1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Tony Houghton
# This file is distributed under the same license as the roxterm package.
#
# Translators:
# Christophe Musseau <christo.2so@gmail.com>, 2011
# Philippe Etienne <petienne@laposte.net>, 2013
# Stéphane Aulery, 2012
# Tetsumaki <yd@tetsumaki.net>, 2011
# Tony Houghton <h@realh.co.uk>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=124080\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-17 15:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Philippe Etienne <petienne@laposte.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/roxterm/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: Content of the dhfirstname entity
#: ../roxterm.1.xml.in:28
msgid "<firstname>Tony</firstname>"
msgstr "<firstname>Tony</firstname>"
#. type: Content of the dhsurname entity
#: ../roxterm.1.xml.in:29
msgid "<surname>Houghton</surname>"
msgstr "<surname>Houghton</surname>"
#. type: Content of the dhdate entity
#: ../roxterm.1.xml.in:31
msgid "<date>01 April 2013</date>"
msgstr "<date>1er April 2013</date>"
#. type: Content of the dhsection entity
#: ../roxterm.1.xml.in:34
msgid "<manvolnum>1</manvolnum>"
msgstr "<manvolnum>1</manvolnum>"
#. type: Content of the dhemail entity
#: ../roxterm.1.xml.in:35
msgid "<email>h@realh.co.uk</email>"
msgstr "<email>h@realh.co.uk</email>"
#. type: Content of the dhusername entity
#: ../roxterm.1.xml.in:36
msgid "Tony Houghton"
msgstr "Tony Houghton"
#. type: Content of the dhucpackage entity
#: ../roxterm.1.xml.in:37
msgid "<refentrytitle>roxterm</refentrytitle>"
msgstr "<refentrytitle>roxterm</refentrytitle>"
#. type: Content of the dhpackage entity
#: ../roxterm.1.xml.in:38
msgid "roxterm"
msgstr "roxterm"
#. type: Content of the product entity
#: ../roxterm.1.xml.in:39
msgid "ROXTerm"
msgstr "ROXTerm"
#. type: Content of the debian entity
#: ../roxterm.1.xml.in:41
msgid "<productname>Debian</productname>"
msgstr "<productname>Debian</productname>"
#. type: Content of the gnu entity
#: ../roxterm.1.xml.in:42
msgid "<acronym>GNU</acronym>"
msgstr "<acronym>GNU</acronym>"
#. type: Content of the gpl entity
#: ../roxterm.1.xml.in:43
msgid "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"
msgstr "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"
#. type: Attribute 'lang' of: <refentry>
#: ../roxterm.1.xml.in:46
msgid "en"
msgstr "fr"
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><address>
#: ../roxterm.1.xml.in:49
#, no-wrap
msgid ""
" &dhemail;\n"
" "
msgstr ""
" &dhemail;\n"
" "
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: ../roxterm.1.xml.in:48
msgid ""
"<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/> <author> <contrib>Developer</"
"contrib> &dhfirstname; &dhsurname; </author> <copyright> <year>2005-2011</"
"year> <holder>&dhusername;</holder> </copyright> &dhdate;"
msgstr ""
"<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/> <author> <contrib>Développeur</"
"contrib> &dhfirstname; &dhsurname; </author> <copyright> <year>2005-2011</"
"year> <holder>&dhusername;</holder> </copyright> &dhdate;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: ../roxterm.1.xml.in:64
msgid "&product;"
msgstr "&product;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: ../roxterm.1.xml.in:65
msgid "@VERSION@"
msgstr "@VERSION@"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: ../roxterm.1.xml.in:66
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes utilisateur"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: ../roxterm.1.xml.in:69
msgid "&dhpackage;"
msgstr "&dhpackage;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: ../roxterm.1.xml.in:71
msgid "terminal emulator"
msgstr "émulateur de terminal"
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: ../roxterm.1.xml.in:75
msgid ""
"<command>&dhpackage;</command> <arg><option>-?</option> | <option>--help</"
"option></arg> <arg><option>--help-all</option></arg> <arg><option>--help-"
"gtk</option></arg> <arg><option>-u</option> | <option>--usage</option></arg> "
"<arg><option>--geometry=<replaceable>GEOM</replaceable></option></arg> "
"<arg><option>--appdir=<replaceable>DIR</replaceable></option></arg> "
"<arg><option>--profile=<replaceable>PROFILE</replaceable></option> | "
"<option>-p <replaceable>PROFILE</replaceable></option></arg> <arg><option>--"
"colour-scheme=<replaceable>SCHEME</replaceable></option> | <option>--color-"
"scheme=<replaceable>SCHEME</replaceable></option> | <option>-c "
"<replaceable>SCHEME</replaceable></option></arg> <arg><option>--shortcut-"
"scheme=<replaceable>SCHEME</replaceable></option> | <option>-s "
"<replaceable>SCHEME</replaceable></option></arg> <arg><option>--separate</"
"option></arg> <arg><option>--replace</option></arg> <arg><option>--fork</"
"option></arg> <arg><option>--directory=<replaceable>DIR</replaceable></"
"option> | <option>-d <replaceable>DIR</replaceable></option></arg> "
"<arg><option>--show-menubar</option></arg> <arg><option>--hide-menubar</"
"option></arg> <arg><option>--fullscreen</option><option>-f</option></arg> "
"<arg><option>--disable-sm</option></arg> <arg><option>--tab</option></arg> "
"<arg><option>--zoom=<replaceable>ZOOM</replaceable></option> | <option>-z "
"<replaceable>ZOOM</replaceable></option></arg> <arg><option>--"
"title=<replaceable>TITLE</replaceable></option> | <option>-T "
"<replaceable>TITLE</replaceable></option></arg> <arg><option>--tab-"
"name=<replaceable>NAME</replaceable></option> | <option>-n "
"<replaceable>NAME</replaceable></option></arg> <arg><option>--"
"role=<replaceable>ROLE</replaceable></option></arg> <arg><option>--execute "
"<replaceable>COMMAND</replaceable></option> | <option>-e "
"<replaceable>COMMAND</replaceable></option></arg>"
msgstr ""
"<command>&dhpackage;</command> <arg><option>-?</option> | <option>--help</"
"option></arg> <arg><option>--help-all</option></arg> <arg><option>--help-"
"gtk</option></arg> <arg><option>-u</option> | <option>--usage</option></arg> "
"<arg><option>--geometry=<replaceable>GÉOMÉTRIE</replaceable></option></arg> "
"<arg><option>--appdir=<replaceable>RÉP</replaceable></option></arg> "
"<arg><option>--profile=<replaceable>PROFIL</replaceable></option> | <option>-"
"p <replaceable>PROFIL</replaceable></option></arg><arg><option>--colour-"
"scheme=<replaceable>CLRS</replaceable></option> | <option>--color-"
"scheme=<replaceable>CLRS</replaceable></option> | <option>-c "
"<replaceable>CLRS</replaceable></option></arg><arg><option>--shortcut-"
"scheme=<replaceable>RACCOURCIS</replaceable></option> | <option>-s "
"<replaceable>RACCOURCIS</replaceable></option></arg> <arg><option>--"
"separate</option></arg> <arg><option>--replace</option></arg> <arg><option>--"
"fork</option></arg> <arg><option>--directory=<replaceable>RÉP</replaceable></"
"option> | <option>-d <replaceable>RÉP</replaceable></option></arg> "
"<arg><option>--show-menubar</option></arg> <arg><option>--hide-menubar</"
"option></arg> <arg><option>--fullscreen</option><option>-f</option></arg> "
"<arg><option>--disable-sm</option></arg> <arg><option>--tab</option></arg> "
"<arg><option>--zoom=<replaceable>ZOOM</replaceable></option> | <option>-z "
"<replaceable>ZOOM</replaceable></option></arg> <arg><option>--"
"title=<replaceable>TITRE</replaceable></option> | <option>-T "
"<replaceable>TITRE</replaceable></option></arg> <arg><option>--tab-"
"name=<replaceable>NOM</replaceable></option> | <option>-n <replaceable>NOM</"
"replaceable></option></arg> <arg><option>--role=<replaceable>RÔLE</"
"replaceable></option></arg> <arg><option>--execute <replaceable>COMMANDE</"
"replaceable></option> | <option>-e <replaceable>COMMANDE</replaceable></"
"option></arg>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: ../roxterm.1.xml.in:111
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:113
msgid ""
"This manual page documents briefly the <command>&dhpackage;</command> "
"command."
msgstr ""
"Cette page de manuel documente brièvement la commande <command>&dhpackage;</"
"command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:116
msgid "<command>&dhpackage;</command> is a terminal emulator."
msgstr "<command>&dhpackage;</command> est un émulateur de terminal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: ../roxterm.1.xml.in:120
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:122
msgid ""
"These programs follow the usual &gnu; command line syntax, with long options "
"starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below."
msgstr ""
"Ces programmes suivent la syntaxe habituelle &gnu; de la ligne de commande, "
"avec des options longues commençant par deux tirets (`-'). Un résumé des "
"options est inclus ci-dessous."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:128
msgid "<option>-?</option> <option>--help</option>"
msgstr "<option>-?</option> <option>--help</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:132
msgid "Show description of options."
msgstr "Afficher la description des options."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:136
msgid "<option>--help-all</option>"
msgstr "<option>--help-all</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:139
msgid "Show all options."
msgstr "Afficher toutes les options."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:143
msgid "<option>--help-gtk</option>"
msgstr "<option>--help-gtk</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:146
msgid "Show all GTK+ options."
msgstr "Afficher toutes les options GTK+."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:150
msgid "<option>--usage</option>"
msgstr "<option>--usage</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:153
msgid "Show summary of usage."
msgstr "Afficher le résumé de l'utilisation."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:157
msgid ""
"<option>-d <replaceable>DIRECTORY</replaceable></option> <option>--"
"directory=<replaceable>DIRECTORY</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>-d <replaceable>RÉPERTOIRE</replaceable></option> <option>--"
"directory=<replaceable>RÉPERTOIRE</replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:161
msgid "Run shell/command in <replaceable>DIRECTORY</replaceable>."
msgstr ""
"Exécuter la commande shell dans le<replaceable> RÉPERTOIRE</replaceable> ."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:166
msgid "<option>--geometry=<replaceable>GEOMETRY</replaceable></option>"
msgstr "<option>--geometry=<replaceable>GÉOMÉTRIE</replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:169
msgid ""
"Set size and/or position of terminal according to X geometry specification."
msgstr ""
"Régler la taille et / ou la position du terminal suivant les spécifications "
"de la géométrie d'X."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:174
msgid "<option>--appdir=<replaceable>DIR</replaceable></option>"
msgstr "<option>--appdir=<replaceable>RÉP</replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:177
msgid "Application directory when run as a ROX app."
msgstr "Réperoire d'applications quand est lancé comme une application ROX."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:181
msgid "<option>--show-menubar</option> <option>--hide-menubar</option>"
msgstr "<option>--show-menubar</option> <option>--hide-menubar</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:185
msgid ""
"Whether to show or hide the menubar, overriding the profile. The default is "
"to show it."
msgstr ""
"Que ce soit pour afficher ou masquer la barre de menus, modifier le profil. "
"La valeur par défaut est de l'afficher."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:190
msgid "<option>--fullscreen</option> <option>-f</option>"
msgstr "<option>--fullscreen</option> <option>-f</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:194
msgid ""
"Make initial terminal window take up the whole screen with no window "
"furniture."
msgstr ""
"Faire que la fenêtre initiale du terminal occupe tout l'écran sans marque de "
"fenêtre."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:199
msgid "<option>--disable-sm</option>"
msgstr "<option>--disable-sm</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:201
msgid "Disable session management."
msgstr "Désactiver la gestion de session."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:204
msgid "<option>--tab</option>"
msgstr "<option>--tab</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:207
msgid ""
"If possible open the new terminal in an existing window rather than open a "
"new window. If used in conjunction with <option>-T</option>/<option>--title</"
"option> the tab will be placed in an existing window with the same title "
"template if one exists. This option overrides <option>--zoom</option> and "
"<option>--fullscreen</option>."
msgstr ""
"Si cela est possible, ouvre le nouveau terminal dans une fenêtre existante "
"au lieu de l'ouvrir dans une nouvelle fenêtre. Utilisé avec <option>-T</"
"option>/<option>--title</option> l'onglet sera placé dans une fenêtre "
"existante suivant le même modèle de titre s'il en existe une. Cette option "
"a la préséance sur <option>--zoom</option> et <option>--fullscreen</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:216
msgid ""
"<option>--zoom=<replaceable>ZOOM</replaceable></option> <option>-z "
"<replaceable>ZOOM</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>--zoom=<replaceable>ZOOM</replaceable></option> <option>-z "
"<replaceable>ZOOM</replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:220
msgid "Scale terminal's font by a factor of ZOOM (1.0 is normal size)."
msgstr ""
"Échelonner la police de terminal par un facteur de zoom (1.0 est la taille "
"normale)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:225
msgid ""
"<option>-p <replaceable>PROFILE</replaceable></option> <option>--"
"profile=<replaceable>PROFILE</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>-p <replaceable>PROFIL</replaceable></option> <option>--"
"profile=<replaceable>PROFIL</replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:229
msgid "Use the named profile."
msgstr "Utilisez le profil nommé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:233
msgid ""
"<option>-c <replaceable>SCHEME</replaceable></option> <option>--colour-"
"scheme=<replaceable>SCHEME</replaceable></option> <option>--color-"
"scheme=<replaceable>SCHEME</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>-c <replaceable>JEU DE COULEURS</replaceable></option> <option>--"
"colour-scheme=<replaceable>JEU DE COULEURS</replaceable></option> <option>--"
"color-scheme=<replaceable>JEU DE COULEURS</replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:238
msgid "Use the named colour scheme."
msgstr "Utilisez le jeu de couleurs nommé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:242
msgid ""
"<option>-s <replaceable>SCHEME</replaceable></option> <option>--shortcut-"
"scheme=<replaceable>SCHEME</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>-s <replaceable>JEU DE RACCOURCIS CLAVIER</replaceable></option> "
"<option>--shortcut-scheme=<replaceable>JEU DE RACCOURCIS CLAVIER</"
"replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:246
msgid "Use the named keyboard shortcut scheme."
msgstr "Utilisez le jeu de raccourcis clavier nommé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:250
msgid ""
"<option>--title=<replaceable>TITLE</replaceable></option> <option>-T "
"<replaceable>TITLE</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>--title=<replaceable>TITRE</replaceable></option> <option>-T "
"<replaceable>TITRE</replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:254
msgid ""
"Set window title template. May include \"%s\" which is substituted with the "
"full contents of the tab's label."
msgstr ""
"Sélectionner le modèle de titre des fenêtres. Peut inclure \"%s\" qui est "
"remplacé par l'intégralité du contenu des étiquettes de l'onglet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:259
msgid ""
"<option>--tab-name=<replaceable>NAME</replaceable></option> <option>-n "
"<replaceable>NAME</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>--tab-name=<replaceable>NOM</replaceable></option> <option>-n "
"<replaceable>NOM</replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:263
msgid ""
"Set tab name as displayed in its label. May include \"%s\" which is "
"substituted with the window title string set by the terminal."
msgstr ""
"Définir le nom de l'onglet tel qu'affiché dans son l'étiquette. Peut "
"inclure \"%s\" qui est remplacé par la chaîne de titre de la fenêtre "
"sélectionnée par le terminal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:269
msgid "<option>--separate</option>"
msgstr "<option>--separate</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:272
msgid "Use a separate process for this terminal."
msgstr "Utiliser un processus distinct pour ce terminal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:276
msgid "<option>--fork</option>"
msgstr "<option>--fork</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:279
msgid ""
"Always fork into the background. Usually the first instance stays in the "
"foreground and subsequent invocations return once they have asked the master "
"instance to handle their command. This option causes the master instance to "
"fork itself into the background; the foreground process returns once the "
"master is ready to handle further commands."
msgstr ""
"Toujours forker en arrière-plan. Habituellement la première instance reste "
"au premier plan et les invocations suivantes se terminent une fois qu'elle "
"ont demandé à l'instance maîtresse de traiter leurs commandes. Cette option "
"force l'instance maîtresse à se forker elle-même en arrière-plan ; le "
"processus au premier plan se termine lorsque le maître est prêt à traiter "
"les commandes suivantes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:288
msgid "<option>--replace</option>"
msgstr "<option>--replace</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:291
msgid "Replace any existing instance as ROXTerm D-BUS service provider."
msgstr "Remplacer toute instance existante du service D-BUS de ROXTerm."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:296
msgid "<option>--role=<replaceable>ROLE</replaceable></option>"
msgstr "<option>--role=<replaceable>RÔLE</replaceable></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:299
msgid "Sets the X window system \"role\" hint for the window being created."
msgstr ""
"Définit le \"rôle\" du système de fenêtrage X conseillé pour la fenêtre en "
"cours de création."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../roxterm.1.xml.in:305
msgid "<option>-e</option> <option>--execute</option>"
msgstr "<option>-e</option> <option>--execute</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:309
msgid ""
"Execute remainder of the command line inside the terminal. Must be the final "
"option. If there is only one following argument it is parsed in case it is a "
"command with space-separated arguments that was passed to roxterm in quotes. "
"If there is more than one argument they are treated as a command and "
"arguments without parsing."
msgstr ""
"Exécuter le reste de la ligne de commande dans le terminal. Doit être la "
"dernière option. S'il n'y a qu'un seul argument, il est analysé au cas où il "
"s'agirait d'une commande avec des arguments séparés par un espace qui a été "
"transmise à roxterm entre guillemets. S'il y a plus d'un argument, ils sont "
"traités comme une commande et les arguments ne sont pas analysés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: ../roxterm.1.xml.in:320
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:322
msgid ""
"The program is documented fully by the HTML file <filename>file://@htmldir@/"
"en/index.html</filename>."
msgstr ""
"Le programme est entièrement documenté avec le fichier HTML <filename> "
"file://@htmldir@/fr/index.html </filename> ."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: ../roxterm.1.xml.in:326
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:328
msgid ""
"This manual page was written by &dhusername; &dhemail;. Permission is "
"granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of "
"the &gnu; General Public License, Version 2 or any later version published "
"by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par &dhusername; &dhemail;. Permission "
"accordé de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de "
"la licence &gnu; General Public License, Version 2 ou toute version "
"ultérieure publiée par la Free Software Foundation."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../roxterm.1.xml.in:334
msgid ""
"On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can "
"be found in /usr/share/common-licenses/GPL."
msgstr ""
"Sur les systèmes Debian, le texte complet de la GNU General Public License "
"peut être trouvé à l'adresse /usr/share/common-licenses/GPL."
|