File: es.po

package info (click to toggle)
sawfish 1%3A1.3.5.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 11,636 kB
  • ctags: 1,327
  • sloc: lisp: 22,765; ansic: 15,810; sh: 10,203; makefile: 675; perl: 19
file content (2971 lines) | stat: -rw-r--r-- 88,728 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
# traducción de es.po al Spanish
# Sawfish in Spanish / El gestor de ventanas Sawfish en castellano.
# Copyright (C) 1999 Angel Utiel Creus <utiel@retemail.es>
# Copyright (C) 2000-2001 Iñaki García Etxebarria <garetxe@euskalnet.net>
# Copyright (C) 2001 Eneko Lacunza Arzuaga <enlar@iname.com>
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "and many others..."
msgstr "y muchos otros..."

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
msgstr "Sawfish gestiona las ventanas flexiblemente."

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish homepage"
msgstr "Página web de Sawfish"

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
msgstr "Tema Crux"

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid ""
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Color de las ventanas activas (por omisión el color seleccionado por GTK+)."

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display the window's icon in its menu button."
msgstr "Mostrar el icono de la ventana en su botón de menú."

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
msgstr "Mostrar botones del título para imitar: \\w"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Gradient Theme"
msgstr "Tema Gradient"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "vertical"
msgstr "vertical"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "diagonal"
msgstr "diagonal"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
msgstr "Dirección del gradiente en estilo `gradiente'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "`Desde' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "`A' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "`Desde' color de marco activo en estilo `gradiente'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "`A' color de marco activo en estilo `gradiente'."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
msgstr ""
"Usar menos memoria al crear los gradientes, posiblemente afecte la\n"
"calidad."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Mono Theme"
msgstr "Tema Mono"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
msgstr "Color de los marcos inactivos (por omisión el color de fondo de GTK+)."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Color de los marcos activos (por omisión el color de selección de GTK+)."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "left"
msgstr "izquierda"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "right"
msgstr "derecha"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "center"
msgstr "centro"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Text is \\w justified in window titles."
msgstr "Justificación del texto en los títulos de las ventanas: \\w"

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Simple Theme"
msgstr "Tema Simple"

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
msgstr "Color de marcos inactivos en estilo `simple'."

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
msgstr "Color de marcos activos en estilo `simple'."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "SMaker Theme"
msgstr "Tema SMaker"

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Use black-on-white button images."
msgstr "Usar botones en blanco y negro."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Color to use when drawing text."
msgstr "Color del texto."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for unfocused windows."
msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for focused windows."
msgstr "Imagen de la barra para la ventana activa."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for highlighted parts."
msgstr "Imagen para las partes resaltadas."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for clicked parts."
msgstr "Imagen para la parte pulsada."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Height of title bar."
msgstr "Altura de la barra de título."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Width of window border."
msgstr "Anchura de los bordes de la ventana."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Border width of bar images."
msgstr "Anchura del borde de las imágenes de la barra de título."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
#, c-format
msgid "No matching item for %S"
msgstr "No se encontró coincidencia para %S"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
msgid "** unknown widget **  "
msgstr "** elemento desconocido **  "

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Key"
msgstr "Tecla"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
msgid "Select color"
msgstr "Selecciona color"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Select file"
msgstr "Selecciona archivo"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
msgid "Select font"
msgstr "Selecciona tipografía"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "No"
msgstr "No"

#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
#, c-format
msgid "While changing %s:"
msgstr "Mientras se cambia %s"

#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
msgid "Sawfish Error"
msgstr "Error de Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
msgid "Context:"
msgstr "Contexto:"

#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
msgid "Sawfish Configurator"
msgstr "Configurador de Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Undocumented"
msgstr "Sin documentar"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
msgid "Grab..."
msgstr "Capturar..."

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Workspaces:"
msgstr "Escritorios:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
msgid "Select Icon"
msgstr "Selecciona icono"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Edit Binding"
msgstr "Editar combinación"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Matchers"
msgstr "Comparadores"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Actions"
msgstr "Operaciones"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "not"
msgstr "no"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Match Window Properties"
msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Window Cycling"
msgstr "Rotación de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Matched Windows"
msgstr "Ventanas asociadas"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Tooltips"
msgstr "Consejos"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Index:"
msgstr "Indice:"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next workspace window"
msgstr "Siguiente ventana del escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window of the current workspace."
msgstr "Elegir la siguiente ventana del escritorio actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous workspace window"
msgstr "Ventana anterior del escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
msgstr "Cambiar el foco al la ventana anterior del escritorio actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next window"
msgstr "Ventana siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Seleccionar la ventana siguiente, rotando por todos los escritorios posibles."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous window"
msgstr "Ventana anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios posibles."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Describe symbol"
msgstr "Describir símbolo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
msgstr "Mostrar la documentación de un símbolo especificado."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos function"
msgstr "A propósito de función"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos variable"
msgstr "A propósito de variable"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip winlist"
msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip winlist"
msgstr "GNOME define omitir la lista de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip winlist"
msgstr "GNOME elimina la omisión de la lista de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de tareas"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip tasklist"
msgstr "GNOME define omitir la lista de tareas"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip tasklist"
msgstr "GNOME quita la omisión de la lista de tareas"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome logout"
msgstr "Salir de GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Logout from the current GNOME session."
msgstr "Salir de la sesión actual de GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome www page"
msgstr "Página www de GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
msgstr "Mostrar la página WWW del Proyecto GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome help browser"
msgstr "Visor de ayuda de GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME help browser."
msgstr "Lanzar el visor de ayuda de GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome about"
msgstr "Acerca de GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME about dialog."
msgstr "Lanzar el diálogo acerca de GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify group"
msgstr "Minimizar grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify group"
msgstr "Restaurar grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify transient group"
msgstr "Minimizar grupo temporal"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify transientgroup"
msgstr "Restaurar grupo temporal"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group sticky"
msgstr "Hacer grupo permanente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group unsticky"
msgstr "Hacer grupo no permanente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Toggle group sticky"
msgstr "Cambiar permanencia grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to current workspace"
msgstr "Enviar grupo al escritorio actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to next workspace"
msgstr "Enviar grupo al escritorio siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to previous workspace"
msgstr "Enviar grupo al escritorio anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group to current viewport"
msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group left"
msgstr "Mover grupo a la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group right"
msgstr "Mover grupo a la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group up"
msgstr "Mover grupo arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group down"
msgstr "Mover grupo abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group"
msgstr "Traer grupo al frente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group"
msgstr "Enviar grupo al fondo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise lower group"
msgstr "Subir grupo del fondo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group depth"
msgstr "Disminuir profundidad grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group depth"
msgstr "Aumentar profundidad grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
msgstr ""
"Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Growing and packing of windows"
msgstr "Crecimiento y movimiento de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
"back to the original size."
msgstr ""
"Permitir agrandar se considera maximizar. Cuando lo active,\n"
"podrá utilizar `restaurar-ventana' o algo similar para volver al\n"
"tamaño original."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "always"
msgstr "siempre"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "maybe"
msgstr "quizás"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
"\n"
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
"pointer was within the window area before packing.\n"
"\n"
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
"\n"
"`never' means not to warp the pointer."
msgstr ""
"Movimiento del puntero al empaquetar ventanas.\n"
"\n"
"`maybe' (quizás) significa que el puntero se mueve con la ventana, si\n"
"el puntero estaba en la ventana antes de empaquetar.\n"
"\n"
"`always' (siempre) pone el puntero en el centro de la ventana si no estaba\n"
"en ella, de otro modo es como (quizás).\n"
"\n"
"`never' (nunca) significa no hacer nada con el puntero."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
"windows."
msgstr ""
"Si tropezar con ventanas totalmente oscuras al ampliar o mover las\n"
"ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
"windows.\n"
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
msgstr ""
"Si tropezar con ventanas de una profundidad diferente al ampliar o mover\n"
"las ventanas.\n"
"«quizás» significa que se sólo se evitan las ventanas de otras profundidades."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
msgstr "Si tropezar con ventanas ignoradas al ampliar o mover."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window left"
msgstr "Ampliar la ventana por la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Amplía la ventana por la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «ampliar ventana»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window right"
msgstr "Ampliar la ventana por la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Amplía la ventana por la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «ampliar ventana»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window up"
msgstr "Ampliar la ventana por arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
"by\n"
"window or pixels instead."
msgstr ""
"Amplía la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se devuelve a "
"su posición.\n"
"Con un argumento de prefijo universal, maximiza hacia arriba en su lugar.\n"
"Con un argumento de prefijo numérico, crece hacia arriba tantos incrementos\n"
"como especificados por ventanas o píxeles en su lugar."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window down"
msgstr "Ampliar la ventana por abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Amplía la ventana por abajo hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «ampliar ventana»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window left"
msgstr "Mover ventana a la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mueve la ventana hacia la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «ampliar ventana»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window right"
msgstr "Mover ventana a la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mueve la ventana a la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «desplazar ventana»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window up"
msgstr "Mover ventana arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
msgstr ""
"Mueve la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se restaura.\n"
"Con un argumento de prefijo universal, se mueve máximamente hacia arriba.\n"
"Con un argumento de prefijo numérico, se mueve hacia arriba tantos píxeles."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window down"
msgstr "Mover ventana abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mueve la ventana abajo hasta que «encuentra» a otra ventana.\n"
"Vea «mover ventana»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow left"
msgstr "Ampliar por la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow right"
msgstr "Ampliar por la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow up"
msgstr "Ampliar por arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow down"
msgstr "Ampliar hacia abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack left"
msgstr "Mover a la izqiuerda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack right"
msgstr "Mover a la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack up"
msgstr "Mover arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack down"
msgstr "Mover abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show faq"
msgstr "Ayuda mostrar FAQ"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show news"
msgstr "Ayuda mostrar noticias"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show programmer manual"
msgstr "Ayuda mostrar manual del programador"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show homepage"
msgstr "Ayuda página web de Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help about"
msgstr "Ayuda acerca de"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
msgstr "Número de puntos a mover el puntero en comandos `move-cursor'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mover cursor a la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la derecha."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mover cursor a la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
msgstr "Mover cursor `move-cursor-increment' puntos arriba."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos hacia abajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right fine"
msgstr "Mover cursor a la derecha fino"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
msgstr "Mover el cursor 1 punto a la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left fine"
msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
msgstr "Mover el cursor 1 punto a la izquierda."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up fine"
msgstr "Mover cursor arriba fino"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia arriba."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down fine"
msgstr "Mover el cursor abajo fino"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia abajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current position of windows while moving."
msgstr "Mostrar la posición actual al mover las ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
msgstr "Mostrar las dimensiones actuales de las ventanas al redimensionarlas."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
"\n"
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
"edge of another window."
msgstr ""
"Distancia en píxeles antes de alinear los bordes de ventana con cada otra.\n"
"\n"
"Al mover una ventana, esta opción le permite alinear uno de sus bordes con "
"un borde de otra ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move window interactively"
msgstr "Mover ventana interactivamente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move the window interactively using the mouse."
msgstr "Mover la ventana de forma interactiva usando el ratón."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize window interactively"
msgstr "Redimensionar la ventana interactivamente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
msgstr "Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move selected window"
msgstr "Mover ventana seleccionada"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
msgstr ""
"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces mover esa ventana de "
"forma interactiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize selected window"
msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
msgstr ""
"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
"ventana de forma interactiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click"
msgstr "Traer a primer plano y pasar click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
"events that invoked the command."
msgstr ""
"Traer la ventana que haya recibido el evento actual a primer plano, después "
"reproducir cualquier evento de puntero que haya iniciado el comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click if focused"
msgstr "Traer a primer plano y pasar click si tiene el foco"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
"replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual (si está "
"enfocada), después reproducir cualquier evento que haya lanzado el comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise or pass through click"
msgstr "Traer a primer plano o pasar click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise window and pass through click"
msgstr "Traer a primer plano ventana y pasar click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise group and pass through click"
msgstr "Traer a primer plano grupo y pasar click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
"any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Traer a primer plano el grupo de ventanas que haya recibido el evento "
"actual, y después reproducir cualquier evento de puntero que haya invocado "
"el comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise transients and pass through click"
msgstr "Traer a primer plano temporales y pasar click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
"cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de puntero "
"que haya invocado el comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add row"
msgstr "Añadir fila al tamaño de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one row."
msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana actual en una fila."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract row"
msgstr "Sustraer fila al tamaño de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una fila."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add column"
msgstr "Añadir columna al tamaño de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one column."
msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract column"
msgstr "Sustraer columna al tamaño de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window left"
msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la izquierda."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window right"
msgstr "Deslizar ventana a la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la derecha."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window up"
msgstr "Deslizar ventana arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos hacia arriba."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window down"
msgstr "Deslizar ventana abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos abajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group left"
msgstr "Deslizar grupo a la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la izquierda."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group right"
msgstr "Deslizar grupo a la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la derecha."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group up"
msgstr "Deslizar grupo hacia arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos arriba."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group down"
msgstr "Deslizar grupo hacia abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos abajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport next"
msgstr "Mover a espacio de trabajo siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the next viewport."
msgstr "Moverse al siguiente espacio de trabajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport previous"
msgstr "Mover al espacio de trabajo anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the previous viewport."
msgstr "Moverse al espacio de trabajo anterior."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window previous"
msgstr "Mover ventana a anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the previous viewport."
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window next"
msgstr "Mover ventana a siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the next viewport."
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo siguiente."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set viewport linear"
msgstr "Poner espacio de trabajo lineal"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set window viewport linear"
msgstr "Poner el espacio de trabajo de la ventana a lineal"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
msgstr "Muestra nombres de ventanas e iconos al moverse entre ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include iconified windows when cycling."
msgstr "Incluir ventanas minimizadas al rotar."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
msgstr "Incluir todas las ventanas de todos los escritorios al rotar."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
msgstr "Incluir todas las ventanas de todos los espacios de trabajo al rotar."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "cycle-keymap"
msgstr "combinación-de-teclas-de-rotación"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr ""
"Mapa de combinación de teclas activas sólo mientras se rota entre ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "The program launched by the `xterm' command."
msgstr "El programa lanzado por el comando `xterm'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
msgstr "Argumentos entregados al comando «xterm»."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Xterm"
msgstr "Xterm"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Start a new xterm."
msgstr "Iniciar un xterm nuevo."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command"
msgstr "Ejecutar comando"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
msgstr ""
"Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-ARG"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Run shell command"
msgstr "Ejecutar comando de shell"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Execute the given shell command."
msgstr "Ejecutar el comando de shell indicado."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command sequence"
msgstr "Secuencia de comandos"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
msgstr "Invocar la lista de comandos uno por uno."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Destroy window"
msgstr "Destruir ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Kill client"
msgstr "Matar cliente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "No operation"
msgstr "Sin operación"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command with output to screen"
msgstr "Ejecutar comando con salida a pantalla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
msgstr "Pedir un comando, ejecutarlo, y mostrar en pantalla su salida."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Focus"
msgstr "Foco"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Move/Resize"
msgstr "Mover/redimensionar"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Placement"
msgstr "Colocación"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Workspaces"
msgstr "Escritorios"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Bindings"
msgstr "Combinaciones de teclas"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimizar y maximizar"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Invoke the user-customization system."
msgstr "Llamar el sistema de personalización de usuario."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
msgid "3d hack"
msgstr "Hack 3d"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Play sound effects for window events."
msgstr "Reproducir sonidos para los eventos de ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Audio file"
msgstr "Archivo de sonido"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Elevar automáticamente"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Raise windows when they are focused."
msgstr "Poner ventanas en primer plano cuando son enfocadas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
msgstr ""
"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
"se envían a primer plano."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Edge Flipping"
msgstr "Bordes activos"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
msgstr ""
"Ir al siguiente escritorio si el puntero llega al borde de la pantalla."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "viewport"
msgstr "espacio de trabajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "workspace"
msgstr "escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
msgstr "Al llegar al borde de la pantalla, ir al siguiente: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Only flip when interactively moving a window."
msgstr "Sólo cambiar al mover ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Error Handling"
msgstr "Manejo de errores"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
msgstr "Emitir sonido en caso de error."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "nowhere"
msgstr "en ningún sitio"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "screen"
msgstr "pantalla"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "standard-error"
msgstr "error-estándar"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display error messages to: \\w"
msgstr "Muestra los mensajes de error: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "No errors."
msgstr "No hay errores."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display errors"
msgstr "Mostrar errores"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Mostrar todos los errores que hayan ocurrido en la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Host"
msgstr "Host"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Locale"
msgstr "Localización"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore program position"
msgstr "Ignorar posición del programa"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Place mode"
msgstr "Modo de colocación"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Workspace"
msgstr "Escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Viewport"
msgstr "Espacio de trabajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Placement weight"
msgstr "Peso de la colocación"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Raise on focus"
msgstr "Traer al frente al enfocar"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus when mapped"
msgstr "Foco al mapear"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never focus"
msgstr "Nunca enfocar"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus click through"
msgstr "Transmitir click de foco"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de foco"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame type"
msgstr "Tipo de marco"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame style"
msgstr "Estilo de marco"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Iconified"
msgstr "Minimizada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shaded"
msgstr "Enrollada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky"
msgstr "Permanente"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky viewport"
msgstr "Espacio de trabajo permanente"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Cycle skip"
msgstr "Ignorar al rotar"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Window list skip"
msgstr "Ignorar la lista de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Task list skip"
msgstr "Ignorar la lista de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Unique name"
msgstr "Nombre único"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Auto gravity"
msgstr "Autogravedad"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shade hover"
msgstr "Desenrollado automático"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Transients above"
msgstr "Temporales encima"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore stacking requests"
msgstr "Ignorar las peticiones de apilamiento"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "State"
msgstr "Estado"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Shade Hover"
msgstr "Desenrollado automático"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid ""
"Enable shade-hover mode.\n"
"\n"
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
msgstr ""
"Habilitar el modo de desenrollado-automático.\n"
"\n"
"(Desenrollar temporalmente las ventanas si el puntero está sobre ellas.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
msgstr "Retardo en milisegundos para desenrollar ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Raise windows when they are unshaded."
msgstr "Poner ventanas en primer plano cuando son desenrolladas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Display tooltips for window frames."
msgstr "Mostrar consejos para los marcos de ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Show full documentation in tooltips."
msgstr "Mostrar documentación completa en los consejos."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _position"
msgstr "Recordar la _posición"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _dimensions"
msgstr "Recordar las _dimensiones"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _attributes"
msgstr "Recordar los _atributos"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_Forget saved state"
msgstr "_Olvidar estado guardado"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "History"
msgstr "Historia"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window positions."
msgstr "Recordar automáticamente las posiciones de las ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window sizes."
msgstr "Recordar automáticamente los tamaños de las ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember other window attributes."
msgstr "Recordar automáticamente otros atributos de las ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
msgstr "No recordar automáticamente las posiciones de las ventanas temporales."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save position"
msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current position of the focused window."
msgstr "Recordar la posición actual de la ventana activa."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save dimensions"
msgstr "Guardar dimensiones de historia de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
msgstr "Recordar las dimensiones actuales de la ventana activa."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save attributes"
msgstr "Guardar atributos de historia de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
msgstr "Recordar los atributos actuales de la ventana activa."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history forget"
msgstr "Olvidar historia de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
msgstr "Olvidar cualquier estado persistente asociado con la ventana actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history clear"
msgstr "Limpiar historia de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget all saved window history."
msgstr "Olvidar toda historia de ventana almacenada."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_History"
msgstr "_Historia"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace down"
msgstr "Escritorio de abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace below the current workspace"
msgstr "Ver el escritorio siguiente al actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace up"
msgstr "Escritorio superior"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace above the current workspace"
msgstr "Ver el escritorio anterior al actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace left"
msgstr "Escritorio de la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
msgstr "Ver el escritorio situado a la izquierda del actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace right"
msgstr "Escritorio de la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
msgstr "Ver el escritorio situado a la derecha del actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace down"
msgstr "Enviar al escritorio de abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
msgstr "Envía la ventana al escritorio situado abajo del actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace up"
msgstr "Enviar al esctorio de arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado arriba del actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace left"
msgstr "Enviar al escritorio de la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado a la izquierda del actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace right"
msgstr "Enviar al escritorio de la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
msgstr "Envía la ventana al escritorio situado a la derecha del actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
msgstr "¿Cuando afecta el puntero del ratón el foco de ventana?"

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
msgstr "El modo de pulsar para enfocar pasa el clic por la aplicación."

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default frame style:"
msgstr "Tipo de marco por omisión:"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
msgstr "Releer temas automáticamente cuando son actualizados."

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default font: \\w"
msgstr "Tipo de letra por omisión: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Edit frame style"
msgstr "Editar estilo de marco"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Title-only"
msgstr "Sólo el título"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Border-only"
msgstr "Sólo el borde"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Top-border"
msgstr "Borde superior"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_GNOME Help..."
msgstr "Ayuda de _GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "GNOME WWW..."
msgstr "GNOME WWW..."

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "About GNOME..."
msgstr "Acerca de GNOME..."

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
msgid "Gnome menus update"
msgstr "Actualización de menús Gnome"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "global-keymap"
msgstr "combinaciones-de-teclas-globales"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
msgstr "Combinaciones de teclas activas siempre, en cualquier sitio."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "window-keymap"
msgstr "combinaciones-de-teclas-de-ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
msgstr "Combinaciones de teclas activas cuando una ventana esta enfocada."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "root-window-keymap"
msgstr "combinaciones-de-tecla-de-la-ventana-raíz"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
"(or when no window is focused)."
msgstr ""
"Combinación de teclas activas cuando el ratón está en el escritorio, o no "
"hay ninguna ventana enfocada."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "title-keymap"
msgstr "combinación-de-teclas-de-título"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre el título de la "
"ventana\n"
"(En esta opción solo se evaluan combinaciones de ratón.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "border-keymap"
msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinaciones de tecla activas, cuando el puntero está sobre el borde de la "
"ventana\n"
"(En esta opción solo se evaluan las combinaciones de ratón.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "close-button-keymap"
msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinaciones de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón cerrar "
"ventana\n"
"(En esta opción sólo se evaluan combinaciones de ratón.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "iconify-button-keymap"
msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón minimizar "
"ventana\n"
"(En esta opción sólo se evaluan combinaciones de ratón.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "maximize-button-keymap"
msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón maximizar "
"ventana\n"
"( En esta opción solo se evaluan combinaciones de ratón.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "menu-button-keymap"
msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón menú de "
"una ventana\n"
"(En esta opción sólo se evaluan combinaciones de ratón.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "shade-button-keymap"
msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas cuando el puntero está en el botón enrollar\n"
"de la ventana (En esta opción sólo se evalúan las combinaciones de ratón)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
msgstr "Combinación de teclas usadas en forma predeterminada"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Toggle"
msgstr "_Cambiar"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "In _group"
msgstr "Poner en _grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Send window to"
msgstr "_Enviar ventana a"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Previous workspace"
msgstr "Escritorio _anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Next workspace"
msgstr "Escritorio _siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to previous"
msgstr "Copiar al anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to next"
msgstr "Copiar al siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Stacking"
msgstr "Apilamiento"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Raise"
msgstr "Primer plano"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower"
msgstr "Fondo"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Upper layer"
msgstr "Capa superior"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower layer"
msgstr "Capa inferior"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Work_spaces"
msgstr "_Escritorios"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Programs"
msgstr "_Programas"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Customize"
msgstr "_Configurar"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_FAQ..."
msgstr "_FAQ..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_News..."
msgstr "_Noticias..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_WWW page..."
msgstr "Página _WWW"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Manual..."
msgstr "_Manual"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_About Sawfish..."
msgstr "_Acerca de Sawfish..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup window menu"
msgstr "Abrir menú ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the menu listing all window operations."
msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup root menu"
msgstr "Abrir menú raíz"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the main menu."
msgstr "Mostrar el menú principal."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup apps menu"
msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the applications menu."
msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_All settings"
msgstr "_Todos los ajustes"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Edit theme..."
msgstr "Editar tema..."

#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr "Distancia entre emplazamientos sucesivos en modo `stagger' (indeciso)"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing windows: \\w"
msgstr "Método para situar ventanas: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
msgstr "Método para situar ventanas de diálogo: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "all"
msgstr "todas"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "parents"
msgstr "padres"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
msgstr "Mantener ventanas temporales apiladas por encima de: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise single window"
msgstr "Traer ventana única al frente."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
msgstr ""
"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower single window"
msgstr "Enviar al fondo ventana única"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
msgstr ""
"Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de apilamiento."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise lower single window"
msgstr "Traer al frente ventana única del fondo"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
msgstr ""
"Si la ventana esta en la posición más alta posible, enviarla a la posición "
"más baja posible. Sino, traerla al frente tanto como sea posible."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise window depth"
msgstr "Disminuir profundidad de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
msgstr "Poner la ventana en un nivel de apilamiento superior al actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower window depth"
msgstr "Incrementar profundidad de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
msgstr "Poner la ventana en un nivel inferior de apilamiento al actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "transients"
msgstr "temporal"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "group"
msgstr "grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
msgstr "Maximizar una ventana también borra su: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
msgstr "Restaurar una ventana también restaura su: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify window"
msgstr "Minimizar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize the window."
msgstr "Minimiza la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Uniconify window"
msgstr "Restaurar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Restore the window from its minimized state."
msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window iconified"
msgstr "Cambiar ventana minimizada"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle the iconification of window W."
msgstr "Cambiar la minimización de la ventana W."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify workspace windows"
msgstr "Minimizar ventanas de escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
msgstr "Minimiza todas las ventanas en el espacio de trabajo actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window sticky"
msgstr "Definir ventana como permanente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window unsticky"
msgstr "Definir ventana como no permanente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window sticky"
msgstr "Cambiar permanencia de la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid ""
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
"all workspaces."
msgstr ""
"Cambiar la «permanencia» de la ventana - si es o no miembro de todos los "
"escritorios."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "_Sticky"
msgstr "_Permanente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window ignored"
msgstr "Definir ignorar la ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Ignore the window."
msgstr "Ignorar la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window not ignored"
msgstr "Definir la ventana como no ignorada"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Unignore the window."
msgstr "Elimina la omisión de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window ignored"
msgstr "Cambiar ignorar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada o no."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window never focus"
msgstr "Cambiar ventana nunca tiene foco"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
msgstr "Cambiar si una ventana es enfocable o no."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window cycle skip"
msgstr "Cambiar ignorar al rotar ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada al rotar ventanas o no."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window list skip"
msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle task list skip"
msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Ignored"
msgstr "_Ignorada"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Focusable"
msgstr "En_focable"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Cyclable"
msgstr "_Rotable"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "In _window list"
msgstr "En lista de _ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "In _task list"
msgstr "En lista de _tareas GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
msgstr "Bloquear posición y tamaño de las ventanas cuando están maximizadas."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the dimensions of the window."
msgstr "Maximizar la dimensiones de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Restaurar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
msgstr ""
"Restaurar las dimensiones de la ventana a su estado original, no maximizado."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
msgstr "Maximizar la dimensión vertical de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
msgstr "Maximizar la dimensión horizontal de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana horizontalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en horizontal y no "
"maximizado."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana verticalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en vertical y no maximizado."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window"
msgstr "Maximizar ventana rellenando"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
msgstr "Maximizar la ventana sin cubrir ninguna otra ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically"
msgstr "Maximizar ventana rellenando verticalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
msgstr "Maximizar la ventana verticalmente sin cubrir ninguna otra ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally"
msgstr "Maximizar ventana rellenando horizontalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente sin cubrir ninguna otra ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando horizontalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando horizontalmente "
"y no maximizado."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando en vertical"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando verticalmente y "
"no maximizado"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen"
msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Shade window"
msgstr "Enrollar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Display only the title bar of the window."
msgstr "Mostrar solo la barra de título de la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Unshade window"
msgstr "Desenrollar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
"state."
msgstr ""
"Si la ventana esta enrollada (ver 'enrollar-ventana'), restaurar su estado "
"habitual."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Toggle window shaded"
msgstr "Cambiar enrollamiento de ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
msgstr ""
"Cambiar el estado de enrollamiento (solo se muestra la barra de título) de "
"la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "S_haded"
msgstr "_Enrollada"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Focus on application windows when they first appear."
msgstr "Las ventanas de aplicación nuevas obtienen el foco."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise window and transients"
msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order. Also raise any transient windows that it has."
msgstr ""
"Traer a primer plano la ventana activa a su posición más alta posible en el "
"orden de apilamiento. Traer a primer plano también las ventanas temporales "
"que tenga."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Lower window and transients"
msgstr "Enviar al fondo ventana y temporales"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order. Also lower any transient windows that it has."
msgstr ""
"Enviar la ventana activa a la posición más baja permitida en el orden de "
"apilamiento. Enviar al fondo también cualquier ventana transitoria que tenga."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise lower window and transients"
msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""
"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su posición "
"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También cambia el "
"nivel de cualquier ventana temporal que tenga."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
msgstr "Insertar escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Unshade selected windows."
msgstr "Desenrollar ventanas seleccionadas."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window without focusing"
msgstr "Mostrar ventana sin darle el foco"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
msgstr "Mostrar el escritorio/espacio de trabajo que contiene la ventana W."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window"
msgstr "Mostrar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
msgstr "Mostrar el escritorio que contiene la ventana W, y dar el foco a W."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "New group"
msgstr "Grupo nuevo"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Gtkrc reload style"
msgstr "Recargar el estilo gtkrc"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Reload the gtkrc settings."
msgstr "Recargar los valores gtkrc"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Describe key"
msgstr "Describir tecla"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
msgstr "Pedir una secuencia de teclas, y después mostrar su atajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Press key..."
msgstr "Pulsar tecla..."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "[Quote]"
msgstr "[Enmascarar]"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Quote event"
msgstr "Enmascarar evento"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid ""
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
"any window manager bindings that it may have."
msgstr ""
"Envia el evento de tecla siguiente directamente a la ventana cliente con "
"foco, ignorando cualquier combinación de teclas que pueda tener el gestor de "
"ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
msgid ""
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
"is used."
msgstr ""
"El programa utilizado para reproducir sonidos. Por omisión se usa\n"
"el soporte incluido para ESD."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Window:"
msgstr "Ventana:"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Escritorio %d"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Workspace:"
msgstr "Escritorio:"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "prompt-keymap"
msgstr "combinacion de teclas de-cadenas de usuario"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
msgstr "Combinciones de teclas activas al leer una cadena del usuario."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
msgstr "Al maximizar una ventana, también se maximiza su: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise window"
msgstr "Traer ventana a primer plano"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Lower window"
msgstr "Enviar ventana al fondo"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise lower window"
msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport"
msgstr "Activar espacio de trabajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport."
msgstr "Selecciona el espacio de trabajo especificado."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Row:"
msgstr "Fila:"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport column"
msgstr "Activar columna del espacio de trabajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport column."
msgstr "Seleccionar la columna especificada del espacio de trabajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport row"
msgstr "Activar fila del espacio de trabajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport row."
msgstr "Seleccionar la fila especificada del espacio de trabajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window to viewport"
msgstr "Mover ventana a espacio de trabajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the current window to the specified viewport."
msgstr "Mover la ventana actual al espacio de trabajo especificado."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport right"
msgstr "Mover espacio de trabajo a la derecha."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the right."
msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la derecha."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport left"
msgstr "Mover espacio de trabajo a la izquierda."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the left."
msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la izquierda."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport up"
msgstr "Mover espacio de trabajo arriba."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen up."
msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport down"
msgstr "Mover espacio de trabajo abajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen down."
msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla abajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window right"
msgstr "Mover ventana a la derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la derecha y se cambia a ese "
"espacio de trabajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window left"
msgstr "Mover ventana a la izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la izquierda y se cambia a ese "
"espacio de trabajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window up"
msgstr "Mover ventana arriba"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
"trabajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window down"
msgstr "Mover ventana abajo"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
"trabajo."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Focus desktop"
msgstr "Enfoca el escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
msgstr ""
"Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window"
msgstr "Borrar ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window."
msgstr "Borrar la ventana."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window safely"
msgstr "Borrar ventana de forma segura"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
msgstr ""
"Borrar la ventana, o emitir sonido (beep) si ésta no puede ser cerrada de "
"forma segura."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Uniquify window name"
msgstr "Hacer nombre de ventana único"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Force the current window to have a unique title."
msgstr "Forzar que la ventana actual tenga un título único."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace names"
msgstr "Nombres de escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "_Insert workspace"
msgstr "_Insertar escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select _next workspace"
msgstr "Seleccionar escritorio _siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select _previous workspace"
msgstr "Seleccionar escritorio _anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with next"
msgstr "Combinar con el siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with previous"
msgstr "Unificar con el anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace _right"
msgstr "Mover escritorio a la _derecha"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace _left"
msgstr "Mover escritorio a la _izquierda"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, c-format
msgid "space %d"
msgstr "escritorio %d"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup workspace list"
msgstr "Mostrar lista de escritorios"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup window list"
msgstr "Mostrar lista de ventanas"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu of all managed windows."
msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Next workspace"
msgstr "Siguiente escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the next workspace."
msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Previous workspace"
msgstr "Escritorio anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the previous workspace."
msgstr "Mostrar el escritorio anterior."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to next workspace"
msgstr "Enviar al escritorio siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the next workspace."
msgstr "Mover la ventana al escritorio siguiente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to previous workspace"
msgstr "Enviar al escritorio anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the previous workspace."
msgstr "Mover la ventana al escritorio anterior."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to next workspace"
msgstr "Copiar a escritorio siguiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the next workspace."
msgstr "Copiar la ventana al escritorio siguiente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to previous workspace"
msgstr "Copiar a escritorio anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the previous workspace."
msgstr "Copiar la ventana al escritorio anterior."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Append workspace and send"
msgstr "Añadir escritorio y enviar"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crear un escritorio nuevo al final de la lista, y mover la ventana allí."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prepend workspace and send"
msgstr "Añadir por delante escritorio y enviar"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crear un escritorio nuevo al comienzo de la lista, y mover la ventana allí."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge next workspace"
msgstr ""
"Unir con el próximo escrito\n"
"rio"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
"workspace."
msgstr ""
"Borrar el escritorio actual. Las ventanas que contiene se mueven al "
"escritorio\n"
"siguiente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge previous workspace"
msgstr "Unir a escritorio anterior"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
"previous workspace."
msgstr ""
"Borrar el escritorio actual. Sus ventanas se mueven al escritorio\n"
"anterior."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace after"
msgstr "Insertar escritorio a continuación"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
msgstr "Crear un nuevo escritorio a continuación del actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace before"
msgstr "Insertar escritorio antes"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
msgstr "Crear un escritorio nuevo antes que el actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace forwards"
msgstr "Mover escritorio adelante"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the right."
msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la derecha."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace backwards"
msgstr "Mover escritorio atrás"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the left."
msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la izquierda."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete empty workspaces"
msgstr "Borrar escritorios vacíos"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
msgstr "Borrar los escritorios que no contengan ventanas."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete window instance"
msgstr "Borrar instancia de ventana"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
"last instance remaining, then delete the actual window."
msgstr ""
"Borrar la copia de la ventana del escritorio actual. Si esta es la\n"
"última instancia, entonces borrar la ventana misma."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Show desktop"
msgstr "Enfoca el escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Hide all windows except the desktop window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Hide desktop"
msgstr "Enfoca el escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Activate workspace"
msgstr "Activar escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select the N'th workspace."
msgstr "Seleccionar el n-ésimo escritorio."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to workspace"
msgstr "Enviar a escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
msgstr "Mover la ventana actual al n-ésimo escritorio."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to workspace"
msgstr "Copiar al escritorio"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select workspace interactively"
msgstr "Elegir escritorio de forma interactiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr "Preguntar por un escritorio y cambiar a él."