1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035
|
# Dutch translation of rush.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rush package.
# Koen Torfs <koen@drunkfelines.com>, 2010, 2016.
#
#: rwopt.opt:23
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU rush 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-rush@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-09 14:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-03 03:19+0100\n"
"Last-Translator: Koen Torfs <koen@drunkfelines.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: src/config.c:163
#, c-format
msgid "Finished parsing %s"
msgstr "Ontleding van %s compleet"
#: src/config.c:169
#, c-format
msgid "Resuming parsing %s from line %d"
msgstr "Ontleden van %s wordt hervat vanaf lijn %d"
#: src/config.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number: %s"
msgstr "ongeldig nummer (%s)"
#: src/config.c:275
#, fuzzy
msgid "invalid opcode"
msgstr "%s:%d: ongeldige opcode"
#: src/config.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid regexp: %s"
msgstr "%s:%d: ongeldige regexp: %s"
#: src/config.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown regexp flag: %s"
msgstr "%s:%d: onbekende regexp-vlag: %s"
#: src/config.c:353
#, fuzzy
msgid "too few arguments"
msgstr "%s:%d: te weinig argumenten"
#: src/config.c:357 src/rush.c:1381
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s:%d: te veel argumenten"
#: src/config.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "no such user: %s"
msgstr "%s:%d: gebruiker bestaat niet: %s"
#: src/config.c:453 src/config.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "no such group: %s"
msgstr "%s:%d: groep bestaat niet: %s"
#: src/config.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown limit: %s"
msgstr "%s:%d: onbekende limiet: %s"
#: src/config.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "expected ~ as the second argument, but found %s"
msgstr "%s:%d: ~ als tweede argument verwacht, maar %s gevonden"
#: src/config.c:718
#, c-format
msgid "debug level set to %d"
msgstr "debugniveau op %d ingesteld"
#: src/config.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time: %s"
msgstr "%s:%d: ongeldige tijd: %s"
#: src/config.c:786
#, fuzzy
msgid "invalid file descriptor"
msgstr "%s:%d: ongeldige bestandsdescriptor"
#: src/config.c:800
#, fuzzy
msgid "Unknown message reference"
msgstr "Onbekende boodschapsreferentie: %s\n"
#: src/config.c:893
#, fuzzy
msgid "invalid include file name"
msgstr "%s:%d: ongeldige naam voor insluitingsbestand"
#: src/config.c:900
#, c-format
msgid "Ignoring non-existing include file %s"
msgstr "Onbestaand insluitingsbestand %s wordt genegeerd"
#: src/config.c:906
#, c-format
msgid "cannot stat file %s: %s"
msgstr "Kan status van bestand %s niet opvragen: %s"
#: src/config.c:934 rushopt.opt:90
#, c-format
msgid "unknown keyword: %s"
msgstr "onbekend sleutelwoord: %s"
#: src/config.c:982
#, fuzzy
msgid "key field is not a number"
msgstr "%s:%d: sleutelveld is geen nummer"
#: src/config.c:988
#, fuzzy
msgid "value field is not a number"
msgstr "%s:%d: waardeveld is geen nummer"
#: src/config.c:1033 src/config.c:1038 src/rush.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a number"
msgstr "%s:%d: %s: geen nummer"
#: src/config.c:1211 src/config.c:1340
#, c-format
msgid "Parsing %s"
msgstr "%s wordt ontleed"
#: src/config.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown statement: %s"
msgstr "%s:%d: onbekende statement: %s"
#: src/config.c:1280
#, fuzzy
msgid "missing ]"
msgstr "%s:%d: ontbrekende ]"
#: src/config.c:1289
#, fuzzy
msgid "invalid statement: missing value"
msgstr "%s:%d: ongeldige statement: ontbrekende waarde"
#: src/config.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse value: %s"
msgstr "%s:%d: waarde ontleden gefaald: %s"
#: src/config.c:1328
#, fuzzy
msgid "statement cannot be used outside a rule"
msgstr "%s:%d: statement kan niet buiten een regel gebruikt worden"
#: src/config.c:1366
#, fuzzy
msgid "parsing legacy built-in configuration"
msgstr "Geen standaardconfiguratie"
#: src/config.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing legacy configuration file %s"
msgstr "fout bij ontleden configuratiebestand"
#: src/limits.c:53
#, c-format
msgid "Setting limit %d to %lu"
msgstr "Limiet %d wordt op %lu ingesteld"
#: src/limits.c:58
#, c-format
msgid "error setting limit: %s"
msgstr "fout bij instellen limiet: %s"
#: src/limits.c:68
#, c-format
msgid "Setting priority to %d"
msgstr "Prioriteit wordt op %d ingesteld"
#: src/limits.c:70
#, c-format
msgid "error setting priority: %s"
msgstr "fout bij instellen van prioriteit: %s"
#: src/limits.c:86 src/limits.c:87
#, c-format
msgid "No logins allowed for `%s'"
msgstr "Geen logins toegestaan voor ‘%s’"
#: src/limits.c:91
#, c-format
msgid "counting logins for %s"
msgstr "logins voor %s worden opgeteld"
#: src/limits.c:97
msgid "acct database is empty"
msgstr "accountingdatabase is leeg"
#: src/limits.c:101
#, c-format
msgid "Cannot open database %s: %s"
msgstr "Kan database %s niet openen: %s"
#: src/limits.c:119
#, c-format
msgid "counted %zu/%zu logins for %s"
msgstr "%zu/%zu logins geteld voor %s"
#: src/limits.c:126 src/limits.c:128
#, c-format
msgid "Too many logins (max %zu) for %s"
msgstr "Te veel logins (maximum %zu) voor %s"
#: src/limits.c:143
#, c-format
msgid "Setting limits for %s"
msgstr "Limieten voor %s worden ingesteld"
#: src/rush.c:43
msgid ""
"You are not permitted to execute this command.\n"
"Contact the systems administrator for further assistance.\n"
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om deze opdracht uit te voeren.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder voor hulp.\n"
#: src/rush.c:47
msgid ""
"You do not have interactive login access to this machine.\n"
"Contact the systems administrator for further assistance.\n"
msgstr ""
"Je hebt geen interactieve logintoegang tot deze machine.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder voor hulp.\n"
#: src/rush.c:51
msgid ""
"Local configuration error occurred.\n"
"Contact the systems administrator for further assistance.\n"
msgstr ""
"Lokale configuratiefout opgetreden.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder voor hulp.\n"
#: src/rush.c:55
msgid ""
"A system error occurred while attempting to execute command.\n"
"Contact the systems administrator for further assistance.\n"
msgstr ""
"Er trad een systeemfout op bij het uitvoeren van de opdracht.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder voor hulp.\n"
#: src/rush.c:156
#, c-format
msgid "failed to write message to stderr: %s"
msgstr ""
#: src/rush.c:160
#, c-format
msgid "failed to write message to stdout: %s"
msgstr ""
#: src/rush.c:172
#, c-format
msgid "Debug: "
msgstr "Debug: "
#: src/rush.c:176
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: src/rush.c:180
#, c-format
msgid "Notice: "
msgstr ""
#: src/rush.c:184
#, c-format
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
#: src/rush.c:191
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
#: src/rush.c:248
msgid "Not enough memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
#: src/rush.c:279 src/rush.c:324
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: unrecognized opcode %d"
msgstr ""
#: src/rush.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: %s: can't stat '%s': %s"
msgstr "%s:%d: kan status van %s niet opvragen: %s"
#: src/rush.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: unrecognized operation %d"
msgstr "%s: onbekende optie ‘--%s’\n"
#: src/rush.c:509
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: unrecognized node type %d"
msgstr ""
#: src/rush.c:718
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: invalid envar type %d"
msgstr ""
#: src/rush.c:723
msgid "Final environment:"
msgstr "Uiteindelijke omgeving:"
#: src/rush.c:737
#, c-format
msgid "wordsplit(%s) failed: %s"
msgstr "wordsplit(%s) gefaald: %s"
#: src/rush.c:763
#, c-format
msgid "no argument at index %d in command: %s"
msgstr "geen argument bij index %d in opdracht: %s"
#: src/rush.c:906
#, c-format
msgid "Removing option %s %s"
msgstr ""
#: src/rush.c:918
msgid "Transforming command line"
msgstr "Opdrachtregel wordt getransformeerd"
#: src/rush.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Transforming program name (%s)"
msgstr "Programmanaam wordt gewijzigd (%s)"
#: src/rush.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Transforming argv[%d]"
msgstr "argv[%d] wordt gewijzigd"
#: src/rush.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Transforming variable %s=%s"
msgstr "Opdrachtregel wordt getransformeerd"
#: src/rush.c:957 src/rush.c:1043
msgid "environment transformation is not yet implemented"
msgstr ""
#: src/rush.c:961
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: can't modify read-only target"
msgstr ""
#: src/rush.c:980
#, c-format
msgid "Transformation map: %s, %s, %s, %u, %u, %s"
msgstr "Transformatietoewijzing: %s, %s, %s, %u, %u, %s"
#: src/rush.c:994
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: invalid node type %d"
msgstr ""
#: src/rush.c:1001
#, c-format
msgid "transformed value: %s"
msgstr ""
#: src/rush.c:1022
#, c-format
msgid "Deleting arguments %d-%d"
msgstr "Argumenten %d-%d worden verwijderd"
#: src/rush.c:1025
msgid "Deleting argv[0] is prohibited"
msgstr "Het verwijderen van argv[0] is niet toegestaan"
#: src/rush.c:1047
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: invalid target type %d"
msgstr ""
#: src/rush.c:1065
#, c-format
msgid "Program name: %s"
msgstr "Programmanaam: %s"
#: src/rush.c:1066
msgid "Final arguments:"
msgstr "Uiteindelijke argumenten:"
#: src/rush.c:1084
#, c-format
msgid "error writing to database %s: %s"
msgstr "fout bij schrijven naar database %s: %s"
#: src/rush.c:1093
#, c-format
msgid "error writing stop to database file %s: %s"
msgstr "fout bij het schrijven van stop naar databasebestand %s: %s"
#: src/rush.c:1114
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: cannot fork: %s"
msgstr "%s:%d: %s: kan geen nieuw proces beginnen: %s"
#: src/rush.c:1124
#, c-format
msgid "Forked process %lu"
msgstr "Nieuw proces %lu"
#: src/rush.c:1128
#, c-format
msgid "%s: subprocess exited with code %d"
msgstr "%s: subproces beëindigd met code %d"
#: src/rush.c:1131
#, c-format
msgid "%s: subprocess terminated on signal %d"
msgstr "%s: subproces afgesloten op signaal %d"
#: src/rush.c:1134
#, c-format
msgid "%s: subprocess terminated"
msgstr "%s: subproces afgesloten"
#: src/rush.c:1223
#, c-format
msgid "cannot enforce gid %lu: %s"
msgstr "kan gid %lu niet handhaven: %s"
#: src/rush.c:1228
#, c-format
msgid "cannot enforce uid %lu: %s"
msgstr "kan uid %lu niet handhaven: %s"
#: src/rush.c:1233
msgid "seteuid(0) succeeded when it should not"
msgstr "seteuid(0) geslaagd wanneer het had moeten falen"
#: src/rush.c:1239
#, c-format
msgid "Rule %s at %s:%d matched"
msgstr "Regel %s bij %s:%d overeengekomen"
#: src/rush.c:1253
#, c-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Foutboodschap: %s"
#: src/rush.c:1256
#, c-format
msgid "Error sending diagnostic message to descriptor %d: %s"
msgstr ""
"Fout bij het sturen van een diagnostische boodschap aan descriptor %d: %s"
#: src/rush.c:1262
#, c-format
msgid "cannot set limits for %s"
msgstr "kan limieten voor %s niet instellen"
#: src/rush.c:1269
#, c-format
msgid "Chroot dir: %s"
msgstr "Chroot-map: %s"
#: src/rush.c:1276
#, c-format
msgid "Home dir: %s"
msgstr "Persoonlijke map: %s"
#: src/rush.c:1281
#, c-format
msgid "GID: %lu"
msgstr "GID: %lu"
#: src/rush.c:1306
#, c-format
msgid "cannot open database %s: %s"
msgstr "kan database %s niet openen: %s"
#: src/rush.c:1315
#, c-format
msgid "cannot chroot to %s: %s"
msgstr "kan chroot niet uitvoeren naar %s:%s"
#: src/rush.c:1322 src/rush.c:1414
#, c-format
msgid "invalid uid %lu"
msgstr "ongeldig uid %lu"
#: src/rush.c:1327
#, c-format
msgid "chdir %s"
msgstr ""
#: src/rush.c:1330
#, c-format
msgid "cannot change to dir %s: %s"
msgstr "kan niet navigeren naar map %s: %s"
#: src/rush.c:1334
#, c-format
msgid "Executing %s, %s"
msgstr "%s wordt uitgevoerd, %s"
#: src/rush.c:1349
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: cannot execute %s: %s"
msgstr "%s:%d: %s: kan %s niet uitvoeren: %s"
#: src/rush.c:1392 src/rush.c:1394
msgid "invalid command line"
msgstr "ongeldige opdrachtregel"
#: src/rush.c:1405
msgid "invalid user name"
msgstr "ongeldige gebruikersnaam"
#: src/rush.c:1416
#, c-format
msgid "user %s, uid %lu"
msgstr "gebruiker %s, uid %lu"
#: src/rush.c:1428
msgid "Command line:"
msgstr "Opdrachtregel:"
#: src/rush.c:1431
msgid "Environment:"
msgstr "Omgeving:"
#: src/rush.c:1462
#, c-format
msgid "Serving interactive shell request for %s by rule %s"
msgstr "Aanvraag van interactieve shell voor %s wordt bediend volgens regel %s"
#: src/rush.c:1466
#, c-format
msgid "Serving request \"%s\" for %s by rule %s"
msgstr "Aanvraag “%s” voor %s wordt bediend volgens regel %s"
#: src/rush.c:1472
#, c-format
msgid "no matching rule for \"%s\", user %s"
msgstr "geen overeenkomende regel voor “%s”, gebruiker %s"
#: src/rushlast.c:31 src/rushwho.c:30
#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr "onvoldoende geheugen"
#: src/rushlast.c:78 src/rushwho.c:67
#, c-format
msgid "invalid format: %s"
msgstr "ongeldig formaat: %s"
#: src/rushlast.c:88 src/rushwho.c:77
#, c-format
msgid "cannot open database file %s"
msgstr "kan databasebestand %s niet openen"
#: src/rushwho.c:61
#, c-format
msgid "extra arguments"
msgstr "bijkomende argumenten"
#: src/socket.c:61
#, c-format
msgid "%s: TCPMUX did not respond"
msgstr "%s: geen antwoord van TCPMUX verkregen"
#: src/socket.c:65
#, c-format
msgid "%s: TCPMUX returned %s"
msgstr "%s: TCPMUX kwam terug met waarde %s"
#: src/transform.c:155
msgid ""
"Transform expression must start with 's' followed by a punctuation character"
msgstr ""
#: src/transform.c:166
#, c-format
msgid "Missing 2nd delimiter in position %d of expression %s"
msgstr "Ontbrekend tweede scheidingsteken op positie %d van uitdrukking %s"
#: src/transform.c:176
#, c-format
msgid "Missing trailing delimiter in position %d of expression %s"
msgstr "Ontbrekend afsluitend scheidingsteken op positie %d van uitdrukking %s"
#: src/transform.c:203
#, c-format
msgid "Unknown flag in transform expression: %c"
msgstr "Onbekende vlag in transformatie-uitdrukking: %c"
#: src/transform.c:220
#, c-format
msgid "Invalid transform expression: %s"
msgstr "Ongeldige transformatie-uitdrukking: %s"
#: src/transform.c:248
msgid "Invalid transform replacement: back reference out of range"
msgstr "Ongeldige transformatievervanging: terugverwijzing buiten bereik"
#: rushopt.opt:27 rlopt.opt:56
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: rushopt.opt:27
msgid "Set debugging level."
msgstr "Debuggingniveau instellen."
#: rushopt.opt:35
msgid "Run in test mode."
msgstr "In testmodus uitvoeren."
#: rushopt.opt:41
msgid "Scanner test."
msgstr ""
#: rushopt.opt:47
msgid "Print grammar and lexical analyzer traces"
msgstr ""
#: rushopt.opt:53
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#: rushopt.opt:53
msgid "Supply user name in test mode."
msgstr "Gebruikersnaam in testmodus opgeven."
#: rushopt.opt:65
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
#: rushopt.opt:65
msgid "Execute COMMAND."
msgstr "OPDRACHT uitvoeren."
#: rushopt.opt:71
msgid "Force interactive shell."
msgstr "Interactieve shell afdwingen."
#: rushopt.opt:78
msgid "KEYWORDS"
msgstr "SLEUTELWOORDEN"
#: rushopt.opt:78
msgid "Dump final request in test mode."
msgstr "Laatste aanvraag in testmodus dumpen."
#: rushopt.opt:85
msgid "CHECK"
msgstr "CHECK"
#: rushopt.opt:85
msgid "Add or remove configuration security check."
msgstr "Veiligheidscontrole van configuratie toevoegen of verwijderen."
#: rushopt.opt:93
msgid "Show default configuration."
msgstr "Standaardconfiguratie tonen."
#: rushopt.opt:102 rwopt.opt:40 rlopt.opt:82
msgid "Other options"
msgstr "Meer opties"
#: rushopt.opt:102 rwopt.opt:40 rlopt.opt:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Deze helplijst tonen"
#: rushopt.opt:102 rwopt.opt:40 rlopt.opt:82
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Een korte gebruikssamenvatting tonen"
#: rushopt.opt:102 rwopt.opt:40 rlopt.opt:82
msgid "Print program version"
msgstr "Programmaversie tonen"
#: rushopt.opt:23
#, fuzzy
msgid "rush - restricted user shell."
msgstr "rush - een shell met ingeperkte mogelijkheden voor gebruikers."
#: rushopt.opt:25
msgid "[FILE]"
msgstr "[BESTAND]"
#: rushopt.opt:125 rushopt.opt:359 rwopt.opt:123 rwopt.opt:357 rlopt.opt:126
#: rlopt.opt:360
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
#: rushopt.opt:125 rwopt.opt:123 rlopt.opt:126
msgid "OPTION"
msgstr "OPTIE"
#: rushopt.opt:243 rwopt.opt:241 rlopt.opt:244
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Vereiste of optionele argumenten bij lange opties zijn eveneens vereist of "
"optioneel bij enige corresponderende korte opties."
#: rushopt.opt:247 rwopt.opt:245 rlopt.opt:248
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Meld bugs aan %s.\n"
#: rushopt.opt:700 rwopt.opt:698 rlopt.opt:701
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: rushopt.opt:718 rwopt.opt:716 rlopt.opt:719
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Dit is vrije software: je mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
"\n"
#: rushopt.opt:60
msgid "the --user option is allowed for the superuser only"
msgstr "de optie --user is enkel toegestaan voor root"
#: rushopt.opt:100
#, c-format
msgid "No default configuration"
msgstr "Geen standaardconfiguratie"
#: rwopt.opt:24 rlopt.opt:28
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: rwopt.opt:24 rlopt.opt:28
msgid "Use STRING instead of the default format."
msgstr "Gebruik STRING in plaats van het standaardformaat."
#: rwopt.opt:30 rlopt.opt:35
msgid "DIR"
msgstr "MAP"
#: rwopt.opt:30 rlopt.opt:35
msgid "Look for database files in DIR."
msgstr "Databasebestanden in MAP opzoeken."
#: rwopt.opt:36 rlopt.opt:49
msgid "Do not display header line."
msgstr "Koptekstlijn niet tonen."
#: rwopt.opt:21
msgid "rushwho - show listing of online Rush users."
msgstr "rushwho – een lijst van online Rush-gebruikers tonen."
#: rlopt.opt:42
msgid "Show entries in chronological order."
msgstr "Items in chronologische orde tonen."
#: rlopt.opt:56
msgid "Show at most NUM records."
msgstr "Hoogstens NUM records tonen."
#: rlopt.opt:24
msgid "rushlast - show listing of last Rush logins."
msgstr "rushlast – een lijst van de meest recente Rush-logins tonen."
#: rlopt.opt:26
msgid "[user [user...]]"
msgstr "[gebruiker [gebruiker…]]"
#: rlopt.opt:63
#, c-format
msgid "invalid number (%s)"
msgstr "ongeldig nummer (%s)"
#: lib/readfmt.c:40
#, c-format
msgid "cannot stat format file %s"
msgstr "kan status van formaatbestand %s niet opvragen"
#: lib/readfmt.c:42
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s is geen regulier bestand"
#: lib/readfmt.c:46
#, c-format
msgid "cannot open format file %s"
msgstr "kan formaatbestand %s niet openen"
#: lib/rushdb.c:79
#, c-format
msgid "cannot create directory %s: %s"
msgstr "kan map %s niet aanmaken: %s"
#: lib/rushdb.c:84
#, c-format
msgid "cannot stat directory %s: %s"
msgstr "kan status van map %s niet opvragen: %s"
#: lib/rushdb.c:89
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s is geen map"
#: lib/rushdb.c:100 lib/rushdb.c:114
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen: %s"
#: lib/rushdb.c:586
#, c-format
msgid "missing closing quote in string started near `%s'"
msgstr "ontbrekend sluitend aanhalingsteken in string begonnen nabij ‘%s’"
#: lib/version.c:28
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Dit is vrije software: je mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
"\n"
#: gnu/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
#: gnu/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '%s' is dubbelzinnig\n"
#: gnu/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie ‘%s’ is dubbelzinnig; mogelijkheden zijn:"
#: gnu/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie ‘%c%s’\n"
#: gnu/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie ‘%c%s’ staat geen argument toe\n"
#: gnu/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie ‘--%s’ vereist een argument\n"
#: gnu/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie --‘%c’\n"
#: gnu/getopt.c:636 gnu/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- ‘%c’\n"
#, c-format
#~ msgid "Ignoring non-existing file %s"
#~ msgstr "Onbestaand bestand %s wordt genegeerd"
#, c-format
#~ msgid "%s: file is not safe"
#~ msgstr "%s: bestand is niet veilig"
#, c-format
#~ msgid "error reading file %s: %s"
#~ msgstr "Fout bij het lezen van bestand %s: %s"
#, c-format
#~ msgid "read 0 bytes from file %s"
#~ msgstr "0 bytes uit bestand %s gelezen"
#~ msgid "not an absolute directory name"
#~ msgstr "geen absolute mapnaam"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: %s is not a directory"
#~ msgstr "%s:%d: %s is geen map"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: invalid number: %s"
#~ msgstr "%s:%d: ongeldig nummer: %s"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: invalid chroot directory"
#~ msgstr "%s:%d: ongeldige chroot-map"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: invalid home directory"
#~ msgstr "%s:%d: ongeldige persoonlijke map"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: Unknown message reference"
#~ msgstr "%s:%d: Onbekende boodschapsreferentie"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: expected boolean value, but found `%s'"
#~ msgstr "%s:%d: booleaanse waarde verwacht, maar ‘%s’ gevonden"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unknown address family"
#~ msgstr "%s:%d: onbekende adresfamilie"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: malformed URL"
#~ msgstr "%s:%d: fout gevormde URL"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: port is meaningless for UNIX sockets"
#~ msgstr "%s:%d: poort heeft geen betekenis voor UNIX-sockets"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: UNIX socket name too long"
#~ msgstr "%s:%d: UNIX-socketnaam is te lang"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: bad port number"
#~ msgstr "%s:%d: fout poortnummer"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unknown service name"
#~ msgstr "%s:%d: onbekende dienstnaam"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unknown host name %s"
#~ msgstr "%s:%d: onbekende hostname %s"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unsupported address family"
#~ msgstr "%s:%d: niet-ondersteunde adresfamilie"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: cannot stat file %s: %s"
#~ msgstr "%s:%d: kan status van bestand %s niet opvragen: %s"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: unknown keyword: %s"
#~ msgstr "%s:%d: onbekend sleutelwoord: %s"
#~ msgid "Falling back to the default configuration"
#~ msgstr "Er wordt op de standaardconfiguratie teruggevallen"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR: node type out of range"
#~ msgstr "%s:%d: INTERNE FOUT: nodetype ligt buiten bereik"
#, c-format
#~ msgid "Transform: \"%s\" -> \"%s\""
#~ msgstr "Transformeer: “%s” -> “%s”"
#, c-format
#~ msgid "Command line: %s"
#~ msgstr "Opdrachtregel: %s"
#~ msgid "Setting command line"
#~ msgstr "Opdrachtregel wordt ingesteld"
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: internal error"
#~ msgstr "%s:%d: interne fout"
#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: optie ‘--%s’ staat geen argument toe\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: optie ‘-W %s’ is dubbelzinnig\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: optie ‘-W %s’ staat geen argument toe\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: optie ‘-W %s’ vereist een argument\n"
#~ msgid "argcv_string failed: %s"
#~ msgstr "argcv_string gefaald: %s"
#~ msgid "%s:%d: invalid umask: %s"
#~ msgstr "%s:%d: ongeldig umask: %s"
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "onbekende optie ‘%s’"
#~ msgid "invalid option -- %c"
#~ msgstr "ongeldige optie -- %c"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
|