File: news.html.pt_BR.po

package info (click to toggle)
roxterm 2.9.5-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 3,240 kB
  • ctags: 1,961
  • sloc: ansic: 17,250; python: 2,744; sh: 131; makefile: 52; xml: 14
file content (897 lines) | stat: -rw-r--r-- 34,885 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
# Translations for roxterm docs
# Copyright (C) 2010 Tony Houghton
# This file is distributed under the same license as the roxterm package.
#
# Translators:
# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2013-2014
# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=124080\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-06 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Tony Houghton <h@realh.co.uk>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"roxterm/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: Attribute 'lang' of: <html>
#: ../Help/en/news.html:3
msgid "en-US"
msgstr "pt-BR"

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: ../Help/en/news.html:8 ../Help/en/news.html:20
msgid "ROXTerm"
msgstr "ROXTerm"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: ../Help/en/news.html:19
msgid "<a id=\"Logo\" href=\"index.html\">"
msgstr "<a id=\"Logo\" href=\"index.html\">"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:21
msgid "</a>"
msgstr "</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:24
msgid "<a id=\"MainNav_Home\" href=\"index.html\">Home</a>"
msgstr "<a id=\"MainNav_Home\" href=\"index.html\">Início</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:25
msgid "<a id=\"MainNav_News\" class=\"active\" href=\"#\">News</a>"
msgstr "<a id=\"MainNav_News\" class=\"active\" href=\"#\">Notícias</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:26
msgid ""
"<a id=\"MainNav_Installation\" href=\"installation.html\">Installation</a>"
msgstr ""
"<a id=\"MainNav_Installation\" href=\"installation.html\">Instalação</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:27
msgid "<a id=\"MainNav_UserGuide\" href=\"guide.html\">User Guide</a>"
msgstr "<a id=\"MainNav_UserGuide\" href=\"guide.html\">Guia do Usuário</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:28
msgid ""
"<a id=\"MainNav_Forums\" href=\"https://sourceforge.net/projects/roxterm/"
"forums\">Forums</a>"
msgstr ""
"<a id=\"MainNav_Forums\" href=\"https://sourceforge.net/projects/roxterm/"
"forums\">Fóruns</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: ../Help/en/news.html:36
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span class=\"newsItemHeader\">2012-02-24</span> <span class="
#| "\"newsItemSubHeader\">Version 2.5.1</span>"
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2014-07-31</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.9.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">24-02-2012</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.5.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:44
msgid ""
"<span>Supports launching of SSH sessions from matched URIs or hostnames, "
"while common VCS URIs are matched for copying to the clipboard.</span>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:46
msgid ""
"<span>Allows Shortcuts profiles to be edited as text for GTK+ 3.10 and newer."
"</span>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:48
msgid ""
"<span>Fixed background transparency support for recent versions of VTE/GTK "
"(compositing window manager required?).</span>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:54
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2014-01-16</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.8.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">16-01-2014</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.8.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:57
msgid ""
"<span>Terminal background options are disabled when using a recent version "
"of VTE which deprecates them.</span>"
msgstr ""
"<span>Opções de fundo do terminal são desativadas quando usando uma versão "
"recente do VTE os ignora.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:63
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2013-03-29</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.7.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">29-03-2013</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.7.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:66
msgid "<span>Translations are now enabled.</span>"
msgstr "<span>Traduções estarão agora habilitadas.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:67
msgid "<span>SF project has been upgraded with new git repository.</span>"
msgstr "<span>Projeto SF foi atualizado com novo repositório git.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:68
msgid "<span>New behaviour for -e (see man page).</span>"
msgstr "<span>Novo comportamento para -e (consulte a página principal).</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:69
msgid "<span>Several new features and bug-fixes.</span>"
msgstr "<span>Vários novos recursos e correções de bugs.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:74
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2012-02-24</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.5.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">24-02-2012</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.5.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:77
msgid "<span>Debian packaging now managed by git-buildpackage.</span>"
msgstr ""
"<span>Pacotes Debian agora são gerenciados por git-buildpackage.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:78
msgid "<span>Removed autoconf support.</span>"
msgstr "<span>Suporte autoconf removido.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:79
msgid "<span>Improved close window/tab warning options.</span>"
msgstr "<span>Suporte a opções de fechar aba/janela melhorado.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:80
msgid "<span>Implemented dark theme option.</span>"
msgstr "<span>Implementada a opção de tema escuro.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:81
msgid "<span>--tab only reuses windows on current workspace.</span>"
msgstr "<span>--tab só reutiliza janelas em espaço de trabalho atual .</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:82
msgid "<span>Generated graphics are included in tarballs.</span>"
msgstr "<span>Gráficos gerados estão incluídos nos arquivos tar.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:83
msgid ""
"<span>Ubuntu PPA moved to <a href=\"https://launchpad.net/~h-realh/+archive/"
"roxterm\"> https://launchpad.net/~h-realh/+archive/roxterm</a></span>"
msgstr ""
"<span>PPA Ubuntu movida para <a href=\"https://launchpad.net/~h-realh/"
"+archive/roxterm\"> https://launchpad.net/~h-realh/+archive/roxterm</a></"
"span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:89
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2011-11-24</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.3.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">24-11-2011</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.3.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:92
msgid "<span>New bespoke build system, maitch.</span>"
msgstr "<span>Novo sistema de compilação sobe medida, maitch.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:97
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2011-08-21</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 2.0.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">21-08-2011</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 2.0.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:100
msgid "<span>Uses GTK+3 by default, GTK+2 support still available.</span>"
msgstr ""
"<span>Utiliza GTK+3 por padrão, suporte ao GTK+2 ainda está disponível.</"
"span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:102
msgid "<span>Added search functionality.</span>"
msgstr "<span>Funcionalidade de pesquisa adicionada.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:103
msgid "<span>Added support for file URIs.</span>"
msgstr "<span>Adicionado suporte para URIs de arquivos.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:104
msgid "<span>Much improved tab bar.</span>"
msgstr "<span>Melhorado o suporte a barra de abas.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:105
msgid "<span>Uses GtkBuilder instead of libglade.</span>"
msgstr "<span>Utilize o GtkBuilder em vez do libglade.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:110
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2011-06-02</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.22.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">02-06-2011</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.22.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:113
msgid "<span>Improved compositing support.</span>"
msgstr "<span>Suporte de composição melhorado.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:114
msgid "<span>Added --role option.</span>"
msgstr "<span>Adicionado a opção --role.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:115
msgid ""
"<span>--xclass and --xname options removed.  --name and/or --class are "
"alternatives but should be used in conjunction with --separate.  Use --role "
"if you need a per-window identifier.</span>"
msgstr ""
"<span>Removida as opções --xclass e --xname.  --name e/ou --class são "
"alternativas, mas não devem ser usadas em conjunção com --separate.  Use --"
"role se você precisa de um identificador por janelas.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:118
msgid ""
"<span>Tries to avoid creating redundant session state files.  Consider "
"running 'rm ~/.config/roxterm.sourceforge.net/Sessions/*' to clean up the "
"stale files created before this version.</span>"
msgstr ""
"<span>Tente evitar criar arquivos de sessão redundantes. Considere executar "
"'rm ~/.config/roxterm.sourceforge.net/Sessions/*' para limpar os arquivos "
"obsoletos criados antes dessa versão.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:125
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2011-02-12</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.21.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">12-02-2011</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.21.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:128
msgid "<span>Support TERM setting with vte >= 0.26.</span>"
msgstr "<span>Suporte as opções TERM com vte >=0.26</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:129
msgid "<span>Command line options to set window class hints.</span>"
msgstr "<span>Opções de linha de comando pera definir avisos de janela.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:130
msgid "<span>Window title can be configured in profiles.</span>"
msgstr "<span>Título da janela pode ser configurado em perfis.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:135
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2010-11-17</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.20.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">17-11-2010</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.20.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:138
msgid "<span>Improved terminal geometry management.</span>"
msgstr "<span>Melhorou geometria do gerenciamento de terminal.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:139
msgid "<span>Changes to tab/window title handling.</span>"
msgstr "<span>Mudanças na manipulação de janelas/abas.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:146
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2010-09-21</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.19.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">21-09-2010</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.19.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:149
msgid "<span>New website design by Cameron Sampson.</span>"
msgstr "<span>Novo design do site por Cameron Sampson.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:150
msgid "<span>Spanish translation by F&eacute;lix Medrano Sanz.</span>"
msgstr "<span>Tradução do Espanhol F&eacute;lix Medrano Sanz.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:151
msgid "<span>Switched from subversion (svn) to git for VCS.</span>"
msgstr ""
"<span>Se substitui subversion (svn) por git como sistema de controle de "
"versões.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:152
msgid "<span>Rewritten code for multiple tab management.</span>"
msgstr "<span>Reescrito o código para múltiplo gerenciamento de abas.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:159
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2010-03-23</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.18.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">23-03-2010</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.18.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:163
msgid "<span>Supports X session management.</span>"
msgstr "<span>Suporte ao gerente de sessão X.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:164
msgid "<span>Rudimentary ssh support.</span>"
msgstr "<span>Suporte ssh rudimentar.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:165
msgid ""
"<span>Profile editor redesign, including new fullscreen &amp; maximise "
"options.</span>"
msgstr ""
"<span>Editor de perfil redesenhada, incluindo nova opção de tela cheia &amp; "
"maximizar.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:166
msgid "<span>New menu items to open a terminal with a specific profile.</span>"
msgstr ""
"<span>Novos itens de menu para abrir um terminal com um perfil especifico.</"
"span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:167
msgid "<span>Ability to restart a command.</span>"
msgstr "<span>Capacidade de reiniciar um comando.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:168
msgid ""
"<span>Always show tabs is on by default and single tabs only take up as much "
"space as they need.</span>"
msgstr ""
"<span>As abas se mostram sempre por padrão e as abas individuais só ocupam "
"espaços que necessitam.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:173
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2008-09-13</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.13.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">13-09-2008</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.13.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:178
msgid "<span>Options to warn before closing windows</span>"
msgstr "<span>Opções para avisar antes de fechar janelas</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:179
msgid ""
"<span>Use -T instead of -t to set title (for x-terminal-emulator)</span>"
msgstr ""
"<span>Use T em lugar do -t para mudar o título (para emulador de terminal "
"X)</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:180
msgid "<span>New --tab option</span>"
msgstr "<span>Nova opção --tab</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:181
msgid "<span>Man pages are in main distribution instead of Debian only</span>"
msgstr ""
"<span>As páginas de manual estão na distribuição principal em vez de Debian "
"somente</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:186
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2008-05-20</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.12.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">20-05-2008</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.12.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:190
msgid "<span>i18n support</span>"
msgstr "<span>suporte i18n</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:191
msgid "<span>Fixed command line parsing</span>"
msgstr "<span>Análises da linha de comando corrigida</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:192
msgid "<span>\"Hidden\" tabs option</span>"
msgstr "<span>Opções de abas \"ocultar\"</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:193
msgid "<span>--title option</span>"
msgstr "<span>opção --title</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:198
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2008-03-27</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.11.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">27-03-2008</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.11.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:203
msgid "<span>Fixed and improved colour scheme dialog</span>"
msgstr "<span>Corrigido e melhorado diálogo de esquema de cores</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:204
msgid "<span>Terminal title bar string can be customised</span>"
msgstr "<span>Título de texto barra de terminal pode ser personalizado</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:209
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2007-12-31</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.9.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">31-12-2007</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.9.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:214
msgid "<span>Enhanced tab options (mostly thanks to Sven Schnelle)</span>"
msgstr ""
"<span>Opções de abas aprimorada (obrigado principalmente a Sven Schnelle)</"
"span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:219
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2007-09-11</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.7.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">11-09-2007</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.7.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:224
msgid "<span>Added zoom and fullscreen facilities</span>"
msgstr "<span>Adicionado as opções de zoom e tela cheia</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:225
msgid ""
"<span>New windows/tabs have same cwd as the terminal they're opened from</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Novas janelas/abas tem o mesmo diretório atual de trabalho com o "
"terminal que esta aberto a partir</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:226
msgid ""
"<span>Official Debian packages are available for 1.5.2 onwards instead of my "
"unofficial ones</span>"
msgstr ""
"<span>Pacotes oficiais do Debian estão disponíveis para 1.5.2 em diante, no "
"lugar dos não oficiais</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:227
msgid "<span>CLI options have changed</span>"
msgstr "<span>Opções de linhas de comando mudou</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:232
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2007-08-22</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.6.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">22-08-2007</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.6.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:237
msgid "<span>Removed extraneous Debian packages</span>"
msgstr "<span>Pacotes Debian alheios removidos</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:238
msgid ""
"<span>Many messages are now shown in dialog boxes instead of logged to "
"console</span>"
msgstr ""
"<span>Muitas mensagens agora são mostradas em caixa de diálogo em vez de "
"logado no console</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:239
msgid "<span>Added option to wrap around when switching tabs</span>"
msgstr "<span>Adicionado a opção envolver, quando mudar as abas</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:244
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2007-03-23</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.5.1</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">23-03-2007</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.5.1</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:249
msgid "<span>Debianised</span>"
msgstr "<span>Debianizado</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:254
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-07-05</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.2.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">05-07-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.2.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:259
msgid ""
"<span>Encodings are a separate family of settings instead of being part of a "
"profile</span>"
msgstr ""
"<span>As codificações são uma família distinta de configurações, em vez de "
"ser parte de um perfil</span>"

#.  Several changes: 
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:264
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-06-20</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.1.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">20-06-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.1.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:270
msgid "<span>Much improved drag &amp; drop support</span>"
msgstr "<span>Melhorou muito o suporte de arrastar e soltar</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:271
msgid "<span>roxterm-capplet renamed to roxterm-config</span>"
msgstr "<span>roxterm-capplet renomeado para roxterm-config</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:272
msgid "<span>Runs all terminals in a single process by default</span>"
msgstr ""
"<span>Executa todos os terminais em um único processo por padrão</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:277
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-05-30</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 1.0.3</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">30-05-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 1.0.3</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:282
msgid ""
"<span>Terminal window and capplet background image widget are now drag &amp; "
"drop destinations.</span>"
msgstr ""
"<span>Poder arrastar e soltar a janela do terminal e controle de imagem de "
"fundo no aplicativo de configuração.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:287
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2006-04-29</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">29-04-2006</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:290
msgid "<span>First full release.</span>"
msgstr "<span>Primeira versão completa publicada.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:295
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2006-02-27</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">27-02-2006</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:298
msgid "<span>CVS discontinued. Use subversion (svn) fron now on.</span>"
msgstr ""
"<span>CVS descontinuado. Use subversion (svn) a partir de agora.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:303
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-02-27</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 0.11.0</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">27-02-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 0.11.0</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:308
msgid ""
"<span>Migration to keyfile options done! Make sure you read README if you "
"were using an older version.</span>"
msgstr ""
"<span>Migração para arquivos de opções com chaves completa! Certifique-se de "
"ler arquivo README caso esteja usando uma versão antiga.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:313
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-02-26</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 0.10.14</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">26-02-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 0.10.14</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:318
msgid ""
"<span>Everything now apparently complete and working except for docs. Going "
"to use keyfiles instead of XML before release.</span>"
msgstr ""
"<span>Tudo agora aparentemente trabalhando, exceto a documentação. Vou usar "
"os arquivos chaves em vez do XML antes de publicar a versão.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:323
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2006-02-25</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 0.10.11</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">25-02-2006</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 0.10.11</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:328
msgid ""
"<span>Nearly everything now works (or seems to!) save for roxterm taking "
"appropriate action when a shortcut scheme is renamed or deleted.</span>"
msgstr ""
"<span>Quase tudo agora funciona (ou parece!) para roxterm salvar tomando "
"medidas apropriadas quando um esquema de atalhos é renomeado ou excluído.</"
"span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:333
msgid ""
"<span class=\"newsItemHeader\">2005-07-07</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Version 0.9.7</span>"
msgstr ""
"<span class=\"newsItemHeader\">07-07-2005</span> <span class="
"\"newsItemSubHeader\">Versão 0.9.7</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:338
msgid ""
"<span>The profile editor dialogue is just about complete, including keyboard "
"shortcuts, but not yet tooltips (tomorrow)</span>"
msgstr ""
"<span>O dialogo de edição de perfil está quase completo, incluindo atalhos "
"de teclado, mas sem ajuda emergente (amanhã)</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:343
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-06-05</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">05-06-2006</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:346
msgid "<span>Added functional background tab to profile editor.</span>"
msgstr "<span>Adicionado aba de fundo funcional para editor de perfil</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:347
msgid ""
"<span>Can't be bothered to maintain a fully detailed changelog any more. "
"Nobody could possibly be that interested, and if they were they could use "
"CVS anyway. This will probably have a knock-on effect on NEWS and make it "
"confined to full releases and stuff not directly related to code changes.</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Eu não posso me incomodar em manter um changelog completamente "
"detalhado por mais tempo. E Alexandro, que escreve esta tradução esta de "
"acordo.  Ninguém possivelmente poderia estar interessado, e se eles forem "
"utilizar o CVS em todo o caso. Isso poderá ter uma repercussão nas NOTÌCIAS "
"e o limite de publicações completas e coisas relacionadas diretamente com as "
"mudanças do código.</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:354 ../Help/en/news.html:362
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-04-06</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">06-04-2005</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:357
msgid "<span>Now installs correctly when not using ROX</span>"
msgstr "<span>Agora se instala corretamente quando não se usa ROX</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:365
msgid "<span>Terminal can now launch capplet to edit current profile</span>"
msgstr ""
"<span>Terminal agora pode executar o aplicativo de configuração para editar "
"o perfil atual</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:370
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-04-05</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">05-04-2005</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:373
msgid "<span>Tidied up build system</span>"
msgstr "<span>Arrumado o sistema de compilação</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:378
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-04-04</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">04-04-2005</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:381
msgid "<span>Matches email addresses and launches mailer</span>"
msgstr ""
"<span>Suporte a endereço de e-mail e execução de cliente de e-mail</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:386
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2005-04-02</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">02-04-2005</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:389
msgid "<span>A working, but incomplete capplet, using dbus 0.22</span>"
msgstr ""
"<span>Um aplicativo de configuração que funciona, mas incompleto, usando "
"dbus 0.22</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:394
msgid "<span class=\"newsItemHeader\">2004-11-28</span>"
msgstr "<span class=\"newsItemHeader\">28-11-2004</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:397
msgid ""
"<span>Shortcuts XML file has changed from using attributes to content for "
"key name</span>"
msgstr ""
"<span>Atalhos de aquivos XML foram alterados para usar atributos a conter o "
"nome da tecla</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><ul><li>
#: ../Help/en/news.html:398
msgid ""
"<span>I've started building the config applet. It opens a dialogue but "
"doesn't do much with it yet</span>"
msgstr ""
"<span>Eu tenho começado a construir um aplicativo de configuração. Ele abre "
"caixas de diálogo, mas não dá para fazer muito com ele ainda</span>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:406
msgid ""
"<a id=\"SourceforgeLink\" href=\"http://sourceforge.net/projects/roxterm\" "
"title=\"RoxTerm Sourceforge\"> roxterm @ sourceforge </a>"
msgstr ""
"<a id=\"SourceforgeLink\" href=\"http://sourceforge.net/projects/roxterm\" "
"title=\"RoxTerm Sourceforge\"> roxterm @ sourceforge </a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: ../Help/en/news.html:412
msgid ""
"<a id=\"DonationLink\" class=\"spriteLink\" href=\"http://sourceforge.net/"
"donate/index.php?group_id=124080\">Donate</a> <a id=\"ValidMarkupLink\" "
"class=\"spriteLink\" href=\"http://validator.w3.org/check?uri=referer"
"\">Valid XHTML</a>"
msgstr ""
"<a id=\"DonationLink\" class=\"spriteLink\" href=\"http://sourceforge.net/"
"donate/index.php?group_id=124080\">Doar</a> <a id=\"ValidMarkupLink\" class="
"\"spriteLink\" href=\"http://validator.w3.org/check?uri=referer\">XHTML "
"Válido</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: ../Help/en/news.html:416
msgid ""
"ROXTerm is licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-"
"standalone.html\">GPL</a> | Site design by Adrian Sampson"
msgstr ""
"ROXTerm está licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-"
"standalone.html\">GPL</a> | Design do site por Adrian Sampson | Tradução do "
"Português Brasileiro por Alexandro Casanova"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<span class=\"newsItemHeader\">2012-02-24</span> <span class="
#~| "\"newsItemSubHeader\">Version 2.5.1</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"newsItemHeader\">2014-06-24</span> <span class="
#~ "\"newsItemSubHeader\">Version 2.9.1</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"newsItemHeader\">24-02-2012</span> <span class="
#~ "\"newsItemSubHeader\">Versão 2.5.1</span>"