1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sakura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 19:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:18+0000\n"
"Last-Translator: ManDrive <roman_romul@mail.ru>\n"
"Language-Team: Evgenij Vdovin <evdovin@pochta.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-06 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build fbdff7602bd10fb883bf7e2ddcc7fd5a16f60398)\n"
msgid "Print version number"
msgstr "Вывести номер версии"
msgid "Set window title"
msgstr "Изменение заголовка окна"
msgid "Select initial terminal font"
msgstr "Выбрать начальный шрифт терминала"
msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "Выбрать начальное число вкладок"
msgid "Set working directory"
msgstr "Установить рабочую директорию"
msgid "Execute command"
msgstr "Выполнить команду"
msgid "Execute command (last option in the command line)"
msgstr "Выполнить команду (последнюю опцию в командной строке)"
msgid "Login shell"
msgstr "Логин shell"
msgid "Set window icon"
msgstr "Установить иконку окна"
msgid "Set columns number"
msgstr "Установить число столбцов"
msgid "Set rows number"
msgstr "Установить число строк"
msgid "Hold window after execute command"
msgstr "Удерживать окно после выполнения команды"
msgid "Maximize window"
msgstr "Максимальный размер окна"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Полноэкранный режим"
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Использовать альтернативный файл конфигурации"
msgid "Select initial colorset"
msgstr "Выбрать начальную цветовую палитру"
msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""
"Имеются запущенные процессы.\n"
"\n"
"Вы уверены, что хотите закрыть Sakura?"
msgid "Select font"
msgstr "Выбрать шрифт"
msgid "Set tab name"
msgstr "Установить заголовок вкладки"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
msgid "New text"
msgstr "Новый текст"
msgid "Select colors"
msgstr "Выбрать цвета"
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
msgid "Colorset"
msgstr "Цветовой набор"
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовой нсхема"
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвет курсора"
msgid "Opacity level (%)"
msgstr "Уровень прозрачности (%)"
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
msgid "Use bright colors for bold text"
msgstr "Изображать толстый шрифт яркими цветами"
msgid "New window title"
msgstr "Новый заголовок окна:"
msgid "Open mail"
msgstr "Открыть почта"
msgid "Open link"
msgstr "Открыть ссылку"
msgid "Copy link"
msgstr "Копировать ссылку"
msgid "New tab"
msgstr "Новая вкладка"
msgid "Set tab name..."
msgstr "Установить заголовок вкладки..."
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
msgid "Full screen"
msgstr "Полноэкранный режим"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgid "Select font..."
msgstr "Выбрать шрифт..."
msgid "Select colors..."
msgstr "Выбрать цвета..."
msgid "Show tab bar"
msgstr "Показывать панель вкладок"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "When there's more than one tab"
msgstr "Если имеется более чем одна"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Tabs at bottom"
msgstr "Панель вкладок внизу"
msgid "New tab after current tab"
msgstr ""
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Показать линейку прокрутки"
msgid "Fewer questions at exit time"
msgstr "Меньше вопросов при выходе"
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
msgid "Set urgent bell"
msgstr "Установить срочный звонок"
msgid "Set audible bell"
msgstr "Звуковое оповещение"
msgid "Set blinking cursor"
msgstr "Мигающий курсор"
msgid "Disable numbered tabswitch"
msgstr "Отключить нумерованный переключатель вкладок"
msgid "Set cursor type"
msgstr "Установить вид курсора"
msgid "Block"
msgstr "Блочный"
msgid "Underline"
msgstr "_-образный"
msgid "IBeam"
msgstr "I-образный"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "Терминал %d"
msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""
"Не все процессы завершены в этом терминале.\n"
"\n"
"Вы уверены, что хотите выйти закрыть его?"
msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
msgstr "Настройки были изменены другим процессом. Перезаписать?"
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
#, c-format
msgid "Cannot change working directory\n"
msgstr "Не удалось сменить рабочую директорию\n"
msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "- эмулятор терминала, основанный на VTE"
#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "Версия sakura %s\n"
#~ msgid "Show close button on tabs"
#~ msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладке"
#~ msgid "Enable focus fade"
#~ msgstr "Включение фокусировки замирания"
|