1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897
|
# Translations for roxterm docs
# Copyright (C) 2010 Tony Houghton
# This file is distributed under the same license as the roxterm package.
#
# Translators:
# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2013-2014
# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=124080\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-06 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Tony Houghton <h@realh.co.uk>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"roxterm/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
#: ../Help/en/news.html:3
msgid "en-US"
msgstr "pt-BR"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: ../Help/en/news.html:8 ../Help/en/news.html:20
msgid "ROXTerm"
msgstr "ROXTerm"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: ../Help/en/news.html:19
msgid "<a id=\"Logo\" href=\"index.html\">"
msgstr "<a id=\"Logo\" href=\"index.html\">"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:21
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:24
msgid "<a id=\"MainNav_Home\" href=\"index.html\">Home</a>"
msgstr "<a id=\"MainNav_Home\" href=\"index.html\">Início</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:25
msgid "<a id=\"MainNav_News\" class=\"active\" href=\"#\">News</a>"
msgstr "<a id=\"MainNav_News\" class=\"active\" href=\"#\">Notícias</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:26
msgid ""
"<a id=\"MainNav_Installation\" href=\"installation.html\">Installation</a>"
msgstr ""
"<a id=\"MainNav_Installation\" href=\"installation.html\">Instalação</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:27
msgid "<a id=\"MainNav_UserGuide\" href=\"guide.html\">User Guide</a>"
msgstr "<a id=\"MainNav_UserGuide\" href=\"guide.html\">Guia do Usuário</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:28
msgid ""
"<a id=\"MainNav_Forums\" href=\"https://sourceforge.net/projects/roxterm/"
"forums\">Forums</a>"
msgstr ""
"<a id=\"MainNav_Forums\" href=\"https://sourceforge.net/projects/roxterm/"
"forums\">Fóruns</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: ../Help/en/news.html:36
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span class=\"newsItemHeader\">2012-02-24</span> <span class="
#| "\"newsItemSubHeader\">Version 2.5.1</span>"
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2014-07-31</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.9.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">24-02-2012</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.5.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:44
msgid ""
"<span>Supports launching of SSH sessions from matched URIs or hostnames, "
"while common VCS URIs are matched for copying to the clipboard.</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:46
msgid ""
"<span>Allows Shortcuts profiles to be edited as text for GTK+ 3.10 and newer."
"</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:48
msgid ""
"<span>Fixed background transparency support for recent versions of VTE/GTK "
"(compositing window manager required?).</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:54
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2014-01-16</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.8.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">16-01-2014</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.8.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:57
msgid ""
"<span>Terminal background options are disabled when using a recent version "
"of VTE which deprecates them.</span>"
msgstr ""
"<span>Opções de fundo do terminal são desativadas quando usando uma versão "
"recente do VTE os ignora.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:63
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2013-03-29</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.7.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">29-03-2013</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.7.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:66
msgid "<span>Translations are now enabled.</span>"
msgstr "<span>Traduções estarão agora habilitadas.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:67
msgid "<span>SF project has been upgraded with new git repository.</span>"
msgstr "<span>Projeto SF foi atualizado com novo repositório git.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:68
msgid "<span>New behaviour for -e (see man page).</span>"
msgstr "<span>Novo comportamento para -e (consulte a página principal).</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:69
msgid "<span>Several new features and bug-fixes.</span>"
msgstr "<span>Vários novos recursos e correções de bugs.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:74
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2012-02-24</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.5.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">24-02-2012</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.5.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:77
msgid "<span>Debian packaging now managed by git-buildpackage.</span>"
msgstr ""
"<span>Pacotes Debian agora são gerenciados por git-buildpackage.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:78
msgid "<span>Removed autoconf support.</span>"
msgstr "<span>Suporte autoconf removido.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:79
msgid "<span>Improved close window/tab warning options.</span>"
msgstr "<span>Suporte a opções de fechar aba/janela melhorado.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:80
msgid "<span>Implemented dark theme option.</span>"
msgstr "<span>Implementada a opção de tema escuro.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:81
msgid "<span>--tab only reuses windows on current workspace.</span>"
msgstr "<span>--tab só reutiliza janelas em espaço de trabalho atual .</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:82
msgid "<span>Generated graphics are included in tarballs.</span>"
msgstr "<span>Gráficos gerados estão incluídos nos arquivos tar.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:83
msgid ""
"<span>Ubuntu PPA moved to <a href=\"https://launchpad.net/~h-realh/+archive/"
"roxterm\"> https://launchpad.net/~h-realh/+archive/roxterm</a></span>"
msgstr ""
"<span>PPA Ubuntu movida para <a href=\"https://launchpad.net/~h-realh/"
"+archive/roxterm\"> https://launchpad.net/~h-realh/+archive/roxterm</a></"
"span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:89
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2011-11-24</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.3.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">24-11-2011</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.3.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:92
msgid "<span>New bespoke build system, maitch.</span>"
msgstr "<span>Novo sistema de compilação sobe medida, maitch.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:97
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2011-08-21</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.0.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">21-08-2011</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.0.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:100
msgid "<span>Uses GTK+3 by default, GTK+2 support still available.</span>"
msgstr ""
"<span>Utiliza GTK+3 por padrão, suporte ao GTK+2 ainda está disponível.</"
"span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:102
msgid "<span>Added search functionality.</span>"
msgstr "<span>Funcionalidade de pesquisa adicionada.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:103
msgid "<span>Added support for file URIs.</span>"
msgstr "<span>Adicionado suporte para URIs de arquivos.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:104
msgid "<span>Much improved tab bar.</span>"
msgstr "<span>Melhorado o suporte a barra de abas.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:105
msgid "<span>Uses GtkBuilder instead of libglade.</span>"
msgstr "<span>Utilize o GtkBuilder em vez do libglade.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:110
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2011-06-02</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.22.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">02-06-2011</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.22.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:113
msgid "<span>Improved compositing support.</span>"
msgstr "<span>Suporte de composição melhorado.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:114
msgid "<span>Added --role option.</span>"
msgstr "<span>Adicionado a opção --role.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:115
msgid ""
"<span>--xclass and --xname options removed. --name and/or --class are "
"alternatives but should be used in conjunction with --separate. Use --role "
"if you need a per-window identifier.</span>"
msgstr ""
"<span>Removida as opções --xclass e --xname. --name e/ou --class são "
"alternativas, mas não devem ser usadas em conjunção com --separate. Use --"
"role se você precisa de um identificador por janelas.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:118
msgid ""
"<span>Tries to avoid creating redundant session state files. Consider "
"running 'rm ~/.config/roxterm.sourceforge.net/Sessions/*' to clean up the "
"stale files created before this version.</span>"
msgstr ""
"<span>Tente evitar criar arquivos de sessão redundantes. Considere executar "
"'rm ~/.config/roxterm.sourceforge.net/Sessions/*' para limpar os arquivos "
"obsoletos criados antes dessa versão.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:125
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2011-02-12</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.21.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">12-02-2011</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.21.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:128
msgid "<span>Support TERM setting with vte >= 0.26.</span>"
msgstr "<span>Suporte as opções TERM com vte >=0.26</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:129
msgid "<span>Command line options to set window class hints.</span>"
msgstr "<span>Opções de linha de comando pera definir avisos de janela.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:130
msgid "<span>Window title can be configured in profiles.</span>"
msgstr "<span>Título da janela pode ser configurado em perfis.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:135
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2010-11-17</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.20.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">17-11-2010</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.20.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:138
msgid "<span>Improved terminal geometry management.</span>"
msgstr "<span>Melhorou geometria do gerenciamento de terminal.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:139
msgid "<span>Changes to tab/window title handling.</span>"
msgstr "<span>Mudanças na manipulação de janelas/abas.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:146
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2010-09-21</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.19.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">21-09-2010</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.19.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:149
msgid "<span>New website design by Cameron Sampson.</span>"
msgstr "<span>Novo design do site por Cameron Sampson.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:150
msgid "<span>Spanish translation by Félix Medrano Sanz.</span>"
msgstr "<span>Tradução do Espanhol Félix Medrano Sanz.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:151
msgid "<span>Switched from subversion (svn) to git for VCS.</span>"
msgstr ""
"<span>Se substitui subversion (svn) por git como sistema de controle de "
"versões.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:152
msgid "<span>Rewritten code for multiple tab management.</span>"
msgstr "<span>Reescrito o código para múltiplo gerenciamento de abas.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:159
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2010-03-23</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.18.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">23-03-2010</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.18.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:163
msgid "<span>Supports X session management.</span>"
msgstr "<span>Suporte ao gerente de sessão X.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:164
msgid "<span>Rudimentary ssh support.</span>"
msgstr "<span>Suporte ssh rudimentar.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:165
msgid ""
"<span>Profile editor redesign, including new fullscreen & maximise "
"options.</span>"
msgstr ""
"<span>Editor de perfil redesenhada, incluindo nova opção de tela cheia & "
"maximizar.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:166
msgid "<span>New menu items to open a terminal with a specific profile.</span>"
msgstr ""
"<span>Novos itens de menu para abrir um terminal com um perfil especifico.</"
"span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:167
msgid "<span>Ability to restart a command.</span>"
msgstr "<span>Capacidade de reiniciar um comando.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:168
msgid ""
"<span>Always show tabs is on by default and single tabs only take up as much "
"space as they need.</span>"
msgstr ""
"<span>As abas se mostram sempre por padrão e as abas individuais só ocupam "
"espaços que necessitam.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:173
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2008-09-13</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.13.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">13-09-2008</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.13.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:178
msgid "<span>Options to warn before closing windows</span>"
msgstr "<span>Opções para avisar antes de fechar janelas</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:179
msgid ""
"<span>Use -T instead of -t to set title (for x-terminal-emulator)</span>"
msgstr ""
"<span>Use T em lugar do -t para mudar o título (para emulador de terminal "
"X)</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:180
msgid "<span>New --tab option</span>"
msgstr "<span>Nova opção --tab</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:181
msgid "<span>Man pages are in main distribution instead of Debian only</span>"
msgstr ""
"<span>As páginas de manual estão na distribuição principal em vez de Debian "
"somente</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:186
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2008-05-20</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.12.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">20-05-2008</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.12.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:190
msgid "<span>i18n support</span>"
msgstr "<span>suporte i18n</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:191
msgid "<span>Fixed command line parsing</span>"
msgstr "<span>Análises da linha de comando corrigida</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:192
msgid "<span>\"Hidden\" tabs option</span>"
msgstr "<span>Opções de abas \"ocultar\"</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:193
msgid "<span>--title option</span>"
msgstr "<span>opção --title</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:198
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2008-03-27</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.11.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">27-03-2008</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.11.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:203
msgid "<span>Fixed and improved colour scheme dialog</span>"
msgstr "<span>Corrigido e melhorado diálogo de esquema de cores</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:204
msgid "<span>Terminal title bar string can be customised</span>"
msgstr "<span>Título de texto barra de terminal pode ser personalizado</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:209
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2007-12-31</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.9.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">31-12-2007</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.9.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:214
msgid "<span>Enhanced tab options (mostly thanks to Sven Schnelle)</span>"
msgstr ""
"<span>Opções de abas aprimorada (obrigado principalmente a Sven Schnelle)</"
"span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:219
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2007-09-11</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.7.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">11-09-2007</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.7.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:224
msgid "<span>Added zoom and fullscreen facilities</span>"
msgstr "<span>Adicionado as opções de zoom e tela cheia</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:225
msgid ""
"<span>New windows/tabs have same cwd as the terminal they're opened from</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Novas janelas/abas tem o mesmo diretório atual de trabalho com o "
"terminal que esta aberto a partir</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:226
msgid ""
"<span>Official Debian packages are available for 1.5.2 onwards instead of my "
"unofficial ones</span>"
msgstr ""
"<span>Pacotes oficiais do Debian estão disponíveis para 1.5.2 em diante, no "
"lugar dos não oficiais</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:227
msgid "<span>CLI options have changed</span>"
msgstr "<span>Opções de linhas de comando mudou</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:232
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2007-08-22</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.6.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">22-08-2007</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.6.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:237
msgid "<span>Removed extraneous Debian packages</span>"
msgstr "<span>Pacotes Debian alheios removidos</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:238
msgid ""
"<span>Many messages are now shown in dialog boxes instead of logged to "
"console</span>"
msgstr ""
"<span>Muitas mensagens agora são mostradas em caixa de diálogo em vez de "
"logado no console</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:239
msgid "<span>Added option to wrap around when switching tabs</span>"
msgstr "<span>Adicionado a opção envolver, quando mudar as abas</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:244
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2007-03-23</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.5.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">23-03-2007</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.5.1</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:249
msgid "<span>Debianised</span>"
msgstr "<span>Debianizado</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:254
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-07-05</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.2.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">05-07-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.2.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:259
msgid ""
"<span>Encodings are a separate family of settings instead of being part of a "
"profile</span>"
msgstr ""
"<span>As codificações são uma família distinta de configurações, em vez de "
"ser parte de um perfil</span>"
#. Several changes:
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:264
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-06-20</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.1.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">20-06-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.1.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:270
msgid "<span>Much improved drag & drop support</span>"
msgstr "<span>Melhorou muito o suporte de arrastar e soltar</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:271
msgid "<span>roxterm-capplet renamed to roxterm-config</span>"
msgstr "<span>roxterm-capplet renomeado para roxterm-config</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:272
msgid "<span>Runs all terminals in a single process by default</span>"
msgstr ""
"<span>Executa todos os terminais em um único processo por padrão</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:277
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-05-30</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.0.3</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">30-05-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.0.3</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:282
msgid ""
"<span>Terminal window and capplet background image widget are now drag & "
"drop destinations.</span>"
msgstr ""
"<span>Poder arrastar e soltar a janela do terminal e controle de imagem de "
"fundo no aplicativo de configuração.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:287
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2006-04-29</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">29-04-2006</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:290
msgid "<span>First full release.</span>"
msgstr "<span>Primeira versão completa publicada.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:295
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2006-02-27</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">27-02-2006</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:298
msgid "<span>CVS discontinued. Use subversion (svn) fron now on.</span>"
msgstr ""
"<span>CVS descontinuado. Use subversion (svn) a partir de agora.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:303
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-02-27</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 0.11.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">27-02-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 0.11.0</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:308
msgid ""
"<span>Migration to keyfile options done! Make sure you read README if you "
"were using an older version.</span>"
msgstr ""
"<span>Migração para arquivos de opções com chaves completa! Certifique-se de "
"ler arquivo README caso esteja usando uma versão antiga.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:313
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-02-26</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 0.10.14</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">26-02-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 0.10.14</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:318
msgid ""
"<span>Everything now apparently complete and working except for docs. Going "
"to use keyfiles instead of XML before release.</span>"
msgstr ""
"<span>Tudo agora aparentemente trabalhando, exceto a documentação. Vou usar "
"os arquivos chaves em vez do XML antes de publicar a versão.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:323
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-02-25</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 0.10.11</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">25-02-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 0.10.11</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:328
msgid ""
"<span>Nearly everything now works (or seems to!) save for roxterm taking "
"appropriate action when a shortcut scheme is renamed or deleted.</span>"
msgstr ""
"<span>Quase tudo agora funciona (ou parece!) para roxterm salvar tomando "
"medidas apropriadas quando um esquema de atalhos é renomeado ou excluído.</"
"span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:333
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2005-07-07</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 0.9.7</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">07-07-2005</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 0.9.7</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:338
msgid ""
"<span>The profile editor dialogue is just about complete, including keyboard "
"shortcuts, but not yet tooltips (tomorrow)</span>"
msgstr ""
"<span>O dialogo de edição de perfil está quase completo, incluindo atalhos "
"de teclado, mas sem ajuda emergente (amanhã)</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:343
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-06-05</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">05-06-2006</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:346
msgid "<span>Added functional background tab to profile editor.</span>"
msgstr "<span>Adicionado aba de fundo funcional para editor de perfil</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:347
msgid ""
"<span>Can't be bothered to maintain a fully detailed changelog any more. "
"Nobody could possibly be that interested, and if they were they could use "
"CVS anyway. This will probably have a knock-on effect on NEWS and make it "
"confined to full releases and stuff not directly related to code changes.</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Eu não posso me incomodar em manter um changelog completamente "
"detalhado por mais tempo. E Alexandro, que escreve esta tradução esta de "
"acordo. Ninguém possivelmente poderia estar interessado, e se eles forem "
"utilizar o CVS em todo o caso. Isso poderá ter uma repercussão nas NOTÌCIAS "
"e o limite de publicações completas e coisas relacionadas diretamente com as "
"mudanças do código.</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:354 ../Help/en/news.html:362
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-04-06</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">06-04-2005</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:357
msgid "<span>Now installs correctly when not using ROX</span>"
msgstr "<span>Agora se instala corretamente quando não se usa ROX</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:365
msgid "<span>Terminal can now launch capplet to edit current profile</span>"
msgstr ""
"<span>Terminal agora pode executar o aplicativo de configuração para editar "
"o perfil atual</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:370
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-04-05</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">05-04-2005</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:373
msgid "<span>Tidied up build system</span>"
msgstr "<span>Arrumado o sistema de compilação</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:378
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-04-04</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">04-04-2005</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:381
msgid "<span>Matches email addresses and launches mailer</span>"
msgstr ""
"<span>Suporte a endereço de e-mail e execução de cliente de e-mail</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:386
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-04-02</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">02-04-2005</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:389
msgid "<span>A working, but incomplete capplet, using dbus 0.22</span>"
msgstr ""
"<span>Um aplicativo de configuração que funciona, mas incompleto, usando "
"dbus 0.22</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:394
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2004-11-28</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">28-11-2004</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:397
msgid ""
"<span>Shortcuts XML file has changed from using attributes to content for "
"key name</span>"
msgstr ""
"<span>Atalhos de aquivos XML foram alterados para usar atributos a conter o "
"nome da tecla</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:398
msgid ""
"<span>I've started building the config applet. It opens a dialogue but "
"doesn't do much with it yet</span>"
msgstr ""
"<span>Eu tenho começado a construir um aplicativo de configuração. Ele abre "
"caixas de diálogo, mas não dá para fazer muito com ele ainda</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:406
msgid ""
"<a id=\"SourceforgeLink\" href=\"http://sourceforge.net/projects/roxterm\" "
"title=\"RoxTerm Sourceforge\"> roxterm @ sourceforge </a>"
msgstr ""
"<a id=\"SourceforgeLink\" href=\"http://sourceforge.net/projects/roxterm\" "
"title=\"RoxTerm Sourceforge\"> roxterm @ sourceforge </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:412
msgid ""
"<a id=\"DonationLink\" class=\"spriteLink\" href=\"http://sourceforge.net/"
"donate/index.php?group_id=124080\">Donate</a> <a id=\"ValidMarkupLink\" "
"class=\"spriteLink\" href=\"http://validator.w3.org/check?uri=referer"
"\">Valid XHTML</a>"
msgstr ""
"<a id=\"DonationLink\" class=\"spriteLink\" href=\"http://sourceforge.net/"
"donate/index.php?group_id=124080\">Doar</a> <a id=\"ValidMarkupLink\" class="
"\"spriteLink\" href=\"http://validator.w3.org/check?uri=referer\">XHTML "
"Válido</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: ../Help/en/news.html:416
msgid ""
"ROXTerm is licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-"
"standalone.html\">GPL</a> | Site design by Adrian Sampson"
msgstr ""
"ROXTerm está licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-"
"standalone.html\">GPL</a> | Design do site por Adrian Sampson | Tradução do "
"Português Brasileiro por Alexandro Casanova"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<span class=\"newsItemHeader\">2012-02-24</span> <span class="
#~| "\"newsItemSubHeader\">Version 2.5.1</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"newsItemHeader\">2014-06-24</span> <span class="
#~ "\"newsItemSubHeader\">Version 2.9.1</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"newsItemHeader\">24-02-2012</span> <span class="
#~ "\"newsItemSubHeader\">Versão 2.5.1</span>"
|