File: Makevars

package info (click to toggle)
ripperx 2.8.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 1,960 kB
  • sloc: ansic: 8,396; sh: 4,362; makefile: 87; sed: 16
file content (53 lines) | stat: -rw-r--r-- 2,488 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.

# Usually the message domain is the same as the package name.
DOMAIN = $(PACKAGE)

# These two variables depend on the location of this directory.
subdir = po
top_builddir = ..

# These options get passed to xgettext.
XGETTEXT_OPTIONS = \
  --keyword=_ --flag=_:1:pass-c-format \
  --keyword=Q_ --flag=Q_:1:pass-c-format \
  --keyword=N_ --flag=N_:1:pass-c-format \
  --keyword='proper_name:1,"This is a proper name. See the gettext manual, section Names."' \
  --keyword='proper_name_utf8:1,"This is a proper name. See the gettext manual, section Names."' \
  --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format

# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
# their copyright.
COPYRIGHT_HOLDER = ripperX

# This is the email address or URL to which the translators shall report
# bugs in the untranslated strings:
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
#   understood.
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
#   money.
# - Pluralisation problems.
# - Incorrect English spelling.
# - Incorrect formatting.
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
# which the translators can contact you.
MSGID_BUGS_ADDRESS = tmancill@users.sourceforge.net

# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =

# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
# context.  Possible values are "yes" and "no".  Set this to yes if the
# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
USE_MSGCTXT = no