File: ca.po

package info (click to toggle)
sawfish 1%3A1.3.5.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 11,636 kB
  • ctags: 1,327
  • sloc: lisp: 22,765; ansic: 15,810; sh: 10,203; makefile: 675; perl: 19
file content (3027 lines) | stat: -rw-r--r-- 90,568 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
# Sawfish translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2002.
# Marc Balcells <marcb@arrakis.es>, 2002.
# Ricard Mira, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sawfish 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 04:05+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "and many others..."
msgstr "i molts altres..."

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
msgstr "El Sawfish us gestiona les finestres de forma extensible."

#
#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish homepage"
msgstr "Web del Sawfish"

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
msgstr "Tema `Crux'"

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid ""
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Color de ressaltament de les finestres enfocades (si no s'especifica, "
"s'utilitza el color de selecció del GTK+)."

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display the window's icon in its menu button."
msgstr "Mostra la icona de la finestra al seu botó de menú."

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
msgstr "La disposició dels botons imita: \\w"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Gradient Theme"
msgstr "Tema `gradient'"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "horizontal"
msgstr "horitzontal"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "vertical"
msgstr "vertical"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "diagonal"
msgstr "diagonal"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
msgstr "Direcció del gradient a l'estil de marc `gradient'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Color d'origen dels marcs inactius de l'estil de marc `gradient'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Color de destinació dels marcs inactius de l'estil de marc `gradient'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Color d'origen dels marcs actius de l'estil de marc `gradient'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Color de destinació dels marcs actius de l'estil de marc `gradient'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
msgstr "Utilitza menys memòria en crear gradients (pot afectar la qualitat)."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Mono Theme"
msgstr "Tema `mono'"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
msgstr ""
"Color dels marcs inactius (si no s'especifica, s'utilitza el color de fons "
"del GTK+)."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Color dels marcs actius (si no s'especifica, s'utilitza el color de selecció "
"del GTK+)."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "left"
msgstr "esquerra"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "right"
msgstr "dreta"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "center"
msgstr "centre"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Text is \\w justified in window titles."
msgstr "Justificació del text dels títols de finestra: \\w"

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Simple Theme"
msgstr "Tema `simple'"

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
msgstr "Color dels marcs inactius de l'estil de marc `simple'."

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
msgstr "Color dels marcs actius de l'estil de marc `simple'."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "SMaker Theme"
msgstr "Tema `smaker'"

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Use black-on-white button images."
msgstr "Inverteix els colors dels botons."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Color to use when drawing text."
msgstr "Color del text."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for unfocused windows."
msgstr "Barra de les finestres no enfocades."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for focused windows."
msgstr "Barra de les finestres enfocades."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for highlighted parts."
msgstr "Barra de les parts ressaltades."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for clicked parts."
msgstr "Barra de les parts marcades."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Height of title bar."
msgstr "Alçada de la barra de títol."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Width of window border."
msgstr "Amplada de la vora de finestra."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Border width of bar images."
msgstr "Amplada de la vora de les barres."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
#, c-format
msgid "No matching item for %S"
msgstr "No s'ha trobat cap element coincident amb %S"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
msgid "** unknown widget **  "
msgstr "** `widget' desconegut **  "

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Key"
msgstr "Tecla"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
msgid "Select color"
msgstr "Selecció de colors"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Select file"
msgstr "Selecció de fitxers"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
msgid "Select font"
msgstr "Selecció de tipus de lletra"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add:"
msgstr "Afegeix:"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit:"
msgstr "Edita:"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "No"
msgstr "No"

#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
#, c-format
msgid "While changing %s:"
msgstr "En canviar %s:"

#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
msgid "Sawfish Error"
msgstr "Error del Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
msgid "Context:"
msgstr "Context:"

#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
#, fuzzy
msgid "Sawfish Configurator"
msgstr "Configurador del Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Command"
msgstr "Ordre"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Undocumented"
msgstr "No té documentació"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
msgid "Grab..."
msgstr "Capta..."

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Workspaces:"
msgstr "Àrees de treball:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Rows:"
msgstr "Files:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
msgid "Select Icon"
msgstr "Selecció d'icones"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#, fuzzy
msgid "Edit Binding"
msgstr "Edició de vinculacions"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Matchers"
msgstr "Propietats"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Actions"
msgstr "Accions"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "not"
msgstr "no"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Match Window Properties"
msgstr "Detecció de propietats de finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Window Cycling"
msgstr "Rotació per les finestres"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Sound"
msgstr "So"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Matched Windows"
msgstr "Detecció de propietats"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Tooltips"
msgstr "Rètols indicadors de funció"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Index:"
msgstr "Índex:"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next workspace window"
msgstr "Rotació simple: següent dins l'àrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window of the current workspace."
msgstr "Selecciona la finestra següent dins l'àrea de treball actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous workspace window"
msgstr "Rotació simple: precedent dins l'àrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
msgstr "Selecciona la finestra precedent dins l'àrea de treball actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next window"
msgstr "Rotació simple: finestra següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Selecciona la finestra següent d'entre les de totes les àrees possibles."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous window"
msgstr "Rotació simple: finestra precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Selecciona la finestra precedent d'entre les de totes les àrees possibles."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Describe symbol"
msgstr "Mostra documentació: descriu un símbol"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
msgstr "Mostra la documentació d'un símbol especificat."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos function"
msgstr "Mostra documentació: cerca noms de funció amb..."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos variable"
msgstr "Mostra documentació: cerca noms de variable amb..."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip winlist"
msgstr "GNOME: commuta la indicació SKIP_WINLIST"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr ""
"Commuta la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME. "

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip winlist"
msgstr "GNOME: estableix la indicació SKIP_WINLIST"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr ""
"Estableix la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip winlist"
msgstr "GNOME: esborra la indicació SKIP_WINLIST"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr ""
"Esborra la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
msgstr "GNOME: commuta la indicació SKIP_TASKLIST"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr ""
"Commuta la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip tasklist"
msgstr "GNOME: estableix la indicació SKIP_TASKLIST"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr ""
"Estableix la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip tasklist"
msgstr "GNOME: esborra la indicació SKIP_TASKLIST"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr ""
"Esborra la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome logout"
msgstr "GNOME: surt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Logout from the current GNOME session."
msgstr "Surt de la sessió actual del GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome www page"
msgstr "GNOME: web del GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
msgstr "Mostra la pàgina web del projecte GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome help browser"
msgstr "GNOME: navegador d'ajuda"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME help browser."
msgstr "Executa el navegador d'ajuda del GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome about"
msgstr "GNOME: quant al GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME about dialog."
msgstr "Executa el diàleg Quant al GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify group"
msgstr "Iconifica el grup"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify group"
msgstr "Desiconifica el grup"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify transient group"
msgstr "Iconifica el grup transitori"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify transientgroup"
msgstr "Desiconifica el grup transitori"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group sticky"
msgstr "Propietats de grup: fes omnipresent"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group unsticky"
msgstr "Propietats de grup: fes no omnipresent"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Toggle group sticky"
msgstr "Propietats de grup: commuta si és omnipresent"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to current workspace"
msgstr "Envia el grup a l'àrea actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to next workspace"
msgstr "Envia el grup a l'àrea següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to previous workspace"
msgstr "Envia el grup a l'àrea precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group to current viewport"
msgstr "Envia el grup a la subàrea actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group left"
msgstr "Envia el grup a la subàrea de l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group right"
msgstr "Envia el grup a la subàrea de la dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group up"
msgstr "Envia el grup a la subàrea de dalt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group down"
msgstr "Envia el grup a la subàrea de baix"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group"
msgstr "Eleva el grup"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group"
msgstr "Abaixa el grup"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise lower group"
msgstr "Eleva o abaixa el grup"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group depth"
msgstr "Eleva el grup a la capa de sobre"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group depth"
msgstr "Abaixa el grup a la capa de sota"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete group"
msgstr "Suprimeix el grup"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
msgstr "Suprimeix totes les finestres del grup de l'actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Growing and packing of windows"
msgstr "Moviment i redimensionament de finestres"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
"back to the original size."
msgstr ""
"Es considera que fer créixer una finestra fins que topi és maximitzar?\n"
"Si ho activeu, podeu tornar a la mida original amb\n"
"`desmaximitza la finestra' o similar."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "maybe"
msgstr "potser"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "never"
msgstr "mai"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
"\n"
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
"pointer was within the window area before packing.\n"
"\n"
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
"\n"
"`never' means not to warp the pointer."
msgstr ""
"En moure una finestra fins que topi, es mou el punter\n"
"juntament amb la finestra?\n"
"\n"
"`potser': si era dins la finestra, sí; si no, no.\n"
"\n"
"`sempre': si era dins la finestra, sí; si no, també \n"
"(però abans es trasllada al centre de la finestra).\n"
"\n"
"`mai': no."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
"windows."
msgstr ""
"Si topar amb finestres totalment coberta al redimensionar o moure\n"
"finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
"windows.\n"
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
msgstr ""
"Si topar amb finestres en una profunditat diferent al redimensionar o moure\n"
"finestres.\n"
"«potser» vol dir que només s'eviten finestres en altres profunditats."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
msgstr "Si topar amb finestres ignorades al redimensionar o moure finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window left"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a l'esquerra fins que topi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Fes créixer la finestra cap a l'esquerra fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «grow-window-up»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window right"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a la dreta fins que topi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Fes créixer la finestra cap a la dreta fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «grow-window-up»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window up"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer amunt fins que topi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
"by\n"
"window or pixels instead."
msgstr ""
"Fes creixer la finestra cap amunt fins que topi amb una altra.\n"
"Si la vora trespassa el final de la finestra, es mou dins de nou.\n"
"Amb un argument de prefix universal, maximitza cap amunt en el seu lloc.\n"
"Amb un argument de prefix numèric, creix cap amunt per tants increments com\n"
"especificats per finestres o píxels en el seu lloc. "

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window down"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer avall fins que topi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Fes créixer la finestra avall fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «grow-window-up»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window left"
msgstr "Mou la finestra a l'esquerra fins que topi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mou la finestra cap a l'esquerra fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «grow-window-up»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window right"
msgstr "Mou la finestra a la dreta fins que topi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mou la finestra cap a la dreta fins que topi amb una altra.\n"
"Vegeu «pack-window-up»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window up"
msgstr "Mou la finestra amunt fins que topi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
msgstr ""
"Mou la finestra cap amunt fins que topi amb una altra.\n"
"Si la vora trespassa el final de la finestra, es mou dins de nou.\n"
"Amb un argument de prefix universal, mou amunt al màxim en el seu lloc.\n"
"Amb un argument de prefix numèric, mou amunt per tants píxels en el seu lloc."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window down"
msgstr "Mou la finestra avall fins que topi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mou la finestra avall fins que topi amb una altra. Vegeu «pack-window-up»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow left"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow right"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a la dreta."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow up"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer amunt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow down"
msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer avall"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack left"
msgstr "Mou la finestra a l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack right"
msgstr "Mou la finestra a la dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack up"
msgstr "Mou la finestra amunt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack down"
msgstr "Mou la finestra avall"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show faq"
msgstr "Mostra documentació: PMF del Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show news"
msgstr "Mostra documentació: novetats del Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show programmer manual"
msgstr "Mostra documentació: manual del programador del Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show homepage"
msgstr "Mostra documentació: web del Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help about"
msgstr "Mostra documentació: quant al Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
msgstr "Nombre de píxels utilitzat per les ordres que mouen el cursor."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mou el cursor a la dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Mou el cursor a la dreta el nombre de píxels indicat per la variable `move-"
"cursor-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mou el cursor a l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Mou el cursor a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la variable `move-"
"cursor-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mou el cursor amunt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
msgstr ""
"Mou el cursor amunt el nombre de píxels indicat per la variable `move-cursor-"
"increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mou el cursor avall"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
msgstr ""
"Mou el cursor avall el nombre de píxels indicat per la variable `move-cursor-"
"increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right fine"
msgstr "Mou el cursor una mica a la dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
msgstr "Mou el cursor 1 píxel a la dreta."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left fine"
msgstr "Mou el cursor una mica a l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
msgstr "Mou el cursor 1 píxel a l'esquerra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up fine"
msgstr "Mou el cursor una mica amunt"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
msgstr "Mou el cursor 1 píxel amunt."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down fine"
msgstr "Mou el cursor una mica avall"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
msgstr "Mou el cursor 1 píxel avall."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current position of windows while moving."
msgstr "Mostra la posició actual de les finestres que s'estan movent."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
msgstr ""
"Mostra les dimensions actuals de les finestres que s'estan redimensionant."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
"\n"
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
"edge of another window."
msgstr ""
"Distància en píxels abans que les vores de les finestres s'alínien entre "
"elles.\n"
"Al moure una finestra, aquesta opció vos permet aliniar una de les seues "
"vores amb la vora d'una altra finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move window interactively"
msgstr "Mou la finestra interactivament"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move the window interactively using the mouse."
msgstr "Mou la finestra interactivament utilitzant el ratolí."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize window interactively"
msgstr "Redimensiona la finestra interactivament"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
msgstr "Redimensiona la finestra interactivament utilitzant el ratolí."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move selected window"
msgstr "Mou la finestra seleccionada"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
msgstr ""
"Espera fins que l'usuari seleccioni una finestra i després mou-la "
"interactivament."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize selected window"
msgstr "Redimensiona la finestra seleccionada"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
msgstr ""
"Espera fins que l'usuari seleccioni una finestra i després redimensiona-la "
"interactivament."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click"
msgstr "Eleva-la i passa-hi el clic"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
"events that invoked the command."
msgstr ""
"Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual i després repeteix\n"
"l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click if focused"
msgstr "Eleva-la i passa-hi el clic si està enfocada"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
"replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual (si està enfocada)\n"
"i després repeteix l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise or pass through click"
msgstr "Eleva-la o passa-hi el clic"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise window and pass through click"
msgstr "Eleva la finestra i passa-hi el clic"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise group and pass through click"
msgstr "Eleva el grup i passa-hi el clic"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
"any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Eleva el grup de finestres que ha rebut l'esdeveniment actual\n"
"i després repeteix l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise transients and pass through click"
msgstr "Eleva-la amb les transitòries i passa-hi el clic"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual i qualsevol\n"
"finestra transitòria que pugui tenir i després repeteix l'esdeveniment\n"
"de punter que ha cridat l'ordre."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add row"
msgstr "Redimensiona la finestra afegint-hi una fila"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one row."
msgstr "Augmenta la mida de la finestra actual afegint-hi una fila."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract row"
msgstr "Redimensiona la finestra traient-ne una fila"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
msgstr "Redueix la mida de la finestra actual traient-ne una fila."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add column"
msgstr "Redimensiona la finestra afegint-hi una columna"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one column."
msgstr "Augmenta la mida de la finestra actual afegint-hi una columna."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract column"
msgstr "Redimensiona la finestra traient-ne una columna"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
msgstr "Redueix la mida de la finestra actual traient-ne una columna."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window left"
msgstr "Mou la finestra a l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Mou la finestra a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la variable "
"`slide-window-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window right"
msgstr "Mou la finestra a la dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Mou la finestra a la dreta el nombre de píxels indicat per la variable "
"`slide-window-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window up"
msgstr "Mou la finestra amunt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr ""
"Mou la finestra amunt el nombre de píxels indicat per la variable `slide-"
"window-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window down"
msgstr "Mou la finestra avall"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr ""
"Mou la finestra avall el nombre de píxels indicat per la variable `slide-"
"window-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group left"
msgstr "Mou el grup a l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Mou el grup de finestres a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la "
"variable `slide-window-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group right"
msgstr "Mou el grup a la dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Mou el grup de finestres a la dreta el nombre de píxels indicat per la "
"variable `slide-window-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group up"
msgstr "Mou el grup amunt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr ""
"Mou el grup de finestres amunt el nombre de píxels indicat per la variable "
"`slide-window-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group down"
msgstr "Mou el grup avall"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr ""
"Mou el grup de finestres avall el nombre de píxels indicat per la variable "
"`slide-window-increment'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport next"
msgstr "Selecciona la subàrea següent"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the next viewport."
msgstr "Vés a la subàrea següent."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport previous"
msgstr "Selecciona la subàrea precedent"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the previous viewport."
msgstr "Vés a la subàrea precedent."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window previous"
msgstr "Envia-la a la subàrea precedent"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the previous viewport."
msgstr "Envia la finestra cap a la subàrea precedent."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window next"
msgstr "Envia-la a la subàrea següent"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the next viewport."
msgstr "Envia la finestra cap a la subàrea següent."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set viewport linear"
msgstr "Selecciona aquesta subàrea (en format lineal)"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set window viewport linear"
msgstr "Envia-la a aquesta subàrea (en format lineal)"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
msgstr "Mostra els noms de les finestres i les icones durant la rotació."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include iconified windows when cycling."
msgstr "Inclou les finestres iconificades a la rotació."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
msgstr "Inclou les finestres de totes les àrees a la rotació."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
msgstr "Inclou les finestres de totes les subàrees a la rotació."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "cycle-keymap"
msgstr "mapa de tecles de rotació"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives durant la rotació per les finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "The program launched by the `xterm' command."
msgstr "El programa que s'executa amb l'ordre «crida un terminal»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
msgstr "Arguments opcionals que es passen a l'ordre «crida un terminal»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Xterm"
msgstr "Crida un terminal"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Start a new xterm."
msgstr "Inicia un nou terminal."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command"
msgstr "Crida una ordre"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
msgstr "Crida l'ordre NAME, opcionalment amb l'argument prefixat PFX-ARG."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Run shell command"
msgstr "Crida aquesta ordre de l'intèrpret d'ordres"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Execute the given shell command."
msgstr "Executa l'ordre indicada de l'intèrpret d'ordres"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command sequence"
msgstr "Crida aquesta seqüència d'ordres"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
msgstr "Crida les ordres de la llista, d'una en una."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Destroy window"
msgstr "Suprimeix la finestra sense avisar"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Kill client"
msgstr "Suprimeix la finestra per la força"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "No operation"
msgstr "Cap operació"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command with output to screen"
msgstr "Crida una ordre amb sortida a pantalla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
msgstr "Sol·licita una ordre, executa-la, i mostra'n la sortida."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Focus"
msgstr "Focus"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Move/Resize"
msgstr "Canvi de posició i mida"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Placement"
msgstr "Col·locació"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Workspaces"
msgstr "Àrees de treball"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Bindings"
msgstr "Vinculacions"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimització i maximització"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"

#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Customize"
msgstr "Crida el configurador"

#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Invoke the user-customization system."
msgstr "Crida el configurador del Sawfish."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
msgid "3d hack"
msgstr "Crida la frivolitat tridimensional"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Play sound effects for window events."
msgstr "Reprodueix sons quan es produeixen esdeveniments de finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Audio file"
msgstr "Fitxer d'àudio"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Autoelevació"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Raise windows when they are focused."
msgstr "Eleva les finestres enfocades."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
msgstr "Retard abans d'elevar les finestres enfocades (en mil·lisegons)."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Edge Flipping"
msgstr "Traspàs"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
msgstr ""
"Selecciona l'escriptori següent quan el punter toca la vora de la pantalla."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "viewport"
msgstr "la subàrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "workspace"
msgstr "l'àrea de treball"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
msgstr "Què se selecciona? \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Only flip when interactively moving a window."
msgstr "Traspassa només quan s'està movent una finestra interactivament."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Error Handling"
msgstr "Manejament d'errors"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
msgstr "Emet un so quan es produeixin errors."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "nowhere"
msgstr "enlloc"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "screen"
msgstr "pantalla"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "standard-error"
msgstr "`standard-error'"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display error messages to: \\w"
msgstr "Mostra els missatges d'error en: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "No errors."
msgstr "No hi ha errors."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display errors"
msgstr "Mostra els errors"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Mostra a la pantalla tots els errors que s'han produït."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom d'icona"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Role"
msgstr "Paper"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Host"
msgstr "Ordinador central"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Locale"
msgstr "`Locale'"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
msgstr "No cobrible"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore program position"
msgstr "Ignora la posició especificada pel programa"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Place mode"
msgstr "Mode de col·locació"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Workspace"
msgstr "Àrea de treball"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Viewport"
msgstr "Subàrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Depth"
msgstr "Capa"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Placement weight"
msgstr "Pes de col·locació"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Maximized"
msgstr "Maximitzada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Raise on focus"
msgstr "Eleva quan s'enfoqui"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus when mapped"
msgstr "Enfoca quan es mapi"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never focus"
msgstr "No enfocable"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus click through"
msgstr "Passa-hi el clic que enfoca"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus mode"
msgstr "Mode de focus"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame type"
msgstr "Tipus de marc"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame style"
msgstr "Estil de marc"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Iconified"
msgstr "Iconificada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shaded"
msgstr "Enrotllada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky"
msgstr "Omnipresent"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky viewport"
msgstr "Omnipresent a totes les subàrees"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ungrouped"
msgstr "A cap grup"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Cycle skip"
msgstr "Omet de la rotació"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Window list skip"
msgstr "Omet de la llista de finestres"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Task list skip"
msgstr "Omet de la llista de finestres"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Unique name"
msgstr "Nom únic"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Auto gravity"
msgstr "Gravetat automàtica"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shade hover"
msgstr "Desenrotllament temporal"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Transients above"
msgstr "Les transitòries són damunt"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore stacking requests"
msgstr "Ignora les sol·licituds d'apilament"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "State"
msgstr "Estat"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Shade Hover"
msgstr "Desenrotllament temporal"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid ""
"Enable shade-hover mode.\n"
"\n"
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
msgstr ""
"Habilita el mode `desenrotllament temporal'.\n"
"\n"
"(Desenrotlla les finestres temporalment mentre el punter hi és a sobre.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
msgstr "Retard abans de desenrotllar les finestres (en mil·lisegons)."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Raise windows when they are unshaded."
msgstr "Eleva les finestres quan es desenrotllen."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Display tooltips for window frames."
msgstr "Mostra els rètols indicadors de funció dels marcs de finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Show full documentation in tooltips."
msgstr "Mostra tota la documentació als rètols indicadors de funció."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _position"
msgstr "Recorda'n la _posició"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _dimensions"
msgstr "Recorda'n les _dimensions"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _attributes"
msgstr "Recorda'n els _atributs"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_Forget saved state"
msgstr "_Oblida'n l'estat desat"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "History"
msgstr "Historial"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window positions."
msgstr "Recorda automàticament les posicions de les finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window sizes."
msgstr "Recorda automàticament les mides de les finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember other window attributes."
msgstr "Recorda automàticament altres atributs de finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
msgstr "No recordis automàticament els detalls de les finestres transitòries."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save position"
msgstr "Historial: recorda la posició de la finestra"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current position of the focused window."
msgstr "Recorda la posició actual de la finestra enfocada."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save dimensions"
msgstr "Historial: recorda les dimensions de la finestra"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
msgstr "Recorda les dimensions actuals de la finestra enfocada."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save attributes"
msgstr "Historial: recorda els atributs de la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
msgstr "Recorda els atributs actuals de la finestra enfocada."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history forget"
msgstr "Historial: oblida l'estat desat de la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
msgstr "Oblida qualsevol estat persistent associat amb la finestra actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history clear"
msgstr "Historial: oblida els estats desats de totes les finestres"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget all saved window history."
msgstr "Oblida l'historial de totes les finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_History"
msgstr "_Historial"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace down"
msgstr "Àrea de treball avall"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace below the current workspace"
msgstr "Mostra l'àrea de treball baix de l'actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace up"
msgstr "Àrea de treball amunt"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace above the current workspace"
msgstr "Mostra l'àrea de treball damunt de l'actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace left"
msgstr "Àrea de treball esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
msgstr "Mostra l'area de treball a l'esquerra de l'actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace right"
msgstr "Àrea de treball dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
msgstr "Mostra l'àrea de treball a la dreta de l'actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace down"
msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de baix"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball d'avall de l'actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace up"
msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de damunt"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball de damunt de l'actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace left"
msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball a l'esquerra de l'actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace right"
msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de la dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball a la dreta de l'actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
msgstr "Quan afecta el punter del ratolí el focus d'entrada?"

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
msgstr "El mode «fer clic per enfocar» passa el clic a l'applicació."

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default frame style:"
msgstr "Estil de marc predeterminat:"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
msgstr "Refresca els temes automàticament quan s'actualitzen."

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default font: \\w"
msgstr "Tipus de lletra predeterminat: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Edit frame style"
msgstr "Crida el constructor de temes"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Title-only"
msgstr "Només el títol"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Border-only"
msgstr "Només les vores"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Top-border"
msgstr "Només la vora superior"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "None"
msgstr "Res (finestra sense marc)"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_GNOME Help..."
msgstr "Ajuda del _GNOME..."

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "GNOME WWW..."
msgstr "Web del GNOME..."

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "About GNOME..."
msgstr "Quant al GNOME..."

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
msgid "Gnome menus update"
msgstr "GNOME: actualitza els menús"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "global-keymap"
msgstr "mapa de tecles global"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
msgstr "Mapa de tecles amb vinculacions actives a tot arreu."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "window-keymap"
msgstr "mapa de tecles de finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan hi ha una finestra client "
"enfocada."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "root-window-keymap"
msgstr "mapa de tecles de la finestra arrel"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
"(or when no window is focused)."
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és a la\n"
"finestra arrel (o quan no hi ha cap finestra enfocada)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "title-keymap"
msgstr "mapa de tecles de títol"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al títol\n"
"d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "border-keymap"
msgstr "mapa de tecles de vora"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és a una vora\n"
"de finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "close-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó de tancar"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó de\n"
"tancar d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "iconify-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó d'iconificar"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó\n"
"d'iconificar d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "maximize-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó de maximitzar"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó de\n"
"maximitzar d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "menu-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó de menú"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó de\n"
"menú d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "shade-button-keymap"
msgstr "mapa de tecles del botó d'enrotllar"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de tecles amb vinculacions actives quan el punter és al botó\n"
"d'enrotllar d'una finestra. (Només s'hi avaluen vinculacions de ratolí.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
msgstr "Tecles modificadores usades per a les vinculacions predeterminades."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximitza"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Toggle"
msgstr "_Commuta"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "In _group"
msgstr "Dins el _grup"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Send window to"
msgstr "_Envia"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Previous workspace"
msgstr "a l'àrea _precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Next workspace"
msgstr "a l'àrea _següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to previous"
msgstr "una còpia a l'àrea precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to next"
msgstr "una còpia a l'àrea següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Stacking"
msgstr "Apilament"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower"
msgstr "Abaixa"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Upper layer"
msgstr "A la capa de sobre"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower layer"
msgstr "A la capa de sota"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestres"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Work_spaces"
msgstr "Àrees de _treball"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Programs"
msgstr "_Programes"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Customize"
msgstr "_Configura"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_FAQ..."
msgstr "_PMF del Sawfish..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_News..."
msgstr "_Novetats del Sawfish..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_WWW page..."
msgstr "_Web del Sawfish..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Manual..."
msgstr "_Manual del programador del Sawfish..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_About Sawfish..."
msgstr "_Quant al Sawfish..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_Restart"
msgstr "Reinicia"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Surt"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup window menu"
msgstr "Mostra el menú emergent d'operacions de finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the menu listing all window operations."
msgstr "Mostra el menú que llista totes les operacions de finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup root menu"
msgstr "Mostra el menú emergent principal"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the main menu."
msgstr "Mostra el menú principal."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup apps menu"
msgstr "Mostra el menú emergent d'aplicacions"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the applications menu."
msgstr "Mostra el menú d'aplicacions."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_All settings"
msgstr "Tots els paràmetres"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Edit theme..."
msgstr "Edita el tema..."

#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr ""
"Distància entre col·locacions successives en el mode de col·locació "
"`stagger'."

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing windows: \\w"
msgstr "Col·locació de finestres: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
msgstr "Col·locació de finestres de diàleg: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "all"
msgstr "totes"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "parents"
msgstr "finestres mare"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "none"
msgstr "cap"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
msgstr "Conserva les finestres transitòries damunt: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise single window"
msgstr "Eleva la finestra única"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
msgstr "Eleva la finestra a la posició més alta dins la capa."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower single window"
msgstr "Abaixa la finestra única"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
msgstr "Abaixa la finestra a la posició més baixa dins la capa."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise lower single window"
msgstr "Eleva o abaixa la finestra única"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
msgstr ""
"Commuta si la finestra és a la posició més alta o a la més baixa dins la "
"capa."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise window depth"
msgstr "Eleva la finestra a la capa de sobre"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
msgstr "Eleva la finestra a la capa que hi ha sobre l'actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower window depth"
msgstr "Abaixa la finestra a la capa de sota"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
msgstr "Abaixa la finestra a la capa que hi ha sota l'actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "transients"
msgstr "les transitòries"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "group"
msgstr "el grup"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
msgstr "Minimitzar una finestra també la elimina: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
msgstr "Desminimitzar una finestra també la restaura: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify window"
msgstr "Iconifica la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize the window."
msgstr "Minimitza la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Uniconify window"
msgstr "Desiconifica la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Restore the window from its minimized state."
msgstr "Restaura la finestra des del seu estat minimitzat."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window iconified"
msgstr "Iconifica la finestra: commuta"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle the iconification of window W."
msgstr "Commuta la iconificació de la finestra W."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify workspace windows"
msgstr "Iconifica les finestres de l'àrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
msgstr "Minimitza totes les finestres en l'espai de treball actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window sticky"
msgstr "Propietats de finestra: fes-la omnipresent"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window unsticky"
msgstr "Propietats de finestra: fes-la no omnipresent"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window sticky"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és omnipresent"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid ""
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
"all workspaces."
msgstr "Commuta si la finestra és a totes les àrees de treball o no."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "_Sticky"
msgstr "Omnipre_sent"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window ignored"
msgstr "Propietats de finestra: fes-la ignorada"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Ignore the window."
msgstr "Ignora la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window not ignored"
msgstr "Propietats de finestra: fes-la no ignorada"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Unignore the window."
msgstr "Deixa d'ignorar la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window ignored"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és ignorada"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
msgstr "Commuta si la finestra és ignorada o no."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window never focus"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és enfocable"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
msgstr "Commuta si la finestra és enfocable o no."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window cycle skip"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és dins la llista de rotació"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la rotació per les finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window list skip"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és dins la llista de finestres"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la llista de finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle task list skip"
msgstr "Propietats de finestra: commuta si és dins la llista de finestres"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la llista de finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Ignored"
msgstr "_Ignorada"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Focusable"
msgstr "En_focable"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Cyclable"
msgstr "Dins la llista de rota_ció"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "In _window list"
msgstr "Dins la llista de _finestres"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "In _task list"
msgstr "Dins la llista de _tasques del GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
msgstr "Bloca la posició i la mida de les finestres maximitzades."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximitza la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the dimensions of the window."
msgstr "Maximitza les dimensions de la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Desmaximitza la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
msgstr ""
"Restaura les dimensions de la finestra al seu estat original, no maximitzat."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
msgstr "Maximitza la dimensió vertical de la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
msgstr "Maximitza la dimensió horitzontal de la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window toggle"
msgstr "Maximitza la finestra: commuta"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
msgstr "Commuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally toggle"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment: commuta"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat\n"
"i no maximitzat horitzontalment."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically toggle"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment: commuta"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat\n"
"i no maximitzat verticalment."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window"
msgstr "Maximitza la finestra fins que topi"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
msgstr "Maximitza la finestra sense cobrir altres finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment fins que topi"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
msgstr "Maximitza la finestra verticalment sense cobrir altres finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment fins que topi"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment sense cobrir altres finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window toggle"
msgstr "Maximitza la finestra fins que topi: commuta"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
"fins que topi."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment fins que topi: commuta"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
"horitzontalment fins que topi."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment fins que topi: commuta"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
"verticalment fins que topi."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen"
msgstr "Maximitza la finestra a pantalla sencera"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
msgstr "Commutador de maximització de finestra a pantalla sencera"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Shade window"
msgstr "Enrotlla la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Display only the title bar of the window."
msgstr "Mostra només la barra de títol de la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Unshade window"
msgstr "Desenrotlla la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
"state."
msgstr ""
"Si la finestra està enrotllada (vegeu `enrotlla la finestra'),\n"
"restaura-la a l'estat habitual."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Toggle window shaded"
msgstr "Enrotlla la finestra: commuta"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
msgstr ""
"Commuta si la finestra està enrotllada (només se'n mostra la barra de títol)."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "S_haded"
msgstr "En_rotllada"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Focus on application windows when they first appear."
msgstr "Enfoca les finestres d'aplicació el primer cop que apareixen."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise window and transients"
msgstr "Eleva la finestra i les seves transitòries"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order. Also raise any transient windows that it has."
msgstr ""
"Eleva la finestra actual a la posició més alta dins la capa.\n"
"També eleva les finestres transitòries que pugui tenir."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Lower window and transients"
msgstr "Abaixa la finestra i les seves transitòries"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order. Also lower any transient windows that it has."
msgstr ""
"Abaixa la finestra actual a la posició més baixa dins la capa.\n"
"També abaixa les finestres transitòries que pugui tenir."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise lower window and transients"
msgstr "Eleva o abaixa la finestra i les seves transitòries"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""
"Commuta si la finestra és a la posició més alta o a la més baixa dins\n"
"la capa. Igualment amb les finestres transitòries que pugui tenir."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
msgstr "Insereix una àrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Unshade selected windows."
msgstr "Desenrotlla les finestres quan se seleccionen."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window without focusing"
msgstr "Selecciona l'àrea on és una finestra sense enfocar la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
msgstr "Mostra l'àrea o subàrea on és la finestra W."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window"
msgstr "Selecciona l'àrea on és una finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
msgstr "Mostra l'àrea de treball que conté la finestra W i després enfoca W."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "New group"
msgstr "Grup nou"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Gtkrc reload style"
msgstr "Refresca l'estil del `gtkrc'"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Reload the gtkrc settings."
msgstr "Refresca els paràmetres del `gtkrc'."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Describe key"
msgstr "Mostra documentació: descriu una tecla"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
msgstr ""
"Sol·licita una seqüència de tecles i després imprimeix-ne la vinculació."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Press key..."
msgstr "Premeu una tecla..."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "[Quote]"
msgstr "[Teclegeu]"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Quote event"
msgstr "Passa un esdeveniment directament a la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid ""
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
"any window manager bindings that it may have."
msgstr ""
"Envia el següent esdeveniment de tecla directament a la finestra\n"
"client que estigui enfocada, ignorant qualsevol vinculació anterior\n"
"provinent del gestor de finestres."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
msgid ""
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
"is used."
msgstr ""
"El programa que reprodueix mostres d'àudio. Si no s'especifica, s'utilitza "
"el suport integrat per a l'ESD."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Window:"
msgstr "Finestra:"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Àrea de treball %d"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Workspace:"
msgstr "Àrea de treball:"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "prompt-keymap"
msgstr "mapa de tecles de sol·licitud"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
msgstr "Mapa de tecles amb vinculacions actives en llegir cadenes de l'usuari."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
msgstr "Elevar una finestra també n'eleva: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise window"
msgstr "Eleva la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Lower window"
msgstr "Abaixa la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise lower window"
msgstr "Eleva o abaixa la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport"
msgstr "Selecciona aquesta subàrea (en coordenades)"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport."
msgstr "Selecciona la subàrea especificada."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Row:"
msgstr "Fila:"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport column"
msgstr "Selecciona aquesta columna de subàrees"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport column."
msgstr "Selecciona la columna de subàrees especificada."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport row"
msgstr "Selecciona aquesta fila de subàrees"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport row."
msgstr "Selecciona la fila de subàrees especificada."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window to viewport"
msgstr "Envia-la a aquesta subàrea (en coordenades)"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the current window to the specified viewport."
msgstr "Envia la finestra actual a la subàrea especificada."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport right"
msgstr "Selecciona la subàrea de la dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the right."
msgstr "Selecciona la subàrea de la dreta."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport left"
msgstr "Selecciona la subàrea de l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the left."
msgstr "Selecciona la subàrea de l'esquerra."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport up"
msgstr "Selecciona la subàrea de dalt"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen up."
msgstr "Selecciona la subàrea de dalt."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport down"
msgstr "Selecciona la subàrea de baix"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen down."
msgstr "Selecciona la subàrea de baix."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window right"
msgstr "Envia-la a la subàrea de la dreta"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
msgstr "Envia la finestra a la subàrea de la dreta i canvia a aquesta subàrea."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window left"
msgstr "Envia-la a la subàrea de l'esquerra"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Envia la finestra a la subàrea de l'esquerra i canvia a aquesta subàrea."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window up"
msgstr "Envia-la a la subàrea de dalt"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
msgstr "Envia la finestra a la subàrea de dalt i canvia a aquesta subàrea."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window down"
msgstr "Envia-la a la subàrea de baix"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
msgstr "Envia la finestra a la subàrea de l'esquerra i canvia aquesta subàrea."

#
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Focus desktop"
msgstr "Mode d'enfocament"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
msgstr ""
"Transfereix l'enfocament d'entrada a la finestra de l'escriptori (si "
"existeix)."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window"
msgstr "Suprimeix la finestra"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window."
msgstr "Suprimeix la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window safely"
msgstr "Suprimeix la finestra de forma segura"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
msgstr ""
"Si la finestra es pot tancar de forma segura, suprimeix-la; si no, emet un "
"so."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Uniquify window name"
msgstr "Fes que el nom de la finestra sigui únic"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Force the current window to have a unique title."
msgstr "Fes que la finestra actual tingui un títol únic."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace names"
msgstr "Noms de les àrees de treball"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "_Insert workspace"
msgstr "Insereix una àrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Select _next workspace"
msgstr "Selecciona l'àrea següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Select _previous workspace"
msgstr "Selecciona l'àrea precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with next"
msgstr "Fusiona l'àrea amb la següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with previous"
msgstr "Fusiona l'àrea amb la precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Move workspace _right"
msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Move workspace _left"
msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, c-format
msgid "space %d"
msgstr "àrea %d"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup workspace list"
msgstr "Mostra el menú emergent d'àrees de treball"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
msgstr "Mostra el menú que conté la llista de totes les àrees."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup window list"
msgstr "Mostra el menú emergent de finestres"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu of all managed windows."
msgstr "Mostra el menú de totes les finestres gestionades."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Next workspace"
msgstr "Selecciona l'àrea següent"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the next workspace."
msgstr "Selecciona l'àrea de treball següent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Previous workspace"
msgstr "Selecciona l'àrea precedent"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the previous workspace."
msgstr "Selecciona l'àrea de treball precedent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to next workspace"
msgstr "Envia-la a l'àrea següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the next workspace."
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball següent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to previous workspace"
msgstr "Envia-la a l'àrea precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the previous workspace."
msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball precedent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to next workspace"
msgstr "Envia'n una còpia a l'àrea següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the next workspace."
msgstr "Envia una còpia de la finestra a l'àrea de treball següent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to previous workspace"
msgstr "Envia'n una còpia a l'àrea precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the previous workspace."
msgstr "Envia una còpia de la finestra a l'àrea de treball precedent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Append workspace and send"
msgstr "Insereix una àrea al final i envia-hi la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crea una nova àrea de treball al final de la llista, i envia-hi la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prepend workspace and send"
msgstr "Insereix una àrea al principi i envia-hi la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crea una nova àrea de treball al principi de la llista, i envia-hi la "
"finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge next workspace"
msgstr "Fusiona l'àrea amb la següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
"workspace."
msgstr ""
"Suprimeix l'àrea de treball actual i envia'n les finestres a l'àrea següent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge previous workspace"
msgstr "Fusiona l'àrea amb la precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
"previous workspace."
msgstr ""
"Suprimeix l'àrea de treball actual i envia'n les finestres a l'àrea "
"precedent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace after"
msgstr "Insereix una àrea després de l'actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
msgstr "Crea una nova àrea de treball després de l'actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace before"
msgstr "Insereix una àrea abans de l'actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
msgstr "Crea una nova àrea de treball abans de l'actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace forwards"
msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la següent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the right."
msgstr "Envia el contingut de l'àrea de treball actual a l'àrea següent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace backwards"
msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la precedent"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the left."
msgstr "Envia el contingut de l'àrea de treball actual a l'àrea precedent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete empty workspaces"
msgstr "Suprimeix les àrees de treball buides"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
msgstr "Suprimeix les àrees de treball que no continguin cap finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete window instance"
msgstr "Suprimeix la instància de la finestra"

#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
"last instance remaining, then delete the actual window."
msgstr ""
"Suprimeix la còpia de la finestra de l'àrea de treball actual. Si és\n"
"l'última instància que queda, suprimeix la finestra mateixa."

#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Show desktop"
msgstr "Mode d'enfocament"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Hide all windows except the desktop window."
msgstr ""

#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Hide desktop"
msgstr "Mode d'enfocament"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Activate workspace"
msgstr "Selecciona aquesta àrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select the N'th workspace."
msgstr "Selecciona l'àrea de treball indicada."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to workspace"
msgstr "Envia-la a aquesta àrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
msgstr "Envia la finestra actual a l'àrea de treball indicada."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to workspace"
msgstr "Envia'n una còpia a aquesta àrea"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
msgstr "Envia una còpia de la finestra actual a l'àrea de treball indicada."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select workspace interactively"
msgstr "Selecciona una àrea interactivament"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr "Sol·licita una àrea de treball i selecciona-la."