1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027
|
# Sawfish translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2002.
# Marc Balcells <marcb@arrakis.es>, 2002.
# Ricard Mira, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sawfish 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 04:05+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "and many others..."
msgstr "i molts altres..."
#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
msgstr "El Sawfish us gestiona les finestres de forma extensible."
#
#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish homepage"
msgstr "Web del Sawfish"
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
msgstr "Tema `Crux'"
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid ""
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Color de ressaltament de les finestres enfocades (si no s'especifica, "
"s'utilitza el color de selecció del GTK+)."
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display the window's icon in its menu button."
msgstr "Mostra la icona de la finestra al seu botó de menú."
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
msgstr "La disposició dels botons imita: \\w"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Gradient Theme"
msgstr "Tema `gradient'"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "horizontal"
msgstr "horitzontal"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "diagonal"
msgstr "diagonal"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
msgstr "Direcció del gradient a l'estil de marc `gradient'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Color d'origen dels marcs inactius de l'estil de marc `gradient'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Color de destinació dels marcs inactius de l'estil de marc `gradient'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Color d'origen dels marcs actius de l'estil de marc `gradient'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Color de destinació dels marcs actius de l'estil de marc `gradient'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
msgstr "Utilitza menys memòria en crear gradients (pot afectar la qualitat)."
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Mono Theme"
msgstr "Tema `mono'"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
msgstr ""
"Color dels marcs inactius (si no s'especifica, s'utilitza el color de fons "
"del GTK+)."
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Color dels marcs actius (si no s'especifica, s'utilitza el color de selecció "
"del GTK+)."
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "left"
msgstr "esquerra"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "right"
msgstr "dreta"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "center"
msgstr "centre"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Text is \\w justified in window titles."
msgstr "Justificació del text dels títols de finestra: \\w"
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Simple Theme"
msgstr "Tema `simple'"
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
msgstr "Color dels marcs inactius de l'estil de marc `simple'."
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
msgstr "Color dels marcs actius de l'estil de marc `simple'."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "SMaker Theme"
msgstr "Tema `smaker'"
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Use black-on-white button images."
msgstr "Inverteix els colors dels botons."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Color to use when drawing text."
msgstr "Color del text."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for unfocused windows."
msgstr "Barra de les finestres no enfocades."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for focused windows."
msgstr "Barra de les finestres enfocades."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for highlighted parts."
msgstr "Barra de les parts ressaltades."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for clicked parts."
msgstr "Barra de les parts marcades."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Height of title bar."
msgstr "Alçada de la barra de títol."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Width of window border."
msgstr "Amplada de la vora de finestra."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Border width of bar images."
msgstr "Amplada de la vora de les barres."
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
#, c-format
msgid "No matching item for %S"
msgstr "No s'ha trobat cap element coincident amb %S"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
msgid "** unknown widget ** "
msgstr "** `widget' desconegut ** "
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
msgid "Select color"
msgstr "Selecció de colors"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Select file"
msgstr "Selecció de fitxers"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
msgid "Select font"
msgstr "Selecció de tipus de lletra"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add:"
msgstr "Afegeix:"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit:"
msgstr "Edita:"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "No"
msgstr "No"
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
#, c-format
msgid "While changing %s:"
msgstr "En canviar %s:"
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
msgid "Sawfish Error"
msgstr "Error del Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
msgid "Context:"
msgstr "Context:"
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
#, fuzzy
msgid "Sawfish Configurator"
msgstr "Configurador del Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Undocumented"
msgstr "No té documentació"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
msgid "Grab..."
msgstr "Capta..."
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Workspaces:"
msgstr "Àrees de treball:"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Rows:"
msgstr "Files:"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
msgid "Select Icon"
msgstr "Selecció d'icones"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#, fuzzy
msgid "Edit Binding"
msgstr "Edició de vinculacions"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Matchers"
msgstr "Propietats"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "not"
msgstr "no"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Match Window Properties"
msgstr "Detecció de propietats de finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Window Cycling"
msgstr "Rotació per les finestres"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Sound"
msgstr "So"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Matched Windows"
msgstr "Detecció de propietats"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Tooltips"
msgstr "Rètols indicadors de funció"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Index:"
msgstr "Índex:"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next workspace window"
msgstr "Rotació simple: següent dins l'àrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window of the current workspace."
msgstr "Selecciona la finestra següent dins l'àrea de treball actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous workspace window"
msgstr "Rotació simple: precedent dins l'àrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
msgstr "Selecciona la finestra precedent dins l'àrea de treball actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next window"
msgstr "Rotació simple: finestra següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Selecciona la finestra següent d'entre les de totes les àrees possibles."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous window"
msgstr "Rotació simple: finestra precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Selecciona la finestra precedent d'entre les de totes les àrees possibles."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Describe symbol"
msgstr "Mostra documentació: descriu un símbol"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
msgstr "Mostra la documentació d'un símbol especificat."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos function"
msgstr "Mostra documentació: cerca noms de funció amb..."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos variable"
msgstr "Mostra documentació: cerca noms de variable amb..."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip winlist"
msgstr "GNOME: commuta la indicació SKIP_WINLIST"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr ""
"Commuta la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME. "
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip winlist"
msgstr "GNOME: estableix la indicació SKIP_WINLIST"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr ""
"Estableix la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip winlist"
msgstr "GNOME: esborra la indicació SKIP_WINLIST"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr ""
"Esborra la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
msgstr "GNOME: commuta la indicació SKIP_TASKLIST"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr ""
"Commuta la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip tasklist"
msgstr "GNOME: estableix la indicació SKIP_TASKLIST"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr ""
"Estableix la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip tasklist"
msgstr "GNOME: esborra la indicació SKIP_TASKLIST"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr ""
"Esborra la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome logout"
msgstr "GNOME: surt"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Logout from the current GNOME session."
msgstr "Surt de la sessió actual del GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome www page"
msgstr "GNOME: web del GNOME"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
msgstr "Mostra la pàgina web del projecte GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome help browser"
msgstr "GNOME: navegador d'ajuda"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME help browser."
msgstr "Executa el navegador d'ajuda del GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome about"
msgstr "GNOME: quant al GNOME"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME about dialog."
msgstr "Executa el diàleg Quant al GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify group"
msgstr "Iconifica el grup"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify group"
msgstr "Desiconifica el grup"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify transient group"
msgstr "Iconifica el grup transitori"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify transientgroup"
msgstr "Desiconifica el grup transitori"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group sticky"
msgstr "Propietats de grup: fes omnipresent"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group unsticky"
msgstr "Propietats de grup: fes no omnipresent"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Toggle group sticky"
msgstr "Propietats de grup: commuta si és omnipresent"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to current workspace"
msgstr "Envia el grup a l'àrea actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to next workspace"
msgstr "Envia el grup a l'àrea següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to previous workspace"
msgstr "Envia el grup a l'àrea precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group to current viewport"
msgstr "Envia el grup a la subàrea actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group left"
msgstr "Envia el grup a la subàrea de l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group right"
msgstr "Envia el grup a la subàrea de la dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group up"
msgstr "Envia el grup a la subàrea de dalt"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group down"
msgstr "Envia el grup a la subàrea de baix"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group"
msgstr "Eleva el grup"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group"
msgstr "Abaixa el grup"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise lower group"
msgstr "Eleva o abaixa el grup"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group depth"
msgstr "Eleva el grup a la capa de sobre"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group depth"
msgstr "Abaixa el grup a la capa de sota"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete group"
msgstr "Suprimeix el grup"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
msgstr "Suprimeix totes les finestres del grup de l'actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Growing and packing of windows"
msgstr "Moviment i redimensionament de finestres"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
"back to the original size."
msgstr ""
"Es considera que fer créixer una finestra fins que topi és maximitzar?\n"
"Si ho activeu, podeu tornar a la mida original amb\n"
"`desmaximitza la finestra' o similar."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "always"
msgstr "sempre"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "maybe"
msgstr "potser"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "never"
msgstr "mai"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
"\n"
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
"pointer was within the window area before packing.\n"
"\n"
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
"\n"
"`never' means not to warp the pointer."
msgstr ""
"En moure una finestra fins que topi, es mou el punter\n"
"juntament amb la finestra?\n"
"\n"
"`potser': si era dins la finestra, sí; si no, no.\n"
"\n"
"`sempre': si era dins la finestra, sí; si no, també \n"
"(però abans es trasllada al centre de la finestra).\n"
"\n"
"`mai': no."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
"windows."
msgstr ""
"Si topar amb finestres totalment coberta al redimensionar o moure\n"
"finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
"windows.\n"
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
msgstr ""
"Si topar amb finestres en una profunditat diferent al redimensionar o moure\n"
"finestres.\n"
"«potser» vol dir que només s'eviten finestres en altres profunditats."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
msgstr "Si topar amb finestres ignorades al redimensionar o moure finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window left"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a l'esquerra fins que topi"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Fes créixer la finestra cap a l'esquerra fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «grow-window-up»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window right"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a la dreta fins que topi"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Fes créixer la finestra cap a la dreta fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «grow-window-up»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window up"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer amunt fins que topi"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
"by\n"
"window or pixels instead."
msgstr ""
"Fes creixer la finestra cap amunt fins que topi amb una altra.\n"
"Si la vora trespassa el final de la finestra, es mou dins de nou.\n"
"Amb un argument de prefix universal, maximitza cap amunt en el seu lloc.\n"
"Amb un argument de prefix numèric, creix cap amunt per tants increments com\n"
"especificats per finestres o píxels en el seu lloc. "
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window down"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer avall fins que topi"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Fes créixer la finestra avall fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «grow-window-up»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window left"
msgstr "Mou la finestra a l'esquerra fins que topi"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mou la finestra cap a l'esquerra fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «grow-window-up»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window right"
msgstr "Mou la finestra a la dreta fins que topi"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mou la finestra cap a la dreta fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «pack-window-up»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window up"
msgstr "Mou la finestra amunt fins que topi"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
msgstr ""
"Mou la finestra cap amunt fins que topi amb una altra.\n"
"Si la vora trespassa el final de la finestra, es mou dins de nou.\n"
"Amb un argument de prefix universal, mou amunt al màxim en el seu lloc.\n"
"Amb un argument de prefix numèric, mou amunt per tants píxels en el seu lloc."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window down"
msgstr "Mou la finestra avall fins que topi"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mou la finestra avall fins que topi amb una altra. Vegeu «pack-window-up»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow left"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow right"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a la dreta."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow up"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer amunt"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow down"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer avall"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack left"
msgstr "Mou la finestra a l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack right"
msgstr "Mou la finestra a la dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack up"
msgstr "Mou la finestra amunt"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack down"
msgstr "Mou la finestra avall"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show faq"
msgstr "Mostra documentació: PMF del Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show news"
msgstr "Mostra documentació: novetats del Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show programmer manual"
msgstr "Mostra documentació: manual del programador del Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show homepage"
msgstr "Mostra documentació: web del Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help about"
msgstr "Mostra documentació: quant al Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
msgstr "Nombre de píxels utilitzat per les ordres que mouen el cursor."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mou el cursor a la dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Mou el cursor a la dreta el nombre de píxels indicat per la variable `move-"
"cursor-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mou el cursor a l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Mou el cursor a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la variable `move-"
"cursor-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mou el cursor amunt"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
msgstr ""
"Mou el cursor amunt el nombre de píxels indicat per la variable `move-cursor-"
"increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mou el cursor avall"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
msgstr ""
"Mou el cursor avall el nombre de píxels indicat per la variable `move-cursor-"
"increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right fine"
msgstr "Mou el cursor una mica a la dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
msgstr "Mou el cursor 1 píxel a la dreta."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left fine"
msgstr "Mou el cursor una mica a l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
msgstr "Mou el cursor 1 píxel a l'esquerra."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up fine"
msgstr "Mou el cursor una mica amunt"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
msgstr "Mou el cursor 1 píxel amunt."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down fine"
msgstr "Mou el cursor una mica avall"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
msgstr "Mou el cursor 1 píxel avall."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current position of windows while moving."
msgstr "Mostra la posició actual de les finestres que s'estan movent."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
msgstr ""
"Mostra les dimensions actuals de les finestres que s'estan redimensionant."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
"\n"
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
"edge of another window."
msgstr ""
"Distància en píxels abans que les vores de les finestres s'alínien entre "
"elles.\n"
"Al moure una finestra, aquesta opció vos permet aliniar una de les seues "
"vores amb la vora d'una altra finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move window interactively"
msgstr "Mou la finestra interactivament"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move the window interactively using the mouse."
msgstr "Mou la finestra interactivament utilitzant el ratolí."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize window interactively"
msgstr "Redimensiona la finestra interactivament"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
msgstr "Redimensiona la finestra interactivament utilitzant el ratolí."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move selected window"
msgstr "Mou la finestra seleccionada"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
msgstr ""
"Espera fins que l'usuari seleccioni una finestra i després mou-la "
"interactivament."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize selected window"
msgstr "Redimensiona la finestra seleccionada"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
msgstr ""
"Espera fins que l'usuari seleccioni una finestra i després redimensiona-la "
"interactivament."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click"
msgstr "Eleva-la i passa-hi el clic"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
"events that invoked the command."
msgstr ""
"Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual i després repeteix\n"
"l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click if focused"
msgstr "Eleva-la i passa-hi el clic si està enfocada"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
"replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual (si està enfocada)\n"
"i després repeteix l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise or pass through click"
msgstr "Eleva-la o passa-hi el clic"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise window and pass through click"
msgstr "Eleva la finestra i passa-hi el clic"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise group and pass through click"
msgstr "Eleva el grup i passa-hi el clic"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
"any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Eleva el grup de finestres que ha rebut l'esdeveniment actual\n"
"i després repeteix l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise transients and pass through click"
msgstr "Eleva-la amb les transitòries i passa-hi el clic"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual i qualsevol\n"
"finestra transitòria que pugui tenir i després repeteix l'esdeveniment\n"
"de punter que ha cridat l'ordre."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add row"
msgstr "Redimensiona la finestra afegint-hi una fila"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one row."
msgstr "Augmenta la mida de la finestra actual afegint-hi una fila."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract row"
msgstr "Redimensiona la finestra traient-ne una fila"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
msgstr "Redueix la mida de la finestra actual traient-ne una fila."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add column"
msgstr "Redimensiona la finestra afegint-hi una columna"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one column."
msgstr "Augmenta la mida de la finestra actual afegint-hi una columna."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract column"
msgstr "Redimensiona la finestra traient-ne una columna"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
msgstr "Redueix la mida de la finestra actual traient-ne una columna."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window left"
msgstr "Mou la finestra a l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Mou la finestra a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la variable "
"`slide-window-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window right"
msgstr "Mou la finestra a la dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Mou la finestra a la dreta el nombre de píxels indicat per la variable "
"`slide-window-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window up"
msgstr "Mou la finestra amunt"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr ""
"Mou la finestra amunt el nombre de píxels indicat per la variable `slide-"
"window-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window down"
msgstr "Mou la finestra avall"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr ""
"Mou la finestra avall el nombre de píxels indicat per la variable `slide-"
"window-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group left"
msgstr "Mou el grup a l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Mou el grup de finestres a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la "
"variable `slide-window-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group right"
msgstr "Mou el grup a la dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Mou el grup de finestres a la dreta el nombre de píxels indicat per la "
"variable `slide-window-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group up"
msgstr "Mou el grup amunt"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr ""
"Mou el grup de finestres amunt el nombre de píxels indicat per la variable "
"`slide-window-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group down"
msgstr "Mou el grup avall"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr ""
"Mou el grup de finestres avall el nombre de píxels indicat per la variable "
"`slide-window-increment'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport next"
msgstr "Selecciona la subàrea següent"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the next viewport."
msgstr "Vés a la subàrea següent."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport previous"
msgstr "Selecciona la subàrea precedent"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the previous viewport."
msgstr "Vés a la subàrea precedent."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window previous"
msgstr "Envia-la a la subàrea precedent"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the previous viewport."
msgstr "Envia la finestra cap a la subàrea precedent."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window next"
msgstr "Envia-la a la subàrea següent"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the next viewport."
msgstr "Envia la finestra cap a la subàrea següent."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set viewport linear"
msgstr "Selecciona aquesta subàrea (en format lineal)"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set window viewport linear"
msgstr "Envia-la a aquesta subàrea (en format lineal)"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
msgstr "Mostra els noms de les finestres i les icones durant la rotació."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include iconified windows when cycling."
msgstr "Inclou les finestres iconificades a la rotació."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
msgstr "Inclou les finestres de totes les àrees a la rotació."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
msgstr "Inclou les finestres de totes les subàrees a la rotació."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "cycle-keymap"
msgstr "mapa de tecles de rotació"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives durant la rotació per les finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "The program launched by the `xterm' command."
msgstr "El programa que s'executa amb l'ordre «crida un terminal»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
msgstr "Arguments opcionals que es passen a l'ordre «crida un terminal»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Xterm"
msgstr "Crida un terminal"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Start a new xterm."
msgstr "Inicia un nou terminal."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command"
msgstr "Crida una ordre"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
msgstr "Crida l'ordre NAME, opcionalment amb l'argument prefixat PFX-ARG."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Run shell command"
msgstr "Crida aquesta ordre de l'intèrpret d'ordres"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Execute the given shell command."
msgstr "Executa l'ordre indicada de l'intèrpret d'ordres"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command sequence"
msgstr "Crida aquesta seqüència d'ordres"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
msgstr "Crida les ordres de la llista, d'una en una."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Destroy window"
msgstr "Suprimeix la finestra sense avisar"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Kill client"
msgstr "Suprimeix la finestra per la força"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "No operation"
msgstr "Cap operació"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command with output to screen"
msgstr "Crida una ordre amb sortida a pantalla"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
msgstr "Sol·licita una ordre, executa-la, i mostra'n la sortida."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Move/Resize"
msgstr "Canvi de posició i mida"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Placement"
msgstr "Col·locació"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Workspaces"
msgstr "Àrees de treball"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Bindings"
msgstr "Vinculacions"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimització i maximització"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Customize"
msgstr "Crida el configurador"
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Invoke the user-customization system."
msgstr "Crida el configurador del Sawfish."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
msgid "3d hack"
msgstr "Crida la frivolitat tridimensional"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Play sound effects for window events."
msgstr "Reprodueix sons quan es produeixen esdeveniments de finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Audio file"
msgstr "Fitxer d'àudio"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Autoelevació"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Raise windows when they are focused."
msgstr "Eleva les finestres enfocades."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
msgstr "Retard abans d'elevar les finestres enfocades (en mil·lisegons)."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Edge Flipping"
msgstr "Traspàs"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
msgstr ""
"Selecciona l'escriptori següent quan el punter toca la vora de la pantalla."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "viewport"
msgstr "la subàrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "workspace"
msgstr "l'àrea de treball"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
msgstr "Què se selecciona? \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Only flip when interactively moving a window."
msgstr "Traspassa només quan s'està movent una finestra interactivament."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Error Handling"
msgstr "Manejament d'errors"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
msgstr "Emet un so quan es produeixin errors."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "nowhere"
msgstr "enlloc"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "screen"
msgstr "pantalla"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "standard-error"
msgstr "`standard-error'"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display error messages to: \\w"
msgstr "Mostra els missatges d'error en: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "No errors."
msgstr "No hi ha errors."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display errors"
msgstr "Mostra els errors"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Mostra a la pantalla tots els errors que s'han produït."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom d'icona"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Role"
msgstr "Paper"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Host"
msgstr "Ordinador central"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Locale"
msgstr "`Locale'"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
msgstr "No cobrible"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore program position"
msgstr "Ignora la posició especificada pel programa"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Place mode"
msgstr "Mode de col·locació"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Workspace"
msgstr "Àrea de treball"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Viewport"
msgstr "Subàrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Depth"
msgstr "Capa"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Placement weight"
msgstr "Pes de col·locació"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Maximized"
msgstr "Maximitzada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Raise on focus"
msgstr "Eleva quan s'enfoqui"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus when mapped"
msgstr "Enfoca quan es mapi"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never focus"
msgstr "No enfocable"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus click through"
msgstr "Passa-hi el clic que enfoca"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus mode"
msgstr "Mode de focus"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame type"
msgstr "Tipus de marc"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame style"
msgstr "Estil de marc"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Iconified"
msgstr "Iconificada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shaded"
msgstr "Enrotllada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky"
msgstr "Omnipresent"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky viewport"
msgstr "Omnipresent a totes les subàrees"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ungrouped"
msgstr "A cap grup"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Cycle skip"
msgstr "Omet de la rotació"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Window list skip"
msgstr "Omet de la llista de finestres"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Task list skip"
msgstr "Omet de la llista de finestres"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Unique name"
msgstr "Nom únic"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Auto gravity"
msgstr "Gravetat automàtica"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shade hover"
msgstr "Desenrotllament temporal"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Transients above"
msgstr "Les transitòries són damunt"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore stacking requests"
msgstr "Ignora les sol·licituds d'apilament"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "State"
msgstr "Estat"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Shade Hover"
msgstr "Desenrotllament temporal"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid ""
"Enable shade-hover mode.\n"
"\n"
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
msgstr ""
"Habilita el mode `desenrotllament temporal'.\n"
"\n"
"(Desenrotlla les finestres temporalment mentre el punter hi és a sobre.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
msgstr "Retard abans de desenrotllar les finestres (en mil·lisegons)."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Raise windows when they are unshaded."
msgstr "Eleva les finestres quan es desenrotllen."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Display tooltips for window frames."
msgstr "Mostra els rètols indicadors de funció dels marcs de finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Show full documentation in tooltips."
msgstr "Mostra tota la documentació als rètols indicadors de funció."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _position"
msgstr "Recorda'n la _posició"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _dimensions"
msgstr "Recorda'n les _dimensions"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _attributes"
msgstr "Recorda'n els _atributs"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_Forget saved state"
msgstr "_Oblida'n l'estat desat"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window positions."
msgstr "Recorda automàticament les posicions de les finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window sizes."
msgstr "Recorda automàticament les mides de les finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember other window attributes."
msgstr "Recorda automàticament altres atributs de finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
msgstr "No recordis automàticament els detalls de les finestres transitòries."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save position"
msgstr "Historial: recorda la posició de la finestra"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current position of the focused window."
msgstr "Recorda la posició actual de la finestra enfocada."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save dimensions"
msgstr "Historial: recorda les dimensions de la finestra"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
msgstr "Recorda les dimensions actuals de la finestra enfocada."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save attributes"
msgstr "Historial: recorda els atributs de la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
msgstr "Recorda els atributs actuals de la finestra enfocada."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history forget"
msgstr "Historial: oblida l'estat desat de la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
msgstr "Oblida qualsevol estat persistent associat amb la finestra actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history clear"
msgstr "Historial: oblida els estats desats de totes les finestres"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget all saved window history."
msgstr "Oblida l'historial de totes les finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace down"
msgstr "Àrea de treball avall"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace below the current workspace"
msgstr "Mostra l'àrea de treball baix de l'actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace up"
msgstr "Àrea de treball amunt"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace above the current workspace"
msgstr "Mostra l'àrea de treball damunt de l'actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace left"
msgstr "Àrea de treball esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
msgstr "Mostra l'area de treball a l'esquerra de l'actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace right"
msgstr "Àrea de treball dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
msgstr "Mostra l'àrea de treball a la dreta de l'actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace down"
msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de baix"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball d'avall de l'actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace up"
msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de damunt"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball de damunt de l'actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace left"
msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball a l'esquerra de l'actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace right"
msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de la dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball a la dreta de l'actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
msgstr "Quan afecta el punter del ratolí el focus d'entrada?"
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
msgstr "El mode «fer clic per enfocar» passa el clic a l'applicació."
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default frame style:"
msgstr "Estil de marc predeterminat:"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
msgstr "Refresca els temes automàticament quan s'actualitzen."
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default font: \\w"
msgstr "Tipus de lletra predeterminat: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Edit frame style"
msgstr "Crida el constructor de temes"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Title-only"
msgstr "Només el títol"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Border-only"
msgstr "Només les vores"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Top-border"
msgstr "Només la vora superior"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "None"
msgstr "Res (finestra sense marc)"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_GNOME Help..."
msgstr "Ajuda del _GNOME..."
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "GNOME WWW..."
msgstr "Web del GNOME..."
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "About GNOME..."
msgstr "Quant al GNOME..."
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
msgid "Gnome menus update"
msgstr "GNOME: actualitza els menús"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "global-keymap"
msgstr "mapa de tecles global"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
msgstr "Mapa de tecles amb vinculacions actives a tot arreu."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "window-keymap"
msgstr "mapa de tecles de finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan hi ha una finestra client "
"enfocada."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "root-window-keymap"
msgstr "mapa de tecles de la finestra arrel"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
"(or when no window is focused)."
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és a la\n"
"finestra arrel (o quan no hi ha cap finestra enfocada)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "title-keymap"
msgstr "mapa de tecles de títol"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al títol\n"
"d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "border-keymap"
msgstr "mapa de tecles de vora"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és a una vora\n"
"de finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "close-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó de tancar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó de\n"
"tancar d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "iconify-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó d'iconificar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó\n"
"d'iconificar d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "maximize-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó de maximitzar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó de\n"
"maximitzar d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "menu-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó de menú"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó de\n"
"menú d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "shade-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó d'enrotllar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó\n"
"d'enrotllar d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
msgstr "Tecles modificadores usades per a les vinculacions predeterminades."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximitza"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Toggle"
msgstr "_Commuta"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "In _group"
msgstr "Dins el _grup"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Send window to"
msgstr "_Envia"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Previous workspace"
msgstr "a l'àrea _precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Next workspace"
msgstr "a l'àrea _següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to previous"
msgstr "una còpia a l'àrea precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to next"
msgstr "una còpia a l'àrea següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Stacking"
msgstr "Apilament"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower"
msgstr "Abaixa"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Upper layer"
msgstr "A la capa de sobre"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower layer"
msgstr "A la capa de sota"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestres"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Work_spaces"
msgstr "Àrees de _treball"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Programs"
msgstr "_Programes"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Customize"
msgstr "_Configura"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_FAQ..."
msgstr "_PMF del Sawfish..."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_News..."
msgstr "_Novetats del Sawfish..."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_WWW page..."
msgstr "_Web del Sawfish..."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Manual..."
msgstr "_Manual del programador del Sawfish..."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_About Sawfish..."
msgstr "_Quant al Sawfish..."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_Restart"
msgstr "Reinicia"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Surt"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup window menu"
msgstr "Mostra el menú emergent d'operacions de finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the menu listing all window operations."
msgstr "Mostra el menú que llista totes les operacions de finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup root menu"
msgstr "Mostra el menú emergent principal"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the main menu."
msgstr "Mostra el menú principal."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup apps menu"
msgstr "Mostra el menú emergent d'aplicacions"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the applications menu."
msgstr "Mostra el menú d'aplicacions."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_All settings"
msgstr "Tots els paràmetres"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Edit theme..."
msgstr "Edita el tema..."
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr ""
"Distància entre col·locacions successives en el mode de col·locació "
"`stagger'."
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing windows: \\w"
msgstr "Col·locació de finestres: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
msgstr "Col·locació de finestres de diàleg: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "all"
msgstr "totes"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "parents"
msgstr "finestres mare"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "none"
msgstr "cap"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
msgstr "Conserva les finestres transitòries damunt: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise single window"
msgstr "Eleva la finestra única"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
msgstr "Eleva la finestra a la posició més alta dins la capa."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower single window"
msgstr "Abaixa la finestra única"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
msgstr "Abaixa la finestra a la posició més baixa dins la capa."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise lower single window"
msgstr "Eleva o abaixa la finestra única"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
msgstr ""
"Commuta si la finestra és a la posició més alta o a la més baixa dins la "
"capa."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise window depth"
msgstr "Eleva la finestra a la capa de sobre"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
msgstr "Eleva la finestra a la capa que hi ha sobre l'actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower window depth"
msgstr "Abaixa la finestra a la capa de sota"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
msgstr "Abaixa la finestra a la capa que hi ha sota l'actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "transients"
msgstr "les transitòries"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "group"
msgstr "el grup"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
msgstr "Minimitzar una finestra també la elimina: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
msgstr "Desminimitzar una finestra també la restaura: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify window"
msgstr "Iconifica la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize the window."
msgstr "Minimitza la finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Uniconify window"
msgstr "Desiconifica la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Restore the window from its minimized state."
msgstr "Restaura la finestra des del seu estat minimitzat."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window iconified"
msgstr "Iconifica la finestra: commuta"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle the iconification of window W."
msgstr "Commuta la iconificació de la finestra W."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify workspace windows"
msgstr "Iconifica les finestres de l'àrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
msgstr "Minimitza totes les finestres en l'espai de treball actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window sticky"
msgstr "Propietats de finestra: fes-la omnipresent"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window unsticky"
msgstr "Propietats de finestra: fes-la no omnipresent"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window sticky"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és omnipresent"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid ""
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
"all workspaces."
msgstr "Commuta si la finestra és a totes les àrees de treball o no."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "_Sticky"
msgstr "Omnipre_sent"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window ignored"
msgstr "Propietats de finestra: fes-la ignorada"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Ignore the window."
msgstr "Ignora la finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window not ignored"
msgstr "Propietats de finestra: fes-la no ignorada"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Unignore the window."
msgstr "Deixa d'ignorar la finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window ignored"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és ignorada"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
msgstr "Commuta si la finestra és ignorada o no."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window never focus"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és enfocable"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
msgstr "Commuta si la finestra és enfocable o no."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window cycle skip"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és dins la llista de rotació"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la rotació per les finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window list skip"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és dins la llista de finestres"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la llista de finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle task list skip"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és dins la llista de finestres"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la llista de finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Ignored"
msgstr "_Ignorada"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Focusable"
msgstr "En_focable"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Cyclable"
msgstr "Dins la llista de rota_ció"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "In _window list"
msgstr "Dins la llista de _finestres"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "In _task list"
msgstr "Dins la llista de _tasques del GNOME"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
msgstr "Bloca la posició i la mida de les finestres maximitzades."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximitza la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the dimensions of the window."
msgstr "Maximitza les dimensions de la finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Desmaximitza la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
msgstr ""
"Restaura les dimensions de la finestra al seu estat original, no maximitzat."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
msgstr "Maximitza la dimensió vertical de la finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
msgstr "Maximitza la dimensió horitzontal de la finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window toggle"
msgstr "Maximitza la finestra: commuta"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
msgstr "Commuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally toggle"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment: commuta"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat\n"
"i no maximitzat horitzontalment."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically toggle"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment: commuta"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat\n"
"i no maximitzat verticalment."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window"
msgstr "Maximitza la finestra fins que topi"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
msgstr "Maximitza la finestra sense cobrir altres finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment fins que topi"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
msgstr "Maximitza la finestra verticalment sense cobrir altres finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment fins que topi"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment sense cobrir altres finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window toggle"
msgstr "Maximitza la finestra fins que topi: commuta"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
"fins que topi."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment fins que topi: commuta"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
"horitzontalment fins que topi."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment fins que topi: commuta"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
"verticalment fins que topi."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen"
msgstr "Maximitza la finestra a pantalla sencera"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
msgstr "Commutador de maximització de finestra a pantalla sencera"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Shade window"
msgstr "Enrotlla la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Display only the title bar of the window."
msgstr "Mostra només la barra de títol de la finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Unshade window"
msgstr "Desenrotlla la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
"state."
msgstr ""
"Si la finestra està enrotllada (vegeu `enrotlla la finestra'),\n"
"restaura-la a l'estat habitual."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Toggle window shaded"
msgstr "Enrotlla la finestra: commuta"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
msgstr ""
"Commuta si la finestra està enrotllada (només se'n mostra la barra de títol)."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "S_haded"
msgstr "En_rotllada"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Focus on application windows when they first appear."
msgstr "Enfoca les finestres d'aplicació el primer cop que apareixen."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise window and transients"
msgstr "Eleva la finestra i les seves transitòries"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order. Also raise any transient windows that it has."
msgstr ""
"Eleva la finestra actual a la posició més alta dins la capa.\n"
"També eleva les finestres transitòries que pugui tenir."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Lower window and transients"
msgstr "Abaixa la finestra i les seves transitòries"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order. Also lower any transient windows that it has."
msgstr ""
"Abaixa la finestra actual a la posició més baixa dins la capa.\n"
"També abaixa les finestres transitòries que pugui tenir."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise lower window and transients"
msgstr "Eleva o abaixa la finestra i les seves transitòries"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""
"Commuta si la finestra és a la posició més alta o a la més baixa dins\n"
"la capa. Igualment amb les finestres transitòries que pugui tenir."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
msgstr "Insereix una àrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Unshade selected windows."
msgstr "Desenrotlla les finestres quan se seleccionen."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window without focusing"
msgstr "Selecciona l'àrea on és una finestra sense enfocar la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
msgstr "Mostra l'àrea o subàrea on és la finestra W."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window"
msgstr "Selecciona l'àrea on és una finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
msgstr "Mostra l'àrea de treball que conté la finestra W i després enfoca W."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "New group"
msgstr "Grup nou"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Gtkrc reload style"
msgstr "Refresca l'estil del `gtkrc'"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Reload the gtkrc settings."
msgstr "Refresca els paràmetres del `gtkrc'."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Describe key"
msgstr "Mostra documentació: descriu una tecla"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
msgstr ""
"Sol·licita una seqüència de tecles i després imprimeix-ne la vinculació."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Press key..."
msgstr "Premeu una tecla..."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "[Quote]"
msgstr "[Teclegeu]"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Quote event"
msgstr "Passa un esdeveniment directament a la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid ""
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
"any window manager bindings that it may have."
msgstr ""
"Envia el següent esdeveniment de tecla directament a la finestra\n"
"client que estigui enfocada, ignorant qualsevol vinculació anterior\n"
"provinent del gestor de finestres."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
msgid ""
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
"is used."
msgstr ""
"El programa que reprodueix mostres d'àudio. Si no s'especifica, s'utilitza "
"el suport integrat per a l'ESD."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Window:"
msgstr "Finestra:"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Àrea de treball %d"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Workspace:"
msgstr "Àrea de treball:"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "prompt-keymap"
msgstr "mapa de tecles de sol·licitud"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
msgstr "Mapa de tecles amb vinculacions actives en llegir cadenes de l'usuari."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
msgstr "Elevar una finestra també n'eleva: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise window"
msgstr "Eleva la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Lower window"
msgstr "Abaixa la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise lower window"
msgstr "Eleva o abaixa la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport"
msgstr "Selecciona aquesta subàrea (en coordenades)"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport."
msgstr "Selecciona la subàrea especificada."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Row:"
msgstr "Fila:"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport column"
msgstr "Selecciona aquesta columna de subàrees"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport column."
msgstr "Selecciona la columna de subàrees especificada."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport row"
msgstr "Selecciona aquesta fila de subàrees"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport row."
msgstr "Selecciona la fila de subàrees especificada."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window to viewport"
msgstr "Envia-la a aquesta subàrea (en coordenades)"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the current window to the specified viewport."
msgstr "Envia la finestra actual a la subàrea especificada."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport right"
msgstr "Selecciona la subàrea de la dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the right."
msgstr "Selecciona la subàrea de la dreta."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport left"
msgstr "Selecciona la subàrea de l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the left."
msgstr "Selecciona la subàrea de l'esquerra."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport up"
msgstr "Selecciona la subàrea de dalt"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen up."
msgstr "Selecciona la subàrea de dalt."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport down"
msgstr "Selecciona la subàrea de baix"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen down."
msgstr "Selecciona la subàrea de baix."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window right"
msgstr "Envia-la a la subàrea de la dreta"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
msgstr "Envia la finestra a la subàrea de la dreta i canvia a aquesta subàrea."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window left"
msgstr "Envia-la a la subàrea de l'esquerra"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Envia la finestra a la subàrea de l'esquerra i canvia a aquesta subàrea."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window up"
msgstr "Envia-la a la subàrea de dalt"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
msgstr "Envia la finestra a la subàrea de dalt i canvia a aquesta subàrea."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window down"
msgstr "Envia-la a la subàrea de baix"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
msgstr "Envia la finestra a la subàrea de l'esquerra i canvia aquesta subàrea."
#
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Focus desktop"
msgstr "Mode d'enfocament"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
msgstr ""
"Transfereix l'enfocament d'entrada a la finestra de l'escriptori (si "
"existeix)."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window"
msgstr "Suprimeix la finestra"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window."
msgstr "Suprimeix la finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window safely"
msgstr "Suprimeix la finestra de forma segura"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
msgstr ""
"Si la finestra es pot tancar de forma segura, suprimeix-la; si no, emet un "
"so."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Uniquify window name"
msgstr "Fes que el nom de la finestra sigui únic"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Force the current window to have a unique title."
msgstr "Fes que la finestra actual tingui un títol únic."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace names"
msgstr "Noms de les àrees de treball"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "_Insert workspace"
msgstr "Insereix una àrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Select _next workspace"
msgstr "Selecciona l'àrea següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Select _previous workspace"
msgstr "Selecciona l'àrea precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with next"
msgstr "Fusiona l'àrea amb la següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with previous"
msgstr "Fusiona l'àrea amb la precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Move workspace _right"
msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Move workspace _left"
msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, c-format
msgid "space %d"
msgstr "àrea %d"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup workspace list"
msgstr "Mostra el menú emergent d'àrees de treball"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
msgstr "Mostra el menú que conté la llista de totes les àrees."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup window list"
msgstr "Mostra el menú emergent de finestres"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu of all managed windows."
msgstr "Mostra el menú de totes les finestres gestionades."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Next workspace"
msgstr "Selecciona l'àrea següent"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the next workspace."
msgstr "Selecciona l'àrea de treball següent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Previous workspace"
msgstr "Selecciona l'àrea precedent"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the previous workspace."
msgstr "Selecciona l'àrea de treball precedent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to next workspace"
msgstr "Envia-la a l'àrea següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the next workspace."
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball següent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to previous workspace"
msgstr "Envia-la a l'àrea precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the previous workspace."
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball precedent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to next workspace"
msgstr "Envia'n una còpia a l'àrea següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the next workspace."
msgstr "Envia una còpia de la finestra a l'àrea de treball següent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to previous workspace"
msgstr "Envia'n una còpia a l'àrea precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the previous workspace."
msgstr "Envia una còpia de la finestra a l'àrea de treball precedent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Append workspace and send"
msgstr "Insereix una àrea al final i envia-hi la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crea una nova àrea de treball al final de la llista, i envia-hi la finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prepend workspace and send"
msgstr "Insereix una àrea al principi i envia-hi la finestra"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crea una nova àrea de treball al principi de la llista, i envia-hi la "
"finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge next workspace"
msgstr "Fusiona l'àrea amb la següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
"workspace."
msgstr ""
"Suprimeix l'àrea de treball actual i envia'n les finestres a l'àrea següent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge previous workspace"
msgstr "Fusiona l'àrea amb la precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
"previous workspace."
msgstr ""
"Suprimeix l'àrea de treball actual i envia'n les finestres a l'àrea "
"precedent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace after"
msgstr "Insereix una àrea després de l'actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
msgstr "Crea una nova àrea de treball després de l'actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace before"
msgstr "Insereix una àrea abans de l'actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
msgstr "Crea una nova àrea de treball abans de l'actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace forwards"
msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la següent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the right."
msgstr "Envia el contingut de l'àrea de treball actual a l'àrea següent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace backwards"
msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la precedent"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the left."
msgstr "Envia el contingut de l'àrea de treball actual a l'àrea precedent."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete empty workspaces"
msgstr "Suprimeix les àrees de treball buides"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
msgstr "Suprimeix les àrees de treball que no continguin cap finestra."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete window instance"
msgstr "Suprimeix la instància de la finestra"
#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
"last instance remaining, then delete the actual window."
msgstr ""
"Suprimeix la còpia de la finestra de l'àrea de treball actual. Si és\n"
"l'última instància que queda, suprimeix la finestra mateixa."
#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Show desktop"
msgstr "Mode d'enfocament"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Hide all windows except the desktop window."
msgstr ""
#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Hide desktop"
msgstr "Mode d'enfocament"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Activate workspace"
msgstr "Selecciona aquesta àrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select the N'th workspace."
msgstr "Selecciona l'àrea de treball indicada."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to workspace"
msgstr "Envia-la a aquesta àrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
msgstr "Envia la finestra actual a l'àrea de treball indicada."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to workspace"
msgstr "Envia'n una còpia a aquesta àrea"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
msgstr "Envia una còpia de la finestra actual a l'àrea de treball indicada."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select workspace interactively"
msgstr "Selecciona una àrea interactivament"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr "Sol·licita una àrea de treball i selecciona-la."
|