "คุณสมบัติเพลงแบบหลายเพลง"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
msgid "Unknown file name"
msgstr "ไม่ทราบชื่อแฟ้ม"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
msgid "On the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
msgid "Unknown location"
msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
#~ msgid "_Add Music"
#~ msgstr "เ_พิ่มเพลง"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "แถบสถานะ"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#~ msgid "Format settings:"
#~ msgstr "การตั้งค่าฟอร์แมต:"
#~ msgid "Tuning station"
#~ msgstr "กำลังเปลี่ยนสถานี"
#~ msgid "Send selected tracks by email or instant message"
#~ msgstr "ส่งเพลงที่เลือกไปทางอีเมลหรือโปรแกรมข้อความทันใจ"
#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "ส่งไปยัง..."
#~ msgid "Low quality"
#~ msgstr "คุณภาพต่ำ"
#~ msgid "Normal quality"
#~ msgstr "คุณภาพปกติ"
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "คุณภาพสูง"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "เต็มจอ"
#~ msgid "Visual Effect"
#~ msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "แสดง"
#~ msgid "Visualization"
#~ msgstr "ภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง"
#~ msgid "Displays visualizations"
#~ msgstr "แสดงภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง"
#~ msgid "Unable to display requested URI"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดง URI ที่ร้องขอได้"
#~ msgid "Configure Plugins"
#~ msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
#~ msgid "Importing tracks"
#~ msgstr "กำลังนำเข้าเพลง"
#~ msgid "Add Tracks"
#~ msgstr "เพิ่มเพลง"
#~ msgid "Add tracks to the library"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงเข้าคลังเพลง"
#~ msgid "Copy Tracks"
#~ msgstr "คัดลอกเพลง"
#~ msgid "Copy tracks to the library location"
#~ msgstr "คัดลอกเพลงไปยังตำแหน่งที่เก็บของคลังเพลง"
#~ msgid "Remove Tracks"
#~ msgstr "ลบเพลง"
#~ msgid "Start playing the previous song"
#~ msgstr "เล่นเพลงก่อนหน้า"
#~ msgid "Start playing the next song"
#~ msgstr "เล่นเพลงถัดไป"
#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
#~ msgstr "เล่นเพลงแรกอีกครั้งเมื่อเล่นครบแล้ว"
#, fuzzy
#~| msgid "_Repeat"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "เล่_นซ้ำ"
#~ msgid "Play songs in a random order"
#~ msgstr "เล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "กำลังเริ่ม %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
#~ msgid "Custom settings"
#~ msgstr "ค่าตั้งกำหนดเอง"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
#~ msgid "_Extract to Library"
#~ msgstr "_คัดลอกเข้าคลังเพลง"
#~ msgid "Reload Album Information"
#~ msgstr "โหลดข้อมูลอัลบั้มซ้ำใหม่"
#~ msgid "Refresh Profile"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลประวัติ"
#~ msgid "Refresh your Profile"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลประวัติของคุณ"
#~ msgid "Mark this song as loved"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายเพลงนี้เป็นเพลงโปรด"
#~ msgid "Ban the current track from being played again"
#~ msgstr "ห้ามเล่นเพลงนี้อีก"
#~ msgid "Download the currently playing track"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลงที่กำลังเล่นอยู่ในขณะนี้"
#~ msgid "_Rename Station"
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อสถานี"
#~ msgid "Rename station"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อสถานี"
#~ msgid "_Delete Station"
#~ msgstr "_ลบสถานี"
#~ msgid "Delete station"
#~ msgstr "ลบสถานี"
#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
#~ msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านเพื่อฟังเพลงจากสถานีนี้"
#~ msgid "Error tuning station: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: %s"
#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
#~ msgstr "รหัสผ่านที่ใช้ในการสตรีมวิทยุ %s นั้นใช้ API ที่ไม่สนับสนุนให้ใช้แล้ว"
#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
#~ msgstr "สร้างซีดีเพลงจากรายการเพลง"
#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
#~ msgstr "สร้างสำเนาซีดีเพลงนี้"
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "เขียน"
#~ msgid "Copy CD"
#~ msgstr "คัดลอกซีดี"
#~ msgid "Conte_xt Pane"
#~ msgstr "ช่อ_งข้อมูลข้างเคียง"
#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องข้อมูลข้างเคียง"
#~ msgid "Top songs by %s"
#~ msgstr "เพลงยอดนิยมของ %s"
#~ msgid "Nothing Playing"
#~ msgstr "ไม่ได้เล่นเพลงใดอยู่"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "อ่านฉบับเต็ม"
#~ msgid "Read less"
#~ msgstr "อ่านแบบตัดทอน"
#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังแหล่งใช้ร่วม DAAP แหล่งใหม่"
#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
#~ msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อกับแหล่งใช้ร่วม DAAP ที่เลือกไว้"
#~ msgid "New FM R_adio Station"
#~ msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุ FM"
#~ msgid "Create a new FM Radio station"
#~ msgstr "สร้างสถานีวิทยุ FM แห่งใหม่"
#~ msgid "Create a new playlist on this device"
#~ msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ในอุปกรณ์นี้"
#~ msgid "Delete Playlist"
#~ msgstr "ลบรายการเพลง"
#~ msgid "Delete this playlist"
#~ msgstr "ลบรายการเพลงนี้"
#~ msgid "Display device properties"
#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติของอุปกรณ์"
#~ msgid "Rename iPod"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อไอพอด"
#~ msgid "Display iPod properties"
#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติของไอพอด"
#~ msgid "Add new playlist to iPod"
#~ msgstr "เพิ่มรายการเพลงใหม่ลงในไอพอด"
#~ msgid "Rename playlist"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการเพลง"
#~ msgid "Delete playlist"
#~ msgstr "ลบรายการเพลง"
#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
#~ msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุอินเทอร์เน็ต..."
#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
#~ msgstr "สร้างสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ตแห่งใหม่"
#~ msgid "Song L_yrics"
#~ msgstr "เ_นื้อเพลง"
#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
#~ msgstr "แสดงเนื้อเพลงของเพลงที่กำลังเล่น"
#~ msgid "Get information about this artist"
#~ msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับศิลปินนี้"
#~ msgid "Stop album downloads"
#~ msgstr "หยุดดาวน์โหลดอัลบั้ม"
#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดอัลบั้มจาก Magnatune"
#~ msgid "Finished Downloading"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว"
#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
#~ msgstr "รายการดาวน์โหลดจาก Magnatune เสร็จหมดแล้ว"
#~ msgid "Rename MTP-device"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่ออุปกรณ์ MTP"
#~ msgid "_Python Console"
#~ msgstr "คอนโซลไ_พธอน"
#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
#~ msgstr "แสดงคอนโซลไพธอนของ Rhythmbox"
#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "เปิดใช้การดีบั๊กระยะไกลสำหรับภาษาไพธอน โดยใช้ rpdb2"
#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"
#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
#~ msgstr "เปิด/ปิดการใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพเต็มจอ"
#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
#~ msgstr "สมัครรับการป้อนของพอดแคสต์"
#~ msgid "Download Podcast Episode"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดตอนของพอดแคสต์"
#~ msgid "_Cancel Download"
#~ msgstr "_ยกเลิกการดาวน์โหลด"
#~ msgid "Cancel Episode Download"
#~ msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลดตอน"
#~ msgid "Episode Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของตอน"
#~ msgid "Update Feed"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลการป้อน"
#~ msgid "Delete Feed"
#~ msgstr "ลบการป้อน"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลการป้อนทั้งหมด"
#~ msgctxt "Podcast"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "เพิ่ม"
#~ msgid "Checking (%d/%d)"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ (%d/%d)"
#~ msgid "_Playlist"
#~ msgstr "_รายการเพลง"
#~ msgid "_New Playlist..."
#~ msgstr "_สร้างรายการเพลงใหม่..."
#~ msgid "Create a new playlist"
#~ msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่"
#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
#~ msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ที่มีการปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติ"
#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
#~ msgstr "เลือกรายการเพลงที่จะเรียกอ่าน"
#~ msgid "Save a playlist to a file"
#~ msgstr "บันทึกรายการเพลงลงแฟ้ม"
#~ msgid "Change this automatic playlist"
#~ msgstr "แก้ไขรายการเพลงอัตโนมัตินี้"
#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
#~ msgstr "เพิ่มทุกเพลงในรายการเพลงนี้เข้าในคิว"
#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
#~ msgstr "สุ่มลำดับเพลงในรายการเพลงนี้"
#~ msgid "Save the play queue to a file"
#~ msgstr "บันทึกคิวเพลงลงแฟ้ม"
#~ msgid "Eject this medium"
#~ msgstr "ถอดสื่อนี้ออก"
#~ msgid ""
#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
#~ "detected"
#~ msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์เก็บข้อมูลชิ้นใหม่ที่ยังไม่ได้ถูกค้นพบโดยอัตโนมัติ"
#~ msgid "_Music"
#~ msgstr "เ_พลง"
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_ควบคุม"
#~| msgid "Add to Music Library"
#~ msgid "Add music to the library"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงในคลังเพลง"
#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Rhythmbox"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "เนื้อ_หา"
#~ msgid "Display Rhythmbox help"
#~ msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้ Rhythmbox"
#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
#~ msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่งของ Rhythmbox"
#~ msgid "Change and configure plugins"
#~ msgstr "เปลี่ยนและตั้งค่าปลั๊กอิน"
#~ msgid "Show _All Tracks"
#~ msgstr "แสดงเพลง_ทั้งหมด"
#~ msgid "Show all tracks in this music source"
#~ msgstr "แสดงเพลงทั้งหมดในแหล่งเพลงนี้"
#~ msgid "_Jump to Playing Song"
#~ msgstr "ไป_ยังเพลงที่กำลังเล่น"
#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
#~ msgstr "เลื่อนไปแสดงเพลงที่กำลังเล่น"
#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านข้าง"
#~ msgid "Change the status of the party mode"
#~ msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็นโหมดงานเลี้ยง"
#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
#~ msgstr "เลือกว่าจะแสดงคิวเพลงในช่องด้านข้างหรือแสดงเป็นแหล่งเพลง"
#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะ"
#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนปุ่มรางเลื่อนตำแหน่งการเล่นเพลง"
#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงปกอัลบั้ม"
#~ msgid "Change the visibility of the browser"
#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงเบราว์เซอร์"
#~ msgid "Change the music volume"
#~ msgstr "ปรับความดังเสียง"
#~ msgid "Select all songs"
#~ msgstr "เลือกเพลงทั้งหมด"
#~ msgid "Deselect all songs"
#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกเพลงทั้งหมด"
#~ msgid "Cut selection"
#~ msgstr "ตัดสิ่งที่เลือก"
#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือก"
#~ msgid "Paste selection"
#~ msgstr "แปะสิ่งที่เลือก"
#~ msgid "Delete each selected item"
#~ msgstr "ลบแต่ละรายการที่เลือก"
#~ msgid "Remove each selected item from the library"
#~ msgstr "เอาแต่ละรายการที่เลือกออกจากคลังเพลง"
#~ msgid "Move each selected item to the trash"
#~ msgstr "ทิ้งแต่ละรายการที่เลือกลงถังขยะ"
#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงแต่ละเพลงที่เลือกเข้าในรายการเพลงสร้างใหม่"
#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงแต่ละเพลงที่เลือกเข้าในคิวเพลง"
#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
#~ msgstr "เอาเพลงแต่ละเพลงที่เลือกออกจากคิวเพลง"
#~ msgid "Show information on each selected song"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลของแต่ละเพลงที่เลือก"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "_ก่อนหน้า"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_ถัดไป"
#~ msgid "Increase playback volume"
#~ msgstr "เพิ่มความดังเสียง"
#~ msgid "Decrease playback volume"
#~ msgstr "ลดความดังเสียง"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_เล่น"
#~ msgid "Sh_uffle"
#~ msgstr "สุ่_ม"
#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
#~ msgstr "กำลังถ่ายโอนเพลงที่ %d จาก %d (%.0f%%)"
#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
#~ msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะเพลงแนวนี้"
#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
#~ msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะศิลปินนี้"
#~ msgid "Set the browser to view only this album"
#~ msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะอัลบั้มนี้"
#~ msgid "Sync with Library"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกับคลังเพลง"
#~ msgid "Synchronize media player with the library"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลระหว่างเครื่องเล่นสื่อกับคลังเพลงให้ตรงกัน"
#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
#~ msgstr "ลบเพลงแต่ละเพลงที่เลือกออกจากรายการเพลง"
#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
#~ msgstr "ลบเพลงทุกเพลงออกจากคิวเพลง"
#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
#~ msgstr "สุ่มลำดับเพลงในคิวเพลง"
#~ msgctxt "Queue"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "สุ่ม"
#~ msgid "Importing (%d/%d)"
#~ msgstr "กำลังนำเข้า (%d/%d)"
#~| msgid "Loading..."
#~ msgid "Copying..."
#~ msgstr "กำลังคัดลอก..."
#~ msgid "Multiple Albums Found"
#~ msgstr "พบหลายอัลบั้ม"
#~ msgid ""
#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
#~ "below and press <i>Continue</i>."
#~ msgstr ""
#~ "ซีดีนี้อาจมาจากอัลบั้มได้หลายอัลบั้ม กรุณาเลือกอัลบั้มที่ใช่จากด้านล่างนี้ แล้วกด <i>ต่อไป</i>"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_ต่อไป"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "ซ่อน"
#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกซีดีเพลง"
#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"
#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถอ่านข้อมูลของซีดี"
#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่มีสามารถเข้าใช้อุปกรณ์ซีดี"
#~ msgid "Cannot read CD: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี: %s"
#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
#~ msgstr "ยังตรวจหาอุปกรณ์ไม่ครบ"
#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
#~ msgstr "อุปกรณ์ '%s' ไม่มีสื่อใดๆ อยู่เลย"
#~ msgid ""
#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
#~ "device."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ '%s' ได้ กรุณาตรวจสอบสิทธิ์การใช้งานของอุปกรณ์ดังกล่าว"
#~ msgid "Cannot access CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"
#~ msgid "Unknown Title"
#~ msgstr "ไม่ทราบชื่อแฟ้ม"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "ไม่ทราบศิลปิน"
#~ msgid "Track %d"
#~ msgstr "เพลงที่ %d"
#~ msgid "Cannot access CD: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี: %s"
#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
#~ msgstr "Astraweb (lyrics.astraweb.com)"
#~ msgid "_Import Folder..."
#~ msgstr "_นำเข้าโฟลเดอร์..."
#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่ต้องการเพิ่มเข้าคลังเพลง"
#~ msgid "Import _File..."
#~ msgstr "นำเข้าแ_ฟ้ม..."
#~ msgid "Import Folder into Library"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงในโฟลเดอร์เข้าในคลังเพลง"
#~ msgid "Import File into Library"
#~ msgstr "เพิ่มแฟ้มเข้าในคลังเพลง"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ปริยาย"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "ไอคอนเท่านั้น"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "ข้อความใต้ไอคอน"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "ข้อความข้างไอคอน"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "ข้อความเท่านั้น"
#~ msgid "Toolbar Button Labels"
#~ msgstr "รูปแบบของปุ่มที่แถบเครื่องมือ"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_ตั้งค่า"
#~ msgid "Cover art"
#~ msgstr "ภาพปก"
#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับเปิดหาข้อมูลซีดี"
#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
#~ msgstr "<span foreground=\"red\">ไม่สามารถจับคู่กับเครื่องปลายทางอันนี้</span>"
#~ msgid "Invalid share name"
#~ msgstr "ชื่อแหล่งเพลงใช้ร่วมใช้ไม่ได้"
#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
#~ msgstr "ชื่อแหล่งเพลงใช้ร่วม '%s' ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาตั้งชื่อใหม่"
#~ msgid "Shared music _name:"
#~ msgstr "_ชื่อแหล่งเพลงใช้ร่วม:"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
#~ "iPod?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold"
#~ "\">คุณต้องการจัดข้อมูลตั้งต้นการใช้ไอพอดของคุณหรือไม่?</span>"
#~ msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
#~ msgstr " * ผู้ก่อตั้ง/เจ้าของดำเนินการเอง -- เพื่อสนับสนุนธุรกิจเล็กๆ"
#~ msgid ""
#~ " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
#~ "helping the world)"
#~ msgstr " * 50% ของเงินที่จ่ายจะไปถึงศิลปิน (ทำให้ผู้ซื้อรู้สึกดี เพราะเขากำลังช่วยเหลือโลก)"
#~ msgid ""
#~ " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
#~ "sells both)"
#~ msgstr " * มีให้ทั้งการดาวน์โหลดและซีดี (ไม่มีแหล่งอื่นใดในอินเทอร์เน็ตที่ขายทั้งสองอย่าง)"
#~ msgid ""
#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
#~ "-- feel a strong connection to the artist"
#~ msgstr ""
#~ " * ข้อมูลชีวประวัติอย่างละเอียดของนักดนตรีแต่ละคน รวมทั้งรูปถ่ายของศิลปิน -- "
#~ "ให้ความรู้สึกใกล้ชิดกับศิลปิน"
#~ msgid ""
#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
#~ "easy to print"
#~ msgstr " * มีภาพปกสีจริง คุณภาพสูง ในรูป PDF สำหรับเกือบทุกอัลบั้ม - จัดพิมพ์ได้ง่าย"
#~ msgid ""
#~ " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
#~ "listening to albums"
#~ msgstr " * สภาพแวดล้อมที่ไม่กดดัน - ไม่มีอะไรวูบวาบ ไม่มีเสียงโฆษณาขณะฟังเพลง"
#~ msgid ""
#~ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
#~ msgstr ""
#~ " * ชุดเพลงที่เลือกสรร เป็นเอกลักษณ์เฉพาะของ Magnatune "
#~ "ต่างจากร้านออนไลน์ทั่วไปซึ่งมักจะมีชุดเพลงซ้ำๆ กัน (จำนวนมหึมา)\n"
#~ msgid ""
#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
#~ msgstr ""
#~ " * ไม่มีการป้องกันการทำสำเนาเพลง (DRM) ทำให้สามารถเล่นเพลงในอุปกรณ์ใดๆ ก็ได้ "
#~ "(ไม่เหมือน iTunes, MSN ฯลฯ)"
#~ msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
#~ msgstr " * ไม่จำเป็นต้อง \"ลงทะเบียน\" เพื่อจะฟังหรือซื้อ"
#~ msgid ""
#~ " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
#~ "the music biz and want to help topple it"
#~ msgstr ""
#~ " * ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของเครื่องจักรตีฉลากที่ \"ชั่วร้าย\" - "
#~ "เหมาะสำหรับผู้ที่ไม่ชอบธุรกิจเพลงแนวนั้น และต้องการช่วยทำลายเสีย"
#~ msgid " * Not venture-capital backed big business"
#~ msgstr " * ไม่ใช่ธุรกิจขนาดใหญ่ที่มีนายทุนหนุนหลัง"
#~ msgid ""
#~ " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
#~ "(though do appear on college radio)"
#~ msgstr ""
#~ " * แนวเพลงของเราหาฟังตามร้านแผ่นเพลงได้ยาก และไม่เปิดตามสถานีวิทยุ "
#~ "(แม้จะเปิดบ้างตามวิทยุของมหาวิทยาลัย)"
#~ msgid ""
#~ " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
#~ "(not inferior quality sound)"
#~ msgstr ""
#~ " * มีช้อมูลเสียงคุณภาพสูง (เหมือนซีดี) ให้เมื่อคุณดาวน์โหลด (ไม่ใช่มีแต่เสียงที่ลดคุณภาพลง)"
#~ msgid ""
#~ " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
#~ "listening - can do work while listening to our music"
#~ msgstr ""
#~ " * สถานีวิทยุและรายการเพลงแบบ \"ผสมแนว\" สามารถเปิดฟังแบบคลอได้ - "
#~ "สามารถทำงานไปพร้อมกับฟังเพลงของเราได้"
#~ msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
#~ msgstr " * จำนวนเพลงที่น้อย หมายถึงสามารถหาเพลงดีๆ ได้ง่ายกว่า"
#~ msgid ""
#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
#~ "album if you choose"
#~ msgstr ""
#~ " * วิธีตั้งราคาแบบแปรเปลี่ยน หมายความว่าคุณสามารถจ่ายเพียงอัลบั้มละ 5 "
#~ "ดอลลาร์ได้ถ้าคุณเลือก"
#~ msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
#~ msgstr " * ส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่าย เล่นเพลงที่ต้องการได้เร็ว"
#~ msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
#~ msgstr " * มีแนวเพลงหลากหลาย สามารถตอบได้ทุกอารมณ์"
#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
#~ msgstr "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.magnatune.com/"
#~ msgid "Redownload purchased music at "
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลงที่ซื้อแล้วซ้ำอีกที่"
#~ msgid ""
#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
#~ "you start Rhythmbox."
#~ msgstr "ข้อมูลบัญชีของคุณมีการเปลี่ยนแปลง ซึ่งจะเริ่มมีผลเมื่อคุณเปิด Rhythmbox ครั้งต่อไป"
#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
#~ msgstr "หยุดดาวน์โหลดอัลบั้มที่ซื้อ"
#~ msgid "Couldn't store account information"
#~ msgstr "ไม่สามารถเก็บบันทึกข้อมูลของบัญชี"
#~ msgid ""
#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
#~ "more information."
#~ msgstr "มีปัญหาในการเข้าใช้พวงกุญแจ กรุณาตรวจสอบข้อมูลเพิ่มเติมได้จากข้อความดีบั๊ก"
#~ msgid "Couldn't get account details"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลของบัญชี"
#~ msgid "New Podcast Feed"
#~ msgstr "เพิ่มการป้อนของพอดแคสต์"
#~ msgid "URL of podcast feed:"
#~ msgstr "URL ของการป้อนของพอดแคสต์:"
#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "แ_ถบเครื่องมือ"
#~ msgid "_Small Display"
#~ msgstr "ข_นาดเล็ก"
#~ msgid "Make the main window smaller"
#~ msgstr "ปรับหน้าต่างให้เป็นขนาดเล็ก"
#~ msgid "Failed to start playback of %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มเล่น %s"
#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
#~ msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์เครือข่าย (kB)"
#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
#~ msgstr "ใ_ช้แบ็กเอนด์หรี่เสียงเข้า-ออก (ต้องเปิดโปรแกรมใหม่)"
#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "ปรับแ_ต่ง..."
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "ไซต์:"
#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
#~ msgstr "<b>เครื่องมือช่วยดาวน์โหลด</b>"
#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้าย %s ไปยัง %s: %s"
#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
#~ msgstr "เกิดปัญหาภายในระบบ GStreamer; กรุณารายงานข้อผิดพลาด"
#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"
#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของ GStreamer: ไม่สามารถเปลี่ยนสถานะได้"
#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุชนิด MIME ของแฟ้มได้"
#~ msgid "Unable to identify file type"
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของแฟ้ม"
#~ msgid "Unsupported file type: %s"
#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด: %s"
#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์สำหรับเขียนแท็ก"
#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
#~ msgstr "หมดเวลาก่อนที่จะกำหนดไปป์ไลน์เป็น NULL ได้"
#~ msgid "Image provided by Last.fm"
#~ msgstr "รูปภาพจาก Last.fm"
#~ msgid "Searching... drop artwork here"
#~ msgstr "กำลังค้นหา... วางรูปภาพที่นี่"
#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถสอบถามข้อมูลของซีดีนี้ได้: %s\n"
#~ msgid "Various"
#~ msgstr "หลายศิลปิน"
#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "metadata ของซีดีนี้ไม่สมบูรณ์"
#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[ไม่มีชื่อ]"
#~ msgid "Account Login"
#~ msgstr "เข้าระบบ"
#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
#~ msgstr "เข้าร่วมกลุ่ม Rhythmbox"
#~ msgid "New to Last.fm?"
#~ msgstr "ยังไม่เคยใช้ Last.fm หรือ?"
#~ msgid "Sign up for an account"
#~ msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเปิดบัญชี"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_รหัสผ่าน:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Artists similar to %s"
#~ msgstr "ศิลปินที่คล้ายกับ %s"
#~ msgid "Artist Fan radio"
#~ msgstr "วิทยุของแฟนศิลปิน"
#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
#~ msgstr "ศิลปินที่แฟนของ %s ชอบ"
#~ msgid "Group radio"
#~ msgstr "วิทยุกลุ่ม"
#~ msgid "Personal radio"
#~ msgstr "วิทยุส่วนตัว"
#~ msgid "%s's Personal Radio"
#~ msgstr "วิทยุส่วนตัวของ %s"
#~ msgid "Tracks recommended to %s"
#~ msgstr "เพลงแนะนำสำหรับ %s"
#~ msgid "Download song"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลง"
#~ msgid "Download this song"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลงนี้"
#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
#~ msgstr "ป้อนรายการที่จะใช้สร้างเป็นสถานี Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
#~ msgstr "ต้องมีรายละเอียดบัญชีก่อนที่คุณจะเชื่อมต่อได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"
#~ msgid "Unable to connect"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ"
#~ msgid "Global Tag %s"
#~ msgstr "แท็กส่วนกลาง %s"
#~ msgid "%s's Playlist"
#~ msgstr "รายการเพลงของ %s"
#~ msgid "Neighbour Radio"
#~ msgstr "วิทยุเพื่อนบ้าน"
#~ msgid "Personal Radio"
#~ msgstr "วิทยุส่วนตัว"
#~ msgid "Server did not respond"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ตอบสนอง"
#~ msgid ""
#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
#~ msgstr "ระบบสตรีมปิดการเชื่อมต่อเพื่อปรับปรุง กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
#~ msgid "Retrieving playlist"
#~ msgstr "กำลังดึงรายการเพลง"
#~ msgid "Banning song"
#~ msgstr "กำลังห้ามเล่นเพลง"
#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
#~ msgstr "กำลังเพิ่มเพลงเข้าในรายการเพลงโปรดของคุณ"
#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
#~ msgstr "การรองรับการบันทึกซีดีเพลงจากรายการเพลง"
#~ msgid "Unable to create audio CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างซีดีเพลง"
#~ msgid "Could not duplicate disc"
#~ msgstr "ไม่สามารถทำสำเนาแผ่น"
#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "เหตุผล"
#~ msgid "Failed to create pipeline"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์ได้"
#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s'"
#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะจากไปป์ไลน์ที่กำลังดำเนินการอยู่ได้"
#~ msgid "Could not get current track position"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านตำแหน่งเพลงปัจจุบัน"
#~ msgid "Could not start pipeline playing"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มเล่นไปป์ไลน์ได้"
#~ msgid "Could not pause playback"
#~ msgstr "ไม่สามารถพักการเล่นได้"
#~ msgid "Cannot find drive"
#~ msgstr "หาไดรว์ไม่พบ"
#~ msgid "Cannot find drive %s"
#~ msgstr "หาไดรว์ %s ไม่พบ"
#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
#~ msgstr "ไดรว์ %s ไม่ใช่อุปกรณ์เขียน"
#~ msgid "No writable drives found"
#~ msgstr "ไม่พบไดรว์ที่สามารถเขียนได้"
#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลความยาวเพลงของแฟ้ม: %s"
#~ msgid "Could not determine audio track durations"
#~ msgstr "ไม่สามารถหาความยาวของเพลงได้"
#~ msgid ""
#~ "There was an error writing to the CD:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนซีดี:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "There was an error writing to the CD"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนซีดี"
#~ msgid "Maximum possible"
#~ msgstr "สูงที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d นาที"
#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d วินาที"
#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 วินาที"
#~ msgid "About %s left"
#~ msgstr "เหลืออีกประมาณ %s"
#~ msgid "Writing audio to CD"
#~ msgstr "กำลังเขียนเพลงลงซีดี"
#~ msgid "Finished creating audio CD."
#~ msgstr "เสร็จการสร้างซีดีเพลง"
#~ msgid ""
#~ "Finished creating audio CD.\n"
#~ "Create another copy?"
#~ msgstr ""
#~ "สร้างซีดีเพลงเสร็จแล้ว\n"
#~ "ต้องการทำสำเนาอีกชุดหรือไม่?"
#~ msgid "Writing failed. Try again?"
#~ msgstr "การเขียนซีดีผิดพลาด ต้องการลองใหม่หรือไม่?"
#~ msgid "Writing canceled. Try again?"
#~ msgstr "การเขียนซีดีถูกยกเลิก ต้องการลองใหม่หรือไม่?"
#~ msgid "Audio recording error"
#~ msgstr "การเขียนซีดีเพลงผิดพลาด"
#~ msgid "Audio Conversion Error"
#~ msgstr "การแปลงเพลงผิดพลาด"
#~ msgid "Recording error"
#~ msgstr "การบันทึกผิดพลาด"
#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
#~ msgstr "คุณต้องการขัดจังหวะการเขียนแผ่นหรือไม่"
#~ msgid "This may result in an unusable disc."
#~ msgstr "อาจทำให้แผ่นนี้ใช้ไม่ได้"
#~ msgid "_Interrupt"
#~ msgstr "_ขัดจังหวะ"
#~ msgid "Could not create audio CD"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างซีดีเพลง"
#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าโปรแกรมอื่นไม่ได้กำลังใช้งานไดรว์นี้"
#~ msgid "Drive is busy"
#~ msgstr "ไดรว์ถูกใช้งานอยู่"
#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นเปล่าหรือแผ่นแบบเขียนซ้ำได้ลงในไดรว์"
#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
#~ msgstr "ใส่แผ่นซีดีเปล่าหรือแผ่นซีดีแบบเขียนซ้ำ"
#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีเปล่าลงในไดรว์"
#~ msgid "Insert a blank CD"
#~ msgstr "ใส่แผ่นซีดีเปล่า"
#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
#~ msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นในไดรว์เป็นแผ่นซีดีเปล่าหรือแผ่นซีดีแบบเขียนซ้ำได้"
#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นแผ่นซีดีเปล่าหรือแผ่นซีดีแบบเขียนซ้ำได้"
#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
#~ msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นในไดรว์เป็นแผ่นซีดีเปล่า"
#~ msgid "Reload a blank CD"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นแผ่นซีดีเปล่า"
#~ msgid "Preparing to write CD"
#~ msgstr "กำลังเตรียมเขียนแผ่นซีดี"
#~ msgid "Writing CD"
#~ msgstr "กำลังเขียนซีดี"
#~ msgid "Finishing write"
#~ msgstr "กำลังจบการเขียน"
#~ msgid "Erasing CD"
#~ msgstr "กำลังลบข้อมูลในซีดี"
#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
#~ msgstr "พบการกระทำที่ไม่มีการจัดการใน burn_action_changed_cb"
#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
#~ msgstr "%s นี้ ดูจะมีข้อมูลบันทึกไว้อยู่แล้ว"
#~ msgid "Erase information on this disc?"
#~ msgstr "จะลบข้อมูลในแผ่นนี้หรือไม่?"
#~ msgid "_Try Another"
#~ msgstr "_ลองแผ่นอื่น"
#~ msgid "_Erase Disc"
#~ msgstr "_ลบข้อมูลในแผ่น"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "_สร้าง"
#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
#~ msgstr "สร้างตัวบันทึกไม่สำเร็จ: %s"
#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรีชั่วคราว '%s': %s"
#~ msgid "Create Audio CD"
#~ msgstr "สร้างซีดีเพลง"
#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
#~ msgstr "ต้องการสร้างซีดีเพลงจาก '%s' หรือไม่?"
#~ msgid "Unable to build an audio track list."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อร่องเสียงได้"
#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
#~ msgstr "รายการเพลงยาวเกินกว่าจะเขียนลงซีดีเพลงได้"
#~ msgid ""
#~ "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
#~ "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
#~ "please insert it in the drive and try again."
#~ msgstr ""
#~ "รายการเพลงนี้ยาว %s นาที ซึ่งยาวเกินมาตรฐานซีดีเพลง "
#~ "ถ้าแผ่นซีดีที่ใช้สามารถบันทึกได้ยาวกว่าปกติ ก็กรุณาใส่แผ่นในไดรว์แล้วลองอีกครั้ง"
#~ msgid "Playlist too long"
#~ msgstr "รายการเพลงยาวเกินไป"
#~ msgid ""
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
#~ "required."
#~ msgstr "ไม่สามารถหาเนื้อที่ว่างชั่วคราวสำหรับแปลงข้อมูลเพลงได้ ต้องการเนื้อที่ %s MB"
#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
#~ msgstr "สร้างซีดีเพลงจากรายการเพลงหรือไม่?"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "ความคืบหน้า"
#~ msgid "Write _speed:"
#~ msgstr "_ความเร็วการเขียน:"
#~ msgid "Write disc _to:"
#~ msgstr "เขียนซีดี_ที่:"
#~ msgid "_Make multiple copies"
#~ msgstr "เ_ขียนหลายชุด"
#~ msgid ""
#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
#~ "ControlPoint"
#~ msgstr ""
#~ "เพิ่มการรองรับการเล่นสื่อจากอุปกรณ์เครือข่าย DLNA/UPnP และการส่งสื่อไปยังอุปกรณ์ดังกล่าว "
#~ "รวมทั้งให้สามารถควบคุม Rhythmbox ผ่านจุดควบคุมของ DLNA/UPnP ได้"
#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
#~ msgstr "การรองรับการแบ่งปันและควบคุม DLNA/UPnP"
#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
#~ msgstr "ปิด-เปิดช่อง_ข้อมูลข้างเคียง"
#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งการแบ่งปันเพลงผ่าน DAAP"
#~ msgid "<b>Download</b>"
#~ msgstr "<b>ดาวน์โหลด</b>"
#~ msgid "Jamendo Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Jamendo"
#~ msgid "Visit Jamendo at "
#~ msgstr "เข้าชม Jamendo ที่ "
#~ msgid ""
#~ " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
#~ "Commons licenses)."
#~ msgstr " * กรอบกฎหมายที่ช่วยปกป้องศิลปิน (ด้วยสัญญาอนุญาตแบบครีเอทีฟคอมมอนส์)"
#~ msgid ""
#~ " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
#~ " and on other criteria such as their location."
#~ msgstr ""
#~ " * ระบบแนะนำเพลงที่ปรับตัวได้โดยอาศัย iRATE ซึ่งช่วยผู้ฟังค้นหาศิลปินใหม่ๆ ตามรสนิยม\n"
#~ " และตามเงื่อนไขอื่นๆ เช่น ตามแหล่งที่อยู่"
#~ msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
#~ msgstr " * การเข้าถึงเพลงที่ฟรี เรียบง่าย และรวดเร็ว สำหรับทุกคน"
#~ msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
#~ msgstr " * ช่องทางสำหรับบริจาคให้กับศิลปินโดยตรง"
#~ msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
#~ msgstr " * การใช้เทคโนโลยีแบบ Peer-to-Peer แบบใหม่ล่าสุด"
#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
#~ msgid ""
#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
#~ "their music."
#~ msgstr ""
#~ "Jamendo เป็นรูปแบบใหม่สำหรับให้ศิลปินโปรโมท เผยแพร่ และรับค่าตอบแทนสำหรับผลงานเพลง"
#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
#~ msgstr "Jamendo เป็นเวทีเดียวที่รวมสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้เข้าด้วยกัน :"
#~ msgid ""
#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
#~ "start a discussion on the forums.\n"
#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
#~ msgstr ""
#~ "ผู้ใช้ Jamendo สามารถค้นหาและแบ่งปันอัลบั้มเพลงต่างๆ ได้ และยังสามารถเขียนบทวิจารณ์ "
#~ "หรือตั้งต้นสนทนาในกระดานสนทนาได้\n"
#~ "อัลบั้มต่างๆ จะถูกให้คะแนนแบบประชาธิปไตย โดยอาศัยการวิจารณ์ของผู้เข้าชม\n"
#~ "และถ้าผู้ชมชื่นชอบศิลปินคนไหน ก็สามารถให้การสนับสนุนด้วยการบริจาคได้"
#~ msgid ""
#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
#~ "licenses.\n"
#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
#~ "freely.\n"
#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
#~ "century."
#~ msgstr ""
#~ "ที่ Jamendo ศิลปินจะเผยแพร่ผลงานเพลงภายใต้สัญญาอนุญาตแบบครีเอทีฟคอมมอนส์\n"
#~ "โดยสรุปก็คือ เพลงสามารถดาวน์โหลดได้ เรียบเรียงใหม่ได้ และแบ่งปันต่อได้อย่างเสรี\n"
#~ "ภายใต้ข้อตกลงแบบ \"สงวนสิทธิ์บางส่วน\" ซึ่งเหมาะกับยุคศตวรรษใหม่นี้อย่างมาก"
#~ msgid ""
#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
#~ "digital distribution like\n"
#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
#~ "albums at near-zero cost."
#~ msgstr ""
#~ "กฎแบบใหม่นี้ ทำให้ Jamendo สามารถใช้วิธีการเผยแพร่แบบดิจิทัลแบบใหม่ที่ทรงพลังอย่าง\n"
#~ "เครือข่าย Peer-to-Peer เช่น BitTorrent หรือ eMule ในการเผยแพร่อัลบั้มเพลงต่างๆ "
#~ "อย่างถูกกฎหมายที่ราคาเกือบศูนย์ได้"
#~ msgid ""
#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
#~ msgstr "เพิ่มการรองรับการเล่นและดาวน์โหลดอัลบั้มเพลงจาก Jamendo ให้กับ Rhythmbox"
#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"
#~ msgid "_Download Album"
#~ msgstr "_ดาวน์โหลดอัลบั้ม"
#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดอัลบั้มนี้โดยใช้ BitTorrent"
#~ msgid "Donate Money to this Artist"
#~ msgstr "บริจาคเงินให้กับศิลปินนี้"
#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
#~ msgstr "กำลังอ่านสารบัญเพลงของ Jamendo"
#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหา p2plink สำหรับอัลบั้ม %s ที่ jamendo.com"
#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาศิลปินสำหรับอัลบั้ม %s ที่ jamendo.com"
#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินเนื้อเพลง"
#~ msgid "Magnatune Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Magnatune"
#~ msgid "Hide the music player window"
#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่างโปรแกรมเล่นเพลง"
#~ msgid "_Show Music Player"
#~ msgstr "แ_สดงโปรแกรมเล่นเพลง"
#~ msgid "Choose music to play"
#~ msgstr "เลือกเพลงที่ต้องการเล่น"
#~ msgid "Show N_otifications"
#~ msgstr "แสดงกรอบแ_จ้งเหตุ"
#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
#~ msgstr "แสดงกรอบแจ้งการเปลี่ยนเพลงและเหตุการณ์อื่นๆ"
#~ msgid "Paused, %s"
#~ msgstr "หยุดพัก %s"
#~ msgid "Status Icon"
#~ msgstr "ไอคอนสถานะ"
#~ msgid "Status icon and notification popups"
#~ msgstr "ไอคอนสถานะและกรอบแจ้งเหตุ"
#~ msgid "Always shown"
#~ msgstr "แสดงเสมอ"
#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "แสดงเสมอ"
#~ msgid "Change song"
#~ msgstr "เปลี่ยนเพลง"
#~ msgid "Change volume"
#~ msgstr "ปรับความดังเสียง"
#~ msgid "Never shown"
#~ msgstr "ไม่แสดง"
#~ msgid "Never visible"
#~ msgstr "ไม่แสดง"
#~ msgid "Owns the main window"
#~ msgstr "เป็นเจ้าของหน้าต่างหลัก"
#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
#~ msgstr "แสดงเมื่อหน้าต่างหลักถูกซ่อนไว้"
#~ msgid "Visible with notifications"
#~ msgstr "แสดงพร้อมกรอบแจ้งเหตุ"
#~ msgid "_Mouse wheel:"
#~ msgstr "ลูก_กลิ้งเมาส์:"
#~ msgid "_Status icon:"
#~ msgstr "ไอคอน_สถานะ:"
#~ msgid "_Visualization"
#~ msgstr "_ภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง"
#~ msgid "Start or stop visualization"
#~ msgstr "เปิดหรือปิดภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "เล็ก"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "ใหญ่"
#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "ใหญ่มาก"
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "ฝังตัว"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "พื้นโต๊ะ"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "หน้าต่าง"
#~ msgid "Unable to start video output"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดการแสดงภาพวีดิทัศน์"
#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียงใหม่เข้ากับไปป์ไลน์ของ GStreamer ได้"
#~ msgid "Unable to start visualization"
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียงได้"
#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือนคุณกำลังเรียก Rhythmbox จากระยะไกล\n"
#~ "แน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการเปิดใช้ภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียง?"
#~ msgid "Music Player Visualization"
#~ msgstr "ภาพเอ็ฟเฟ็กต์เสียงของโปรแกรมเล่นเพลง"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "ปิดใช้งาน"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "รูปแบบ:"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "คุณภาพ:"
#~ msgid "Screen:"
#~ msgstr "หน้าจอ:"
#~ msgid "Visualization:"
#~ msgstr "ภาพเอ็ฟเฟ็กต์:"
#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่าง Rhythmbox"
#~ msgid "Show notification of the playing song"
#~ msgstr "แสดงกรอบแจ้งเหตุเกี่ยวกับเพลงที่เล่นอยู่"
#~ msgid "Mute playback"
#~ msgstr "ปิดเสียง"
#~ msgid "Unmute playback"
#~ msgstr "เปิดเสียง"
#~ msgid "Playback is muted.\n"
#~ msgstr "ปิดเสียงอยู่\n"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอิน"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "เปิดใช้"
#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในปลั๊กอิน"
#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกปลั๊กอิน %s"
#~ msgid "_Scan Removable Media"
#~ msgstr "_ตรวจหาสื่อถอดเสียบ"
#~ msgid "Scan for new Removable Media"
#~ msgstr "ตรวจหาสื่อถอดเสียบชิ้นใหม่"
#~ msgid "Music Player Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเล่นเพลง"
#~ msgid "Display music player help"
#~ msgstr "แสดงวิธีการใช้งานโปรแกรมเล่นเพลง"
#~ msgid "Quit the music player"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรมเล่นเพลง"
#~ msgid "Unable to move user data files"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มข้อมูลของผู้ใช้"
#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
#~ msgstr "เลือกเพลงตามแนวเพลง, ศิลปิน, อัลบั้ม หรือชื่อเพลง"
#~ msgid ""
#~ "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
#~ "target device, and no encoders are available for the supported formats."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีเพลงใดในบรรดาเพลงที่จะถ่ายโอนที่อยู่ในรูปแบบที่อุปกรณ์ปลายทางรองรับ "
#~ "และก็ไม่มีตัวลงรหัสสำหรับรูปแบบที่รองรับด้วย"
#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
#~ msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนเพลงได้ครบทุกเพลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่?"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "ทำ_ต่อไป"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "ชื่อ"
#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "การป้อน"
#~ msgctxt "Podcast"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "ใหม่"
#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "แ_หล่งเพลง"
#~ msgid "Pixbuf Object"
#~ msgstr "อ็อบเจกต์ Pixbuf"
#~ msgid "The pixbuf to render."
#~ msgstr "Pixbuf ที่จะวาด"
#~ msgid "_Track number:"
#~ msgstr "_ลำดับเพลง:"
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"
#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วมของ iTunes 7"
#~ msgid "mDNS service is not running"
#~ msgstr "บริการ mDNS ไม่ได้ทำงานอยู่"
#~ msgid "Browser already active"
#~ msgstr "เบราว์เซอร์ทำงานอยู่แล้ว"
#~ msgid "Unable to activate browser"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกเบราว์เซอร์"
#~ msgid "Browser is not active"
#~ msgstr "ไม่ได้ใช้เบราว์เซอร์อยู่"
#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง AvahiEntryGroup เพื่อประกาศได้"
#~ msgid "Could not commit service"
#~ msgstr "ไม่สามารถ commit บริการได้"
#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
#~ msgstr "บริการ mDNS ของ avahi ไม่ได้ทำงานอยู่"
#~ msgid "The mDNS service is not published"
#~ msgstr "บริการ mDNS ไม่ได้ประกาศ"
#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %s:%d ถูกปฏิเสธ"
#~ msgid "Number of Playlists:"
#~ msgstr "จำนวนรายการเพลง:"
#~ msgid "Number of Tracks:"
#~ msgstr "จำนวนเพลง:"
#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของไอพอด"
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "บัตรเ_ครดิต:"
#~ msgid "Default _amount to pay:"
#~ msgstr "_จำนวนเงินปกติที่จะจ่าย:"
#~ msgid "Expiry:"
#~ msgstr "วันหมดอายุ:"
#~ msgid "Remember my credit card details"
#~ msgstr "จำรายละเอียดบัตรเครดิต"
#~ msgid "Visit Magnatune at "
#~ msgstr "เยี่ยมชม Magnatune ที่"
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "_อีเมล:"
#~ msgid "_Month:"
#~ msgstr "เดือ_น:"
#~ msgid "C_redit Card number:"
#~ msgstr "หมายเลขบัตรเ_ครดิต:"
#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "บัตรเครดิต"
#~ msgid "Expiry _month:"
#~ msgstr "เดือ_นหมดอายุ:"
#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
#~ msgstr "_ปีหมดอายุ (เลขสองหลักสุดท้าย):"
#~ msgid "Gift Card"
#~ msgstr "บัตรกำนัล"
#~ msgid "Gift card number:"
#~ msgstr "หมายเลขบัตรกำนัล:"
#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
#~ msgstr "ซื้อเพลงที่ Magnatune"
#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
#~ msgstr "_จำนวนที่จะจ่าย (ดอลลาร์สหรัฐ):"
#~ msgid "_Email address:"
#~ msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:"
#~ msgid "_Name (as printed on card):"
#~ msgstr "_ชื่อ (ตามบัตรเครดิต):"
#~ msgid "_Purchase"
#~ msgstr "ซื้_อ"
#~ msgid "_Remember my credit card details"
#~ msgstr "จำ_รายละเอียดบัตรเครดิต"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
#~ msgstr "คุณต้องการจะซื้ออัลบั้ม <i>%(album)s</i> โดย '%(artist)s' หรือไม่?"
#~ msgid "Authorizing Purchase"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบสิทธิ์การซื้อ"
#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบสิทธิ์การซื้อกับเซิร์ฟเวอร์ของ Magnatune กรุณารอสักครู่..."
#~ msgid "Purchase Error"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของการซื้อ"
#~ msgid "Purchase Album"
#~ msgstr "ซื้ออัลบั้ม"
#~ msgid "Purchase Physical CD"
#~ msgstr "ซื้อแผ่นซีดีจริง"
#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
#~ msgstr "ซื้อแผ่นซีดีจริงจาก Magnatune"
#~ msgid "Eject MTP-device"
#~ msgstr "ถอดอุปกรณ์ MTP ออก"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "แนววาง"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "แนววางของถาด"
#~ msgid "Unknown playback error"
#~ msgstr "การเล่นเพลงผิดพลาด"
#~ msgid ""
#~ "songs\n"
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "Minutes"
#~ msgstr ""
#~ "เพลง\n"
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "นาที"
#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
#~ msgstr "ห_รี่เสียงเข้า-ออกระหว่างเพลงในอัลบั้มเดียวกัน"
#~ msgid "Crossfade Type"
#~ msgstr "ชนิดของการหรี่เสียงเข้า-ออก"
#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับ Rhythmbox"
#~ msgid ""
#~ "Every hour\n"
#~ "Every day\n"
#~ "Every week\n"
#~ "Manually"
#~ msgstr ""
#~ "ทุกชั่วโมง\n"
#~ "ทุกวัน\n"
#~ "ทุกสัปดาห์\n"
#~ "ตรวจสอบเอง"
#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
#~ msgstr "ป้อน_ตำแหน่ง (URI) ของแฟ้มที่ต้องการเพิ่ม:"
#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "เปิดจาก URI"
#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่าพร็อกซี HTTP"
#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
#~ msgstr "Rhythmbox ไม่รองรับการตั้งค่าพร็อกซีแบบอัตโนมัติ"
#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
#~ msgstr "ไม่พบปลั๊กอินของ GStreamer สำหรับอ่านรหัสแฟ้ม \"%s\""
#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
#~ msgstr "แฟ้มนี้มีรูปแบบเสียงชนิด %s ซึ่งไม่สามารถอ่านรหัสได้"
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Handshake failed"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
#~ msgid "Client update required"
#~ msgstr "จำเป็นต้องปรับรุ่นของไคลเอนต์"
#~ msgid "Track submission failed"
#~ msgstr "ส่งเพลงไม่สำเร็จ"
#~ msgid "Queue is too long"
#~ msgstr "คิวยาวเกินไป"
#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่จากชื่อโฮสต์ '%s'"
#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
#~ msgstr "ย่อเก็บลงในถาดงานเมื่อปิดหน้าต่างหลัก"
#~ msgid "Minimize to tray"
#~ msgstr "ย่อเก็บลงถาด"
#~ msgid "Your Name:"
#~ msgstr "ชื่อของคุณ:"
#~ msgid "radio|New"
#~ msgstr "ใหม่"
#~ msgid ""
#~ "$5 US\n"
#~ "$6 US\n"
#~ "$7 US\n"
#~ "$8 US (typical)\n"
#~ "$9 US\n"
#~ "$10 US (better than average)\n"
#~ "$11 US\n"
#~ "$12 US (generous)\n"
#~ "$13 US\n"
#~ "$14 US\n"
#~ "$15 US (very generous)\n"
#~ "$16 US\n"
#~ "$17 US\n"
#~ "$18 US (we love you)"
#~ msgstr ""
#~ "$5 US\n"
#~ "$6 US\n"
#~ "$7 US\n"
#~ "$8 US (ธรรมดา)\n"
#~ "$9 US\n"
#~ "$10 US (ดีกว่าธรรมดา)\n"
#~ "$11 US\n"
#~ "$12 US (เอื้อเฟื้อ)\n"
#~ "$13 US\n"
#~ "$14 US\n"
#~ "$15 US (เอื้อเฟื้อมาก)\n"
#~ "$16 US\n"
#~ "$17 US\n"
#~ "$18 US (เรารักคุณ)"
#~ msgid ""
#~ "Ogg Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "VBR MP3\n"
#~ "128K MP3"
#~ msgstr ""
#~ "Ogg Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "MP3 แบบ VBR\n"
#~ "MP3 แบบ 128K"
#~ msgid ""
#~ "$5\n"
#~ "$6\n"
#~ "$7\n"
#~ "$8 (typical)\n"
#~ "$9\n"
#~ "$10 (better than average)\n"
#~ "$11\n"
#~ "$12 (generous)\n"
#~ "$13\n"
#~ "$14\n"
#~ "$15 (VERY generous!)\n"
#~ "$16\n"
#~ "$17\n"
#~ "$18 (We love you!)"
#~ msgstr ""
#~ "$5\n"
#~ "$6\n"
#~ "$7\n"
#~ "$8 (ธรรมดา)\n"
#~ "$9\n"
#~ "$10 (ดีกว่าธรรมดา)\n"
#~ "$11\n"
#~ "$12 (เอื้อเฟื้อ)\n"
#~ "$13\n"
#~ "$14\n"
#~ "$15 (เอื้อเฟื้อมาก!)\n"
#~ "$16\n"
#~ "$17\n"
#~ "$18 (เรารักคุณ!)"
#~ msgid ""
#~ "January (01)\n"
#~ "February (02)\n"
#~ "March (03)\n"
#~ "April (04)\n"
#~ "May (05)\n"
#~ "June (06)\n"
#~ "July (07)\n"
#~ "August (08)\n"
#~ "September (09)\n"
#~ "October (10)\n"
#~ "November (11)\n"
#~ "December (12)"
#~ msgstr ""
#~ "มกราคม (01)\n"
#~ "กุมภาพันธ์ (02)\n"
#~ "มีนาคม (03)\n"
#~ "เมษายน (04)\n"
#~ "พฤษภาคม (05)\n"
#~ "มิถุนายน (06)\n"
#~ "กรกฎาคม (07)\n"
#~ "สิงหาคม (08)\n"
#~ "กันยายน (09)\n"
#~ "ตุลาคม (10)\n"
#~ "พฤศจิกายน (11)\n"
#~ "ธันวาคม (12)"
#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้น Howl เพื่อประกาศ"
#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
#~ msgstr "บริการ MDNS ของ howl ไม่ได้ทำงานอยู่"
#~ msgid "Check Last.fm server status at"
#~ msgstr "ตรวจสอบสถานะเซิร์ฟเวอร์ Last.fm ที่"
#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music "
#~ "to your library at any point later.\n"
#~ "Please choose one of the options below:"
#~ msgstr ""
#~ "Rhythmbox จัดการเพลงทั้งหมดของคุณใน \"คลังเพลง\" กลาง "
#~ "ซึ่งคุณสามารถค้นหาและจัดระเบียบเพลงได้ง่าย\n"
#~ "คุณต้องระบุที่เก็บเพลงของคุณแก่ Rhythmbox เพื่อใช้ความสามารถนี้ คุณอาจข้ามขั้นตอนนี้ได้ "
#~ "หรือสามารถเพิ่มเพลงทีหลังได้\n"
#~ "กรุณาเลือก:"
#~ msgid "_Disc Number:"
#~ msgstr "_แผ่นที่:"
#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไคลเอนต์สำหรับ MusicBrainz ได้"
#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
#~ "for errors."
#~ msgstr ""
#~ "อ็อบเจกต์ metadata ของ MusicBrainz ใช้การไม่ได้ "
#~ "กรุณาตรวจสอบที่คอนโซลเพื่อดูข้อมูลของข้อผิดพลาด"
#~ msgid "Could not access source pad"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ source pad ได้"
#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นตัวจัดลำดับงานได้ คุณได้เรียก gst-register หรือยัง?"
#~ msgid "Displays art for the playing track"
#~ msgstr "แสดงภาพศิลปะประกอบเพลงที่กำลังเล่น"
#~ msgid "Last.fm Profile "
#~ msgstr "โพรไฟล์ Last.fm"
#~ msgid "Submits songs to last.fm"
#~ msgstr "ส่งเพลงเข้า Last.fm"
#~ msgid "iPod support"
#~ msgstr "การรองรับไอพอด"
#~ msgid " doesn't do much"
#~ msgstr "ไม่มีอะไรมาก"
#~ msgid "Does a whole lot of not much"
#~ msgstr "ไม่ทำอะไรมาก"
#~ msgid "<invalid filename>"
#~ msgstr "<ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง>"
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตาม %s: %s"
#~ msgid "P_lugins..."
#~ msgstr "ป_ลั๊กอิน..."
#~ msgid "Add Location"
#~ msgstr "เพิ่มตำแหน่ง"
#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบชนิดของสื่อได้ เนื่องจากซีดีถูกใช้งานอยู่"
#~ msgid "Couldn't open media"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสื่อได้"
#~ msgid "Unknown Media"
#~ msgstr "ไม่จักสื่อ"
#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
#~ msgstr "ซีดีเพลง"
#~ msgid "Broken media type"
#~ msgstr "ชนิดสื่อผิดพลาด"
#~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Rhythmbox"
#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
#~ "much more.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
#~ "questions."
#~ msgstr ""
#~ "Rhythmbox เป็นโปรแกมเล่นเพลงของ GNOME ซึ่งช่วยให้คุณเล่นเพลง, ฟังวิทยุอินเทอร์เน็ต, "
#~ "นำเข้าเพลงจากซีดี และอื่นๆ\n"
#~ "\n"
#~ "เครื่องมือช่วยเหลือนี้จะช่วยคุณเริ่มต้น โดยถามคำถามเล็กน้อย"
#~ msgid "Music library setup"
#~ msgstr "ติดตั้งคลังเพลง"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "เสร็จ"
#~ msgid ""
#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
#~ "\n"
#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then "
#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs."
#~ msgstr ""
#~ "คุณพร้อมใช้งาน Rhythmbox แล้ว\n"
#~ "\n"
#~ "คุณสามารถเพิ่มเพลงในคลังเพลงได้ โดยใช้เมนู \"เพลง\" และ \"นำเข้าโฟลเดอร์\" "
#~ "หรือนำเข้าจากซีดีเพลง"
#~ msgid "Load folder into Library"
#~ msgstr "เพิ่มเพลงในโฟลเดอร์เข้าในคลังเพลง"
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_ชื่อเพลง"
#~ msgid "Art_ist"
#~ msgstr "ศิ_ลปิน"
#~ msgid "Tim_e"
#~ msgstr "เ_วลา"
#~ msgid "_Play Count"
#~ msgstr "_จำนวนครั้งที่เล่น"
#~ msgid "_Last Played"
#~ msgstr "เล่นครั้ง_ล่าสุด"
#~ msgid "_Date Added"
#~ msgstr "_วันที่เพิ่ม"
#~ msgid "L_ocation"
#~ msgstr "_ที่อยู่"
#~ msgid "All %d (%d)"
#~ msgstr "ทั้งหมด %d (%d)"
#~ msgid "Import _Audio CD..."
#~ msgstr "นำเข้าจากซี_ดีเพลง..."
#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
#~ msgstr "คัดลอกและนำเข้าเพลงจากซีดีเพลง"
#~ msgid "CD Ripper not found"
#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมแปลงเพลงจากซีดี"
#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
#~ msgstr "ในการแปลงซีดีเพลง คุณต้องติดตั้งโปรแกรม Sound Juicer"
#~ msgid "Couldn't run CD Ripper"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมแปลงเพลง"
#~ msgid "Show _Browser"
#~ msgstr "แสดงเ_บราว์เซอร์"
#~ msgid "Hide _Browser"
#~ msgstr "ซ่อนเ_บราว์เซอร์"
#~ msgid "Get information on this album from the web"
#~ msgstr "หาข้อมูลของอัลบั้มนี้จากเว็บ"
#~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มต่อไปนี้:"
#~ msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่สตรีมไฟล์เสียง แต่กำลังถูกเพิกเฉย"
#~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินในการเล่นแฟ้ม %s"
#~ msgid "Whether shuffle is enabled"
#~ msgstr "เมื่อเลือกให้เล่นแบบสุ่ม"
#~ msgid "Whether repeat is enabled"
#~ msgstr "เมื่อเลือกให้เล่นซ้ำ"
#~ msgid "Properties for the current song"
#~ msgstr "คุณสมบัติของเพลงปัจจุบัน"
#~ msgid "Print the playing song and exit"
#~ msgstr "พิมพ์เพลงที่เล่น แล้วออก"
#~ msgid "Print the playing song artist and exit"
#~ msgstr "พิมพ์ศิลปินของเพลงที่เล่น แล้วออก"
#~ msgid "Print the playing song album and exit"
#~ msgstr "พิมพ์อัลบั้มของเพลงที่เล่น แล้วออก"
#~ msgid "Print the playing song track and exit"
#~ msgstr "พิมพ์ลำดับเพลงที่เล่น แล้วออก"
#~ msgid "Print the playing song genre and exit"
#~ msgstr "พิมพ์แนวเพลงของเพลงที่เล่น แล้วออก"
#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
#~ msgstr "พิมพ์ตำแหน่ง URI ของเพลงที่เล่น แล้วออก"
#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
#~ msgstr "พิมพ์ความยาวของเพลงที่เล่นเป็นวินาที แล้วออก"
#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
#~ msgstr "ค้นหาเวลาที่ระบุของเพลงที่เล่น (ถ้าทำได้) แล้วออก"
#~ msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
#~ msgstr "ค้นหาเวลาที่ระบุของเพลงที่เล่น (ถ้าทำได้) แล้วออก"
#~ msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างหลัก"
#~ msgid "Change the visibility of the source list"
#~ msgstr "แสดงที่เก็บเพลง"
#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
#~ msgstr "ขยายหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
#~ msgid "Cannot select library location"
#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกตำแหน่งคลังเพลง"
#~ msgid ""
#~ "The root filesystem cannot be chosen as your library location. Please "
#~ "choose a different location"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถใช้ตำแหน่งรากของระบบแฟ้มเป็นตำแหน่งของคลังเพลงได้ กรุณาเลือกที่อื่น"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "ต่ำมาก"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "ต่ำ"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "สูง"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "สูงมาก"
#~ msgid "Perfect"
#~ msgstr "ยอดเยี่ยม"
#~ msgid "Error loading files into library"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์ไปยัง library"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "แ_ฟ้ม"
#~ msgid "Track Progress"
#~ msgstr "ความคืบหน้าเพลง"
#~ msgid "Play Count:"
#~ msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น:"
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "คุณสมบัติของ %s"
#~ msgid ""
#~ "This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of "
#~ "the media in the drive."
#~ msgstr "รายการเพลงนี้ยาว %s นาที ซึ่งเกินความจุ %s นาทีของสื่อในไดรว์"
#~ msgid "Opening %s..."
#~ msgstr "กำลังเปิด %s..."
#~ msgid "New _Internet Radio Station"
#~ msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุอินเทอร์เน็ต"
#~ msgid "Error reading \"%s\".\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน \"%s\".\n"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
#~ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ฐานข้อมูลไอพ็อดที่ถูกต้อง\n"
#~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" เพื่ออ่านได้\n"
#~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" เพื่อเขียนได้\n"
#~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านแฟ้ม \"%s\".\n"
#~ msgid "%.0f%% complete"
#~ msgstr "เสร็จไปแล้ว %.0f%%"
#~ msgid "This source does not support drag and drop."
#~ msgstr "ที่เก็บเพลงนี้ไม่รองรับการลากแล้ววาง"
#~ msgid "Get information on this station from the web"
#~ msgstr "หาข้อมูลสถานีนี้จากเว็บ"
|