File: nl.po

package info (click to toggle)
rush 2.4-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 8,276 kB
  • sloc: ansic: 46,428; sh: 18,253; yacc: 881; lex: 760; makefile: 284; awk: 87; lisp: 56; sed: 24
file content (1035 lines) | stat: -rw-r--r-- 24,826 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
# Dutch translation of rush.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rush package.
# Koen Torfs <koen@drunkfelines.com>, 2010, 2016.
#
#: rwopt.opt:23
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU rush 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-rush@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-09 14:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-03 03:19+0100\n"
"Last-Translator: Koen Torfs <koen@drunkfelines.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#: src/config.c:163
#, c-format
msgid "Finished parsing %s"
msgstr "Ontleding van %s compleet"

#: src/config.c:169
#, c-format
msgid "Resuming parsing %s from line %d"
msgstr "Ontleden van %s wordt hervat vanaf lijn %d"

#: src/config.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number: %s"
msgstr "ongeldig nummer (%s)"

#: src/config.c:275
#, fuzzy
msgid "invalid opcode"
msgstr "%s:%d: ongeldige opcode"

#: src/config.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid regexp: %s"
msgstr "%s:%d: ongeldige regexp: %s"

#: src/config.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown regexp flag: %s"
msgstr "%s:%d: onbekende regexp-vlag: %s"

#: src/config.c:353
#, fuzzy
msgid "too few arguments"
msgstr "%s:%d: te weinig argumenten"

#: src/config.c:357 src/rush.c:1381
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s:%d: te veel argumenten"

#: src/config.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "no such user: %s"
msgstr "%s:%d: gebruiker bestaat niet: %s"

#: src/config.c:453 src/config.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "no such group: %s"
msgstr "%s:%d: groep bestaat niet: %s"

#: src/config.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown limit: %s"
msgstr "%s:%d: onbekende limiet: %s"

#: src/config.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "expected ~ as the second argument, but found %s"
msgstr "%s:%d: ~ als tweede argument verwacht, maar %s gevonden"

#: src/config.c:718
#, c-format
msgid "debug level set to %d"
msgstr "debugniveau op %d ingesteld"

#: src/config.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time: %s"
msgstr "%s:%d: ongeldige tijd: %s"

#: src/config.c:786
#, fuzzy
msgid "invalid file descriptor"
msgstr "%s:%d: ongeldige bestandsdescriptor"

#: src/config.c:800
#, fuzzy
msgid "Unknown message reference"
msgstr "Onbekende boodschapsreferentie: %s\n"

#: src/config.c:893
#, fuzzy
msgid "invalid include file name"
msgstr "%s:%d: ongeldige naam voor insluitingsbestand"

#: src/config.c:900
#, c-format
msgid "Ignoring non-existing include file %s"
msgstr "Onbestaand insluitingsbestand %s wordt genegeerd"

#: src/config.c:906
#, c-format
msgid "cannot stat file %s: %s"
msgstr "Kan status van bestand %s niet opvragen: %s"

#: src/config.c:934 rushopt.opt:90
#, c-format
msgid "unknown keyword: %s"
msgstr "onbekend sleutelwoord: %s"

#: src/config.c:982
#, fuzzy
msgid "key field is not a number"
msgstr "%s:%d: sleutelveld is geen nummer"

#: src/config.c:988
#, fuzzy
msgid "value field is not a number"
msgstr "%s:%d: waardeveld is geen nummer"

#: src/config.c:1033 src/config.c:1038 src/rush.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a number"
msgstr "%s:%d: %s: geen nummer"

#: src/config.c:1211 src/config.c:1340
#, c-format
msgid "Parsing %s"
msgstr "%s wordt ontleed"

#: src/config.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown statement: %s"
msgstr "%s:%d: onbekende statement: %s"

#: src/config.c:1280
#, fuzzy
msgid "missing ]"
msgstr "%s:%d: ontbrekende ]"

#: src/config.c:1289
#, fuzzy
msgid "invalid statement: missing value"
msgstr "%s:%d: ongeldige statement: ontbrekende waarde"

#: src/config.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse value: %s"
msgstr "%s:%d: waarde ontleden gefaald: %s"

#: src/config.c:1328
#, fuzzy
msgid "statement cannot be used outside a rule"
msgstr "%s:%d: statement kan niet buiten een regel gebruikt worden"

#: src/config.c:1366
#, fuzzy
msgid "parsing legacy built-in configuration"
msgstr "Geen standaardconfiguratie"

#: src/config.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing legacy configuration file %s"
msgstr "fout bij ontleden configuratiebestand"

#: src/limits.c:53
#, c-format
msgid "Setting limit %d to %lu"
msgstr "Limiet %d wordt op %lu ingesteld"

#: src/limits.c:58
#, c-format
msgid "error setting limit: %s"
msgstr "fout bij instellen limiet: %s"

#: src/limits.c:68
#, c-format
msgid "Setting priority to %d"
msgstr "Prioriteit wordt op %d ingesteld"

#: src/limits.c:70
#, c-format
msgid "error setting priority: %s"
msgstr "fout bij instellen van prioriteit: %s"

#: src/limits.c:86 src/limits.c:87
#, c-format
msgid "No logins allowed for `%s'"
msgstr "Geen logins toegestaan voor ‘%s’"

#: src/limits.c:91
#, c-format
msgid "counting logins for %s"
msgstr "logins voor %s worden opgeteld"

#: src/limits.c:97
msgid "acct database is empty"
msgstr "accountingdatabase is leeg"

#: src/limits.c:101
#, c-format
msgid "Cannot open database %s: %s"
msgstr "Kan database %s niet openen: %s"

#: src/limits.c:119
#, c-format
msgid "counted %zu/%zu logins for %s"
msgstr "%zu/%zu logins geteld voor %s"

#: src/limits.c:126 src/limits.c:128
#, c-format
msgid "Too many logins (max %zu) for %s"
msgstr "Te veel logins (maximum %zu) voor %s"

#: src/limits.c:143
#, c-format
msgid "Setting limits for %s"
msgstr "Limieten voor %s worden ingesteld"

#: src/rush.c:43
msgid ""
"You are not permitted to execute this command.\n"
"Contact the systems administrator for further assistance.\n"
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om deze opdracht uit te voeren.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder voor hulp.\n"

#: src/rush.c:47
msgid ""
"You do not have interactive login access to this machine.\n"
"Contact the systems administrator for further assistance.\n"
msgstr ""
"Je hebt geen interactieve logintoegang tot deze machine.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder voor hulp.\n"

#: src/rush.c:51
msgid ""
"Local configuration error occurred.\n"
"Contact the systems administrator for further assistance.\n"
msgstr ""
"Lokale configuratiefout opgetreden.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder voor hulp.\n"

#: src/rush.c:55
msgid ""
"A system error occurred while attempting to execute command.\n"
"Contact the systems administrator for further assistance.\n"
msgstr ""
"Er trad een systeemfout op bij het uitvoeren van de opdracht.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder voor hulp.\n"

#: src/rush.c:156
#, c-format
msgid "failed to write message to stderr: %s"
msgstr ""

#: src/rush.c:160
#, c-format
msgid "failed to write message to stdout: %s"
msgstr ""

#: src/rush.c:172
#, c-format
msgid "Debug: "
msgstr "Debug: "

#: src/rush.c:176
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "

#: src/rush.c:180
#, c-format
msgid "Notice: "
msgstr ""

#: src/rush.c:184
#, c-format
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "

#: src/rush.c:191
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "

#: src/rush.c:248
msgid "Not enough memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"

#: src/rush.c:279 src/rush.c:324
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: unrecognized opcode %d"
msgstr ""

#: src/rush.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: %s: can't stat '%s': %s"
msgstr "%s:%d: kan status van %s niet opvragen: %s"

#: src/rush.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: unrecognized operation %d"
msgstr "%s: onbekende optie ‘--%s’\n"

#: src/rush.c:509
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: unrecognized node type %d"
msgstr ""

#: src/rush.c:718
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: invalid envar type %d"
msgstr ""

#: src/rush.c:723
msgid "Final environment:"
msgstr "Uiteindelijke omgeving:"

#: src/rush.c:737
#, c-format
msgid "wordsplit(%s) failed: %s"
msgstr "wordsplit(%s) gefaald: %s"

#: src/rush.c:763
#, c-format
msgid "no argument at index %d in command: %s"
msgstr "geen argument bij index %d in opdracht: %s"

#: src/rush.c:906
#, c-format
msgid "Removing option %s %s"
msgstr ""

#: src/rush.c:918
msgid "Transforming command line"
msgstr "Opdrachtregel wordt getransformeerd"

#: src/rush.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Transforming program name (%s)"
msgstr "Programmanaam wordt gewijzigd (%s)"

#: src/rush.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Transforming argv[%d]"
msgstr "argv[%d] wordt gewijzigd"

#: src/rush.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Transforming variable %s=%s"
msgstr "Opdrachtregel wordt getransformeerd"

#: src/rush.c:957 src/rush.c:1043
msgid "environment transformation is not yet implemented"
msgstr ""

#: src/rush.c:961
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: can't modify read-only target"
msgstr ""

#: src/rush.c:980
#, c-format
msgid "Transformation map: %s, %s, %s, %u, %u, %s"
msgstr "Transformatietoewijzing: %s, %s, %s, %u, %u, %s"

#: src/rush.c:994
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: invalid node type %d"
msgstr ""

#: src/rush.c:1001
#, c-format
msgid "transformed value: %s"
msgstr ""

#: src/rush.c:1022
#, c-format
msgid "Deleting arguments %d-%d"
msgstr "Argumenten %d-%d worden verwijderd"

#: src/rush.c:1025
msgid "Deleting argv[0] is prohibited"
msgstr "Het verwijderen van argv[0] is niet toegestaan"

#: src/rush.c:1047
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: invalid target type %d"
msgstr ""

#: src/rush.c:1065
#, c-format
msgid "Program name: %s"
msgstr "Programmanaam: %s"

#: src/rush.c:1066
msgid "Final arguments:"
msgstr "Uiteindelijke argumenten:"

#: src/rush.c:1084
#, c-format
msgid "error writing to database %s: %s"
msgstr "fout bij schrijven naar database %s: %s"

#: src/rush.c:1093
#, c-format
msgid "error writing stop to database file %s: %s"
msgstr "fout bij het schrijven van stop naar databasebestand %s: %s"

#: src/rush.c:1114
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: cannot fork: %s"
msgstr "%s:%d: %s: kan geen nieuw proces beginnen: %s"

#: src/rush.c:1124
#, c-format
msgid "Forked process %lu"
msgstr "Nieuw proces %lu"

#: src/rush.c:1128
#, c-format
msgid "%s: subprocess exited with code %d"
msgstr "%s: subproces beëindigd met code %d"

#: src/rush.c:1131
#, c-format
msgid "%s: subprocess terminated on signal %d"
msgstr "%s: subproces afgesloten op signaal %d"

#: src/rush.c:1134
#, c-format
msgid "%s: subprocess terminated"
msgstr "%s: subproces afgesloten"

#: src/rush.c:1223
#, c-format
msgid "cannot enforce gid %lu: %s"
msgstr "kan gid %lu niet handhaven: %s"

#: src/rush.c:1228
#, c-format
msgid "cannot enforce uid %lu: %s"
msgstr "kan uid %lu niet handhaven: %s"

#: src/rush.c:1233
msgid "seteuid(0) succeeded when it should not"
msgstr "seteuid(0) geslaagd wanneer het had moeten falen"

#: src/rush.c:1239
#, c-format
msgid "Rule %s at %s:%d matched"
msgstr "Regel %s bij %s:%d overeengekomen"

#: src/rush.c:1253
#, c-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Foutboodschap: %s"

#: src/rush.c:1256
#, c-format
msgid "Error sending diagnostic message to descriptor %d: %s"
msgstr ""
"Fout bij het sturen van een diagnostische boodschap aan descriptor %d: %s"

#: src/rush.c:1262
#, c-format
msgid "cannot set limits for %s"
msgstr "kan limieten voor %s niet instellen"

#: src/rush.c:1269
#, c-format
msgid "Chroot dir: %s"
msgstr "Chroot-map: %s"

#: src/rush.c:1276
#, c-format
msgid "Home dir: %s"
msgstr "Persoonlijke map: %s"

#: src/rush.c:1281
#, c-format
msgid "GID: %lu"
msgstr "GID: %lu"

#: src/rush.c:1306
#, c-format
msgid "cannot open database %s: %s"
msgstr "kan database %s niet openen: %s"

#: src/rush.c:1315
#, c-format
msgid "cannot chroot to %s: %s"
msgstr "kan chroot niet uitvoeren naar %s:%s"

#: src/rush.c:1322 src/rush.c:1414
#, c-format
msgid "invalid uid %lu"
msgstr "ongeldig uid %lu"

#: src/rush.c:1327
#, c-format
msgid "chdir %s"
msgstr ""

#: src/rush.c:1330
#, c-format
msgid "cannot change to dir %s: %s"
msgstr "kan niet navigeren naar map %s: %s"

#: src/rush.c:1334
#, c-format
msgid "Executing %s, %s"
msgstr "%s wordt uitgevoerd, %s"

#: src/rush.c:1349
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: cannot execute %s: %s"
msgstr "%s:%d: %s: kan %s niet uitvoeren: %s"

#: src/rush.c:1392 src/rush.c:1394
msgid "invalid command line"
msgstr "ongeldige opdrachtregel"

#: src/rush.c:1405
msgid "invalid user name"
msgstr "ongeldige gebruikersnaam"

#: src/rush.c:1416
#, c-format
msgid "user %s, uid %lu"
msgstr "gebruiker %s, uid %lu"

#: src/rush.c:1428
msgid "Command line:"
msgstr "Opdrachtregel:"

#: src/rush.c:1431
msgid "Environment:"
msgstr "Omgeving:"

#: src/rush.c:1462
#, c-format
msgid "Serving interactive shell request for %s by rule %s"
msgstr "Aanvraag van interactieve shell voor %s wordt bediend volgens regel %s"

#: src/rush.c:1466
#, c-format
msgid "Serving request \"%s\" for %s by rule %s"
msgstr "Aanvraag “%s” voor %s wordt bediend volgens regel %s"

#: src/rush.c:1472
#, c-format
msgid "no matching rule for \"%s\", user %s"
msgstr "geen overeenkomende regel voor “%s”, gebruiker %s"

#: src/rushlast.c:31 src/rushwho.c:30
#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr "onvoldoende geheugen"

#: src/rushlast.c:78 src/rushwho.c:67
#, c-format
msgid "invalid format: %s"
msgstr "ongeldig formaat: %s"

#: src/rushlast.c:88 src/rushwho.c:77
#, c-format
msgid "cannot open database file %s"
msgstr "kan databasebestand %s niet openen"

#: src/rushwho.c:61
#, c-format
msgid "extra arguments"
msgstr "bijkomende argumenten"

#: src/socket.c:61
#, c-format
msgid "%s: TCPMUX did not respond"
msgstr "%s: geen antwoord van TCPMUX verkregen"

#: src/socket.c:65
#, c-format
msgid "%s: TCPMUX returned %s"
msgstr "%s: TCPMUX kwam terug met waarde %s"

#: src/transform.c:155
msgid ""
"Transform expression must start with 's' followed by a punctuation character"
msgstr ""

#: src/transform.c:166
#, c-format
msgid "Missing 2nd delimiter in position %d of expression %s"
msgstr "Ontbrekend tweede scheidingsteken op positie %d van uitdrukking %s"

#: src/transform.c:176
#, c-format
msgid "Missing trailing delimiter in position %d of expression %s"
msgstr "Ontbrekend afsluitend scheidingsteken op positie %d van uitdrukking %s"

#: src/transform.c:203
#, c-format
msgid "Unknown flag in transform expression: %c"
msgstr "Onbekende vlag in transformatie-uitdrukking: %c"

#: src/transform.c:220
#, c-format
msgid "Invalid transform expression: %s"
msgstr "Ongeldige transformatie-uitdrukking: %s"

#: src/transform.c:248
msgid "Invalid transform replacement: back reference out of range"
msgstr "Ongeldige transformatievervanging: terugverwijzing buiten bereik"

#: rushopt.opt:27 rlopt.opt:56
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"

#: rushopt.opt:27
msgid "Set debugging level."
msgstr "Debuggingniveau instellen."

#: rushopt.opt:35
msgid "Run in test mode."
msgstr "In testmodus uitvoeren."

#: rushopt.opt:41
msgid "Scanner test."
msgstr ""

#: rushopt.opt:47
msgid "Print grammar and lexical analyzer traces"
msgstr ""

#: rushopt.opt:53
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"

#: rushopt.opt:53
msgid "Supply user name in test mode."
msgstr "Gebruikersnaam in testmodus opgeven."

#: rushopt.opt:65
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"

#: rushopt.opt:65
msgid "Execute COMMAND."
msgstr "OPDRACHT uitvoeren."

#: rushopt.opt:71
msgid "Force interactive shell."
msgstr "Interactieve shell afdwingen."

#: rushopt.opt:78
msgid "KEYWORDS"
msgstr "SLEUTELWOORDEN"

#: rushopt.opt:78
msgid "Dump final request in test mode."
msgstr "Laatste aanvraag in testmodus dumpen."

#: rushopt.opt:85
msgid "CHECK"
msgstr "CHECK"

#: rushopt.opt:85
msgid "Add or remove configuration security check."
msgstr "Veiligheidscontrole van configuratie toevoegen of verwijderen."

#: rushopt.opt:93
msgid "Show default configuration."
msgstr "Standaardconfiguratie tonen."

#: rushopt.opt:102 rwopt.opt:40 rlopt.opt:82
msgid "Other options"
msgstr "Meer opties"

#: rushopt.opt:102 rwopt.opt:40 rlopt.opt:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Deze helplijst tonen"

#: rushopt.opt:102 rwopt.opt:40 rlopt.opt:82
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Een korte gebruikssamenvatting tonen"

#: rushopt.opt:102 rwopt.opt:40 rlopt.opt:82
msgid "Print program version"
msgstr "Programmaversie tonen"

#: rushopt.opt:23
#, fuzzy
msgid "rush - restricted user shell."
msgstr "rush - een shell met ingeperkte mogelijkheden voor gebruikers."

#: rushopt.opt:25
msgid "[FILE]"
msgstr "[BESTAND]"

#: rushopt.opt:125 rushopt.opt:359 rwopt.opt:123 rwopt.opt:357 rlopt.opt:126
#: rlopt.opt:360
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"

#: rushopt.opt:125 rwopt.opt:123 rlopt.opt:126
msgid "OPTION"
msgstr "OPTIE"

#: rushopt.opt:243 rwopt.opt:241 rlopt.opt:244
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Vereiste of optionele argumenten bij lange opties zijn eveneens vereist of "
"optioneel bij enige corresponderende korte opties."

#: rushopt.opt:247 rwopt.opt:245 rlopt.opt:248
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Meld bugs aan %s.\n"

#: rushopt.opt:700 rwopt.opt:698 rlopt.opt:701
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: rushopt.opt:718 rwopt.opt:716 rlopt.opt:719
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Dit is vrije software: je mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
"\n"

#: rushopt.opt:60
msgid "the --user option is allowed for the superuser only"
msgstr "de optie --user is enkel toegestaan voor root"

#: rushopt.opt:100
#, c-format
msgid "No default configuration"
msgstr "Geen standaardconfiguratie"

#: rwopt.opt:24 rlopt.opt:28
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: rwopt.opt:24 rlopt.opt:28
msgid "Use STRING instead of the default format."
msgstr "Gebruik STRING in plaats van het standaardformaat."

#: rwopt.opt:30 rlopt.opt:35
msgid "DIR"
msgstr "MAP"

#: rwopt.opt:30 rlopt.opt:35
msgid "Look for database files in DIR."
msgstr "Databasebestanden in MAP opzoeken."

#: rwopt.opt:36 rlopt.opt:49
msgid "Do not display header line."
msgstr "Koptekstlijn niet tonen."

#: rwopt.opt:21
msgid "rushwho - show listing of online Rush users."
msgstr "rushwho – een lijst van online Rush-gebruikers tonen."

#: rlopt.opt:42
msgid "Show entries in chronological order."
msgstr "Items in chronologische orde tonen."

#: rlopt.opt:56
msgid "Show at most NUM records."
msgstr "Hoogstens NUM records tonen."

#: rlopt.opt:24
msgid "rushlast - show listing of last Rush logins."
msgstr "rushlast – een lijst van de meest recente Rush-logins tonen."

#: rlopt.opt:26
msgid "[user [user...]]"
msgstr "[gebruiker [gebruiker…]]"

#: rlopt.opt:63
#, c-format
msgid "invalid number (%s)"
msgstr "ongeldig nummer (%s)"

#: lib/readfmt.c:40
#, c-format
msgid "cannot stat format file %s"
msgstr "kan status van formaatbestand %s niet opvragen"

#: lib/readfmt.c:42
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s is geen regulier bestand"

#: lib/readfmt.c:46
#, c-format
msgid "cannot open format file %s"
msgstr "kan formaatbestand %s niet openen"

#: lib/rushdb.c:79
#, c-format
msgid "cannot create directory %s: %s"
msgstr "kan map %s niet aanmaken: %s"

#: lib/rushdb.c:84
#, c-format
msgid "cannot stat directory %s: %s"
msgstr "kan status van map %s niet opvragen: %s"

#: lib/rushdb.c:89
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s is geen map"

#: lib/rushdb.c:100 lib/rushdb.c:114
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen: %s"

#: lib/rushdb.c:586
#, c-format
msgid "missing closing quote in string started near `%s'"
msgstr "ontbrekend sluitend aanhalingsteken in string begonnen nabij ‘%s’"

#: lib/version.c:28
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Dit is vrije software: je mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
"\n"

#: gnu/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"

#: gnu/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '%s' is dubbelzinnig\n"

#: gnu/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie ‘%s’ is dubbelzinnig; mogelijkheden zijn:"

#: gnu/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie ‘%c%s’\n"

#: gnu/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie ‘%c%s’ staat geen argument toe\n"

#: gnu/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie ‘--%s’ vereist een argument\n"

#: gnu/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie --‘%c’\n"

#: gnu/getopt.c:636 gnu/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- ‘%c’\n"

#, c-format
#~ msgid "Ignoring non-existing file %s"
#~ msgstr "Onbestaand bestand %s wordt genegeerd"

#, c-format
#~ msgid "%s: file is not safe"
#~ msgstr "%s: bestand is niet veilig"

#, c-format
#~ msgid "error reading file %s: %s"
#~ msgstr "Fout bij het lezen van bestand %s: %s"

#, c-format
#~ msgid "read 0 bytes from file %s"
#~ msgstr "0 bytes uit bestand %s gelezen"

#~ msgid "not an absolute directory name"
#~ msgstr "geen absolute mapnaam"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: %s is not a directory"
#~ msgstr "%s:%d: %s is geen map"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: invalid number: %s"
#~ msgstr "%s:%d: ongeldig nummer: %s"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: invalid chroot directory"
#~ msgstr "%s:%d: ongeldige chroot-map"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: invalid home directory"
#~ msgstr "%s:%d: ongeldige persoonlijke map"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: Unknown message reference"
#~ msgstr "%s:%d: Onbekende boodschapsreferentie"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: expected boolean value, but found `%s'"
#~ msgstr "%s:%d: booleaanse waarde verwacht, maar ‘%s’ gevonden"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unknown address family"
#~ msgstr "%s:%d: onbekende adresfamilie"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: malformed URL"
#~ msgstr "%s:%d: fout gevormde URL"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: port is meaningless for UNIX sockets"
#~ msgstr "%s:%d: poort heeft geen betekenis voor UNIX-sockets"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: UNIX socket name too long"
#~ msgstr "%s:%d: UNIX-socketnaam is te lang"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: bad port number"
#~ msgstr "%s:%d: fout poortnummer"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unknown service name"
#~ msgstr "%s:%d: onbekende dienstnaam"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unknown host name %s"
#~ msgstr "%s:%d: onbekende hostname %s"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unsupported address family"
#~ msgstr "%s:%d: niet-ondersteunde adresfamilie"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: cannot stat file %s: %s"
#~ msgstr "%s:%d: kan status van bestand %s niet opvragen: %s"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unknown keyword: %s"
#~ msgstr "%s:%d: onbekend sleutelwoord: %s"

#~ msgid "Falling back to the default configuration"
#~ msgstr "Er wordt op de standaardconfiguratie teruggevallen"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR: node type out of range"
#~ msgstr "%s:%d: INTERNE FOUT: nodetype ligt buiten bereik"

#, c-format
#~ msgid "Transform: \"%s\" -> \"%s\""
#~ msgstr "Transformeer: “%s” -> “%s”"

#, c-format
#~ msgid "Command line: %s"
#~ msgstr "Opdrachtregel: %s"

#~ msgid "Setting command line"
#~ msgstr "Opdrachtregel wordt ingesteld"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: internal error"
#~ msgstr "%s:%d: interne fout"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: optie ‘--%s’ staat geen argument toe\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: optie ‘-W %s’ is dubbelzinnig\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: optie ‘-W %s’ staat geen argument toe\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: optie ‘-W %s’ vereist een argument\n"

#~ msgid "argcv_string failed: %s"
#~ msgstr "argcv_string gefaald: %s"

#~ msgid "%s:%d: invalid umask: %s"
#~ msgstr "%s:%d: ongeldig umask: %s"

#~ msgid "unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "onbekende optie ‘%s’"

#~ msgid "invalid option -- %c"
#~ msgstr "ongeldige optie -- %c"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"