1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971
|
# traducción de es.po al Spanish
# Sawfish in Spanish / El gestor de ventanas Sawfish en castellano.
# Copyright (C) 1999 Angel Utiel Creus <utiel@retemail.es>
# Copyright (C) 2000-2001 Iñaki García Etxebarria <garetxe@euskalnet.net>
# Copyright (C) 2001 Eneko Lacunza Arzuaga <enlar@iname.com>
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "and many others..."
msgstr "y muchos otros..."
#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
msgstr "Sawfish gestiona las ventanas flexiblemente."
#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish homepage"
msgstr "Página web de Sawfish"
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
msgstr "Tema Crux"
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid ""
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Color de las ventanas activas (por omisión el color seleccionado por GTK+)."
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display the window's icon in its menu button."
msgstr "Mostrar el icono de la ventana en su botón de menú."
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
msgstr "Mostrar botones del título para imitar: \\w"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Gradient Theme"
msgstr "Tema Gradient"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "diagonal"
msgstr "diagonal"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
msgstr "Dirección del gradiente en estilo `gradiente'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "`Desde' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "`A' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "`Desde' color de marco activo en estilo `gradiente'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "`A' color de marco activo en estilo `gradiente'."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
msgstr ""
"Usar menos memoria al crear los gradientes, posiblemente afecte la\n"
"calidad."
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Mono Theme"
msgstr "Tema Mono"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
msgstr "Color de los marcos inactivos (por omisión el color de fondo de GTK+)."
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Color de los marcos activos (por omisión el color de selección de GTK+)."
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "right"
msgstr "derecha"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "center"
msgstr "centro"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Text is \\w justified in window titles."
msgstr "Justificación del texto en los títulos de las ventanas: \\w"
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Simple Theme"
msgstr "Tema Simple"
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
msgstr "Color de marcos inactivos en estilo `simple'."
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
msgstr "Color de marcos activos en estilo `simple'."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "SMaker Theme"
msgstr "Tema SMaker"
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Use black-on-white button images."
msgstr "Usar botones en blanco y negro."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Color to use when drawing text."
msgstr "Color del texto."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for unfocused windows."
msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for focused windows."
msgstr "Imagen de la barra para la ventana activa."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for highlighted parts."
msgstr "Imagen para las partes resaltadas."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for clicked parts."
msgstr "Imagen para la parte pulsada."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Height of title bar."
msgstr "Altura de la barra de título."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Width of window border."
msgstr "Anchura de los bordes de la ventana."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Border width of bar images."
msgstr "Anchura del borde de las imágenes de la barra de título."
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
#, c-format
msgid "No matching item for %S"
msgstr "No se encontró coincidencia para %S"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
msgid "** unknown widget ** "
msgstr "** elemento desconocido ** "
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
msgid "Select color"
msgstr "Selecciona color"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Select file"
msgstr "Selecciona archivo"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
msgid "Select font"
msgstr "Selecciona tipografía"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "No"
msgstr "No"
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
#, c-format
msgid "While changing %s:"
msgstr "Mientras se cambia %s"
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
msgid "Sawfish Error"
msgstr "Error de Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
msgid "Context:"
msgstr "Contexto:"
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
msgid "Sawfish Configurator"
msgstr "Configurador de Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Undocumented"
msgstr "Sin documentar"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
msgid "Grab..."
msgstr "Capturar..."
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Workspaces:"
msgstr "Escritorios:"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
msgid "Select Icon"
msgstr "Selecciona icono"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Edit Binding"
msgstr "Editar combinación"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Matchers"
msgstr "Comparadores"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Actions"
msgstr "Operaciones"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "not"
msgstr "no"
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Match Window Properties"
msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Window Cycling"
msgstr "Rotación de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Matched Windows"
msgstr "Ventanas asociadas"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Tooltips"
msgstr "Consejos"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Index:"
msgstr "Indice:"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next workspace window"
msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window of the current workspace."
msgstr "Elegir la siguiente ventana del escritorio actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous workspace window"
msgstr "Ventana anterior del escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
msgstr "Cambiar el foco al la ventana anterior del escritorio actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next window"
msgstr "Ventana siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Seleccionar la ventana siguiente, rotando por todos los escritorios posibles."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous window"
msgstr "Ventana anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios posibles."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Describe symbol"
msgstr "Describir símbolo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
msgstr "Mostrar la documentación de un símbolo especificado."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos function"
msgstr "A propósito de función"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos variable"
msgstr "A propósito de variable"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip winlist"
msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip winlist"
msgstr "GNOME define omitir la lista de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip winlist"
msgstr "GNOME elimina la omisión de la lista de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de tareas"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip tasklist"
msgstr "GNOME define omitir la lista de tareas"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip tasklist"
msgstr "GNOME quita la omisión de la lista de tareas"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome logout"
msgstr "Salir de GNOME"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Logout from the current GNOME session."
msgstr "Salir de la sesión actual de GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome www page"
msgstr "Página www de GNOME"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
msgstr "Mostrar la página WWW del Proyecto GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome help browser"
msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME help browser."
msgstr "Lanzar el visor de ayuda de GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome about"
msgstr "Acerca de GNOME"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME about dialog."
msgstr "Lanzar el diálogo acerca de GNOME."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify group"
msgstr "Minimizar grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify group"
msgstr "Restaurar grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify transient group"
msgstr "Minimizar grupo temporal"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify transientgroup"
msgstr "Restaurar grupo temporal"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group sticky"
msgstr "Hacer grupo permanente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group unsticky"
msgstr "Hacer grupo no permanente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Toggle group sticky"
msgstr "Cambiar permanencia grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to current workspace"
msgstr "Enviar grupo al escritorio actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to next workspace"
msgstr "Enviar grupo al escritorio siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to previous workspace"
msgstr "Enviar grupo al escritorio anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group to current viewport"
msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group left"
msgstr "Mover grupo a la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group right"
msgstr "Mover grupo a la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group up"
msgstr "Mover grupo arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group down"
msgstr "Mover grupo abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group"
msgstr "Traer grupo al frente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group"
msgstr "Enviar grupo al fondo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise lower group"
msgstr "Subir grupo del fondo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group depth"
msgstr "Disminuir profundidad grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group depth"
msgstr "Aumentar profundidad grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
msgstr ""
"Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Growing and packing of windows"
msgstr "Crecimiento y movimiento de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
"back to the original size."
msgstr ""
"Permitir agrandar se considera maximizar. Cuando lo active,\n"
"podrá utilizar `restaurar-ventana' o algo similar para volver al\n"
"tamaño original."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "always"
msgstr "siempre"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "maybe"
msgstr "quizás"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "never"
msgstr "nunca"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
"\n"
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
"pointer was within the window area before packing.\n"
"\n"
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
"\n"
"`never' means not to warp the pointer."
msgstr ""
"Movimiento del puntero al empaquetar ventanas.\n"
"\n"
"`maybe' (quizás) significa que el puntero se mueve con la ventana, si\n"
"el puntero estaba en la ventana antes de empaquetar.\n"
"\n"
"`always' (siempre) pone el puntero en el centro de la ventana si no estaba\n"
"en ella, de otro modo es como (quizás).\n"
"\n"
"`never' (nunca) significa no hacer nada con el puntero."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
"windows."
msgstr ""
"Si tropezar con ventanas totalmente oscuras al ampliar o mover las\n"
"ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
"windows.\n"
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
msgstr ""
"Si tropezar con ventanas de una profundidad diferente al ampliar o mover\n"
"las ventanas.\n"
"«quizás» significa que se sólo se evitan las ventanas de otras profundidades."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
msgstr "Si tropezar con ventanas ignoradas al ampliar o mover."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window left"
msgstr "Ampliar la ventana por la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Amplía la ventana por la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «ampliar ventana»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window right"
msgstr "Ampliar la ventana por la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Amplía la ventana por la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «ampliar ventana»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window up"
msgstr "Ampliar la ventana por arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
"by\n"
"window or pixels instead."
msgstr ""
"Amplía la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se devuelve a "
"su posición.\n"
"Con un argumento de prefijo universal, maximiza hacia arriba en su lugar.\n"
"Con un argumento de prefijo numérico, crece hacia arriba tantos incrementos\n"
"como especificados por ventanas o píxeles en su lugar."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window down"
msgstr "Ampliar la ventana por abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Amplía la ventana por abajo hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «ampliar ventana»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window left"
msgstr "Mover ventana a la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mueve la ventana hacia la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «ampliar ventana»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window right"
msgstr "Mover ventana a la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mueve la ventana a la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Vea «desplazar ventana»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window up"
msgstr "Mover ventana arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
msgstr ""
"Mueve la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se restaura.\n"
"Con un argumento de prefijo universal, se mueve máximamente hacia arriba.\n"
"Con un argumento de prefijo numérico, se mueve hacia arriba tantos píxeles."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window down"
msgstr "Mover ventana abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Mueve la ventana abajo hasta que «encuentra» a otra ventana.\n"
"Vea «mover ventana»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow left"
msgstr "Ampliar por la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow right"
msgstr "Ampliar por la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow up"
msgstr "Ampliar por arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow down"
msgstr "Ampliar hacia abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack left"
msgstr "Mover a la izqiuerda"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack right"
msgstr "Mover a la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack up"
msgstr "Mover arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack down"
msgstr "Mover abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show faq"
msgstr "Ayuda mostrar FAQ"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show news"
msgstr "Ayuda mostrar noticias"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show programmer manual"
msgstr "Ayuda mostrar manual del programador"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show homepage"
msgstr "Ayuda página web de Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help about"
msgstr "Ayuda acerca de"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
msgstr "Número de puntos a mover el puntero en comandos `move-cursor'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mover cursor a la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la derecha."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mover cursor a la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
msgstr "Mover cursor `move-cursor-increment' puntos arriba."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos hacia abajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right fine"
msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
msgstr "Mover el cursor 1 punto a la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left fine"
msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
msgstr "Mover el cursor 1 punto a la izquierda."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up fine"
msgstr "Mover cursor arriba fino"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia arriba."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down fine"
msgstr "Mover el cursor abajo fino"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia abajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current position of windows while moving."
msgstr "Mostrar la posición actual al mover las ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
msgstr "Mostrar las dimensiones actuales de las ventanas al redimensionarlas."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
"\n"
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
"edge of another window."
msgstr ""
"Distancia en píxeles antes de alinear los bordes de ventana con cada otra.\n"
"\n"
"Al mover una ventana, esta opción le permite alinear uno de sus bordes con "
"un borde de otra ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move window interactively"
msgstr "Mover ventana interactivamente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move the window interactively using the mouse."
msgstr "Mover la ventana de forma interactiva usando el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize window interactively"
msgstr "Redimensionar la ventana interactivamente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
msgstr "Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move selected window"
msgstr "Mover ventana seleccionada"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
msgstr ""
"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces mover esa ventana de "
"forma interactiva."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize selected window"
msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
msgstr ""
"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
"ventana de forma interactiva."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click"
msgstr "Traer a primer plano y pasar click"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
"events that invoked the command."
msgstr ""
"Traer la ventana que haya recibido el evento actual a primer plano, después "
"reproducir cualquier evento de puntero que haya iniciado el comando."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click if focused"
msgstr "Traer a primer plano y pasar click si tiene el foco"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
"replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual (si está "
"enfocada), después reproducir cualquier evento que haya lanzado el comando."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise or pass through click"
msgstr "Traer a primer plano o pasar click"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise window and pass through click"
msgstr "Traer a primer plano ventana y pasar click"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise group and pass through click"
msgstr "Traer a primer plano grupo y pasar click"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
"any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Traer a primer plano el grupo de ventanas que haya recibido el evento "
"actual, y después reproducir cualquier evento de puntero que haya invocado "
"el comando."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise transients and pass through click"
msgstr "Traer a primer plano temporales y pasar click"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
"cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de puntero "
"que haya invocado el comando."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add row"
msgstr "Añadir fila al tamaño de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one row."
msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana actual en una fila."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract row"
msgstr "Sustraer fila al tamaño de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una fila."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add column"
msgstr "Añadir columna al tamaño de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one column."
msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract column"
msgstr "Sustraer columna al tamaño de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window left"
msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window right"
msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la derecha."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window up"
msgstr "Deslizar ventana arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos hacia arriba."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window down"
msgstr "Deslizar ventana abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos abajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group left"
msgstr "Deslizar grupo a la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group right"
msgstr "Deslizar grupo a la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la derecha."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group up"
msgstr "Deslizar grupo hacia arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos arriba."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group down"
msgstr "Deslizar grupo hacia abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos abajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport next"
msgstr "Mover a espacio de trabajo siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the next viewport."
msgstr "Moverse al siguiente espacio de trabajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport previous"
msgstr "Mover al espacio de trabajo anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the previous viewport."
msgstr "Moverse al espacio de trabajo anterior."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window previous"
msgstr "Mover ventana a anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the previous viewport."
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window next"
msgstr "Mover ventana a siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the next viewport."
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo siguiente."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set viewport linear"
msgstr "Poner espacio de trabajo lineal"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set window viewport linear"
msgstr "Poner el espacio de trabajo de la ventana a lineal"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
msgstr "Muestra nombres de ventanas e iconos al moverse entre ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include iconified windows when cycling."
msgstr "Incluir ventanas minimizadas al rotar."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
msgstr "Incluir todas las ventanas de todos los escritorios al rotar."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
msgstr "Incluir todas las ventanas de todos los espacios de trabajo al rotar."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "cycle-keymap"
msgstr "combinación-de-teclas-de-rotación"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr ""
"Mapa de combinación de teclas activas sólo mientras se rota entre ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "The program launched by the `xterm' command."
msgstr "El programa lanzado por el comando `xterm'."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
msgstr "Argumentos entregados al comando «xterm»."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Xterm"
msgstr "Xterm"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Start a new xterm."
msgstr "Iniciar un xterm nuevo."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command"
msgstr "Ejecutar comando"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
msgstr ""
"Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-ARG"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Run shell command"
msgstr "Ejecutar comando de shell"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Execute the given shell command."
msgstr "Ejecutar el comando de shell indicado."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command sequence"
msgstr "Secuencia de comandos"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
msgstr "Invocar la lista de comandos uno por uno."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Destroy window"
msgstr "Destruir ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Kill client"
msgstr "Matar cliente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "No operation"
msgstr "Sin operación"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command with output to screen"
msgstr "Ejecutar comando con salida a pantalla"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
msgstr "Pedir un comando, ejecutarlo, y mostrar en pantalla su salida."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Move/Resize"
msgstr "Mover/redimensionar"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Placement"
msgstr "Colocación"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Workspaces"
msgstr "Escritorios"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Bindings"
msgstr "Combinaciones de teclas"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimizar y maximizar"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Invoke the user-customization system."
msgstr "Llamar el sistema de personalización de usuario."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
msgid "3d hack"
msgstr "Hack 3d"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Play sound effects for window events."
msgstr "Reproducir sonidos para los eventos de ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Audio file"
msgstr "Archivo de sonido"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Elevar automáticamente"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Raise windows when they are focused."
msgstr "Poner ventanas en primer plano cuando son enfocadas."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
msgstr ""
"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
"se envían a primer plano."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Edge Flipping"
msgstr "Bordes activos"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
msgstr ""
"Ir al siguiente escritorio si el puntero llega al borde de la pantalla."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "viewport"
msgstr "espacio de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "workspace"
msgstr "escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
msgstr "Al llegar al borde de la pantalla, ir al siguiente: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Only flip when interactively moving a window."
msgstr "Sólo cambiar al mover ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Error Handling"
msgstr "Manejo de errores"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
msgstr "Emitir sonido en caso de error."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "nowhere"
msgstr "en ningún sitio"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "screen"
msgstr "pantalla"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "standard-error"
msgstr "error-estándar"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display error messages to: \\w"
msgstr "Muestra los mensajes de error: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "No errors."
msgstr "No hay errores."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display errors"
msgstr "Mostrar errores"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Mostrar todos los errores que hayan ocurrido en la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Host"
msgstr "Host"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Locale"
msgstr "Localización"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore program position"
msgstr "Ignorar posición del programa"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Place mode"
msgstr "Modo de colocación"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Workspace"
msgstr "Escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Viewport"
msgstr "Espacio de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Placement weight"
msgstr "Peso de la colocación"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Raise on focus"
msgstr "Traer al frente al enfocar"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus when mapped"
msgstr "Foco al mapear"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never focus"
msgstr "Nunca enfocar"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus click through"
msgstr "Transmitir click de foco"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de foco"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame type"
msgstr "Tipo de marco"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame style"
msgstr "Estilo de marco"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Iconified"
msgstr "Minimizada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shaded"
msgstr "Enrollada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky"
msgstr "Permanente"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky viewport"
msgstr "Espacio de trabajo permanente"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Cycle skip"
msgstr "Ignorar al rotar"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Window list skip"
msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Task list skip"
msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Unique name"
msgstr "Nombre único"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Auto gravity"
msgstr "Autogravedad"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shade hover"
msgstr "Desenrollado automático"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Transients above"
msgstr "Temporales encima"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore stacking requests"
msgstr "Ignorar las peticiones de apilamiento"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Shade Hover"
msgstr "Desenrollado automático"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid ""
"Enable shade-hover mode.\n"
"\n"
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
msgstr ""
"Habilitar el modo de desenrollado-automático.\n"
"\n"
"(Desenrollar temporalmente las ventanas si el puntero está sobre ellas.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
msgstr "Retardo en milisegundos para desenrollar ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Raise windows when they are unshaded."
msgstr "Poner ventanas en primer plano cuando son desenrolladas."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Display tooltips for window frames."
msgstr "Mostrar consejos para los marcos de ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Show full documentation in tooltips."
msgstr "Mostrar documentación completa en los consejos."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _position"
msgstr "Recordar la _posición"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _dimensions"
msgstr "Recordar las _dimensiones"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _attributes"
msgstr "Recordar los _atributos"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_Forget saved state"
msgstr "_Olvidar estado guardado"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window positions."
msgstr "Recordar automáticamente las posiciones de las ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window sizes."
msgstr "Recordar automáticamente los tamaños de las ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember other window attributes."
msgstr "Recordar automáticamente otros atributos de las ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
msgstr "No recordar automáticamente las posiciones de las ventanas temporales."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save position"
msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current position of the focused window."
msgstr "Recordar la posición actual de la ventana activa."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save dimensions"
msgstr "Guardar dimensiones de historia de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
msgstr "Recordar las dimensiones actuales de la ventana activa."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save attributes"
msgstr "Guardar atributos de historia de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
msgstr "Recordar los atributos actuales de la ventana activa."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history forget"
msgstr "Olvidar historia de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
msgstr "Olvidar cualquier estado persistente asociado con la ventana actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history clear"
msgstr "Limpiar historia de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget all saved window history."
msgstr "Olvidar toda historia de ventana almacenada."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace down"
msgstr "Escritorio de abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace below the current workspace"
msgstr "Ver el escritorio siguiente al actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace up"
msgstr "Escritorio superior"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace above the current workspace"
msgstr "Ver el escritorio anterior al actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace left"
msgstr "Escritorio de la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
msgstr "Ver el escritorio situado a la izquierda del actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace right"
msgstr "Escritorio de la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
msgstr "Ver el escritorio situado a la derecha del actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace down"
msgstr "Enviar al escritorio de abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
msgstr "Envía la ventana al escritorio situado abajo del actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace up"
msgstr "Enviar al esctorio de arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado arriba del actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace left"
msgstr "Enviar al escritorio de la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado a la izquierda del actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace right"
msgstr "Enviar al escritorio de la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
msgstr "Envía la ventana al escritorio situado a la derecha del actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
msgstr "¿Cuando afecta el puntero del ratón el foco de ventana?"
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
msgstr "El modo de pulsar para enfocar pasa el clic por la aplicación."
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default frame style:"
msgstr "Tipo de marco por omisión:"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
msgstr "Releer temas automáticamente cuando son actualizados."
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default font: \\w"
msgstr "Tipo de letra por omisión: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Edit frame style"
msgstr "Editar estilo de marco"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Title-only"
msgstr "Sólo el título"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Border-only"
msgstr "Sólo el borde"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Top-border"
msgstr "Borde superior"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_GNOME Help..."
msgstr "Ayuda de _GNOME"
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "GNOME WWW..."
msgstr "GNOME WWW..."
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "About GNOME..."
msgstr "Acerca de GNOME..."
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
msgid "Gnome menus update"
msgstr "Actualización de menús Gnome"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "global-keymap"
msgstr "combinaciones-de-teclas-globales"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
msgstr "Combinaciones de teclas activas siempre, en cualquier sitio."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "window-keymap"
msgstr "combinaciones-de-teclas-de-ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
msgstr "Combinaciones de teclas activas cuando una ventana esta enfocada."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "root-window-keymap"
msgstr "combinaciones-de-tecla-de-la-ventana-raíz"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
"(or when no window is focused)."
msgstr ""
"Combinación de teclas activas cuando el ratón está en el escritorio, o no "
"hay ninguna ventana enfocada."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "title-keymap"
msgstr "combinación-de-teclas-de-título"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre el título de la "
"ventana\n"
"(En esta opción solo se evaluan combinaciones de ratón.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "border-keymap"
msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinaciones de tecla activas, cuando el puntero está sobre el borde de la "
"ventana\n"
"(En esta opción solo se evaluan las combinaciones de ratón.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "close-button-keymap"
msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinaciones de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón cerrar "
"ventana\n"
"(En esta opción sólo se evaluan combinaciones de ratón.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "iconify-button-keymap"
msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón minimizar "
"ventana\n"
"(En esta opción sólo se evaluan combinaciones de ratón.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "maximize-button-keymap"
msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón maximizar "
"ventana\n"
"( En esta opción solo se evaluan combinaciones de ratón.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "menu-button-keymap"
msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón menú de "
"una ventana\n"
"(En esta opción sólo se evaluan combinaciones de ratón.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "shade-button-keymap"
msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Combinación de teclas activas cuando el puntero está en el botón enrollar\n"
"de la ventana (En esta opción sólo se evalúan las combinaciones de ratón)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
msgstr "Combinación de teclas usadas en forma predeterminada"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Toggle"
msgstr "_Cambiar"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "In _group"
msgstr "Poner en _grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Send window to"
msgstr "_Enviar ventana a"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Previous workspace"
msgstr "Escritorio _anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Next workspace"
msgstr "Escritorio _siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to previous"
msgstr "Copiar al anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to next"
msgstr "Copiar al siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Stacking"
msgstr "Apilamiento"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Raise"
msgstr "Primer plano"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower"
msgstr "Fondo"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Upper layer"
msgstr "Capa superior"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower layer"
msgstr "Capa inferior"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Work_spaces"
msgstr "_Escritorios"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Programs"
msgstr "_Programas"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Customize"
msgstr "_Configurar"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_FAQ..."
msgstr "_FAQ..."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_News..."
msgstr "_Noticias..."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_WWW page..."
msgstr "Página _WWW"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Manual..."
msgstr "_Manual"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_About Sawfish..."
msgstr "_Acerca de Sawfish..."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup window menu"
msgstr "Abrir menú ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the menu listing all window operations."
msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup root menu"
msgstr "Abrir menú raíz"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the main menu."
msgstr "Mostrar el menú principal."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup apps menu"
msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the applications menu."
msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_All settings"
msgstr "_Todos los ajustes"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Edit theme..."
msgstr "Editar tema..."
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr "Distancia entre emplazamientos sucesivos en modo `stagger' (indeciso)"
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing windows: \\w"
msgstr "Método para situar ventanas: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
msgstr "Método para situar ventanas de diálogo: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "all"
msgstr "todas"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "parents"
msgstr "padres"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
msgstr "Mantener ventanas temporales apiladas por encima de: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise single window"
msgstr "Traer ventana única al frente."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
msgstr ""
"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower single window"
msgstr "Enviar al fondo ventana única"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
msgstr ""
"Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de apilamiento."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise lower single window"
msgstr "Traer al frente ventana única del fondo"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
msgstr ""
"Si la ventana esta en la posición más alta posible, enviarla a la posición "
"más baja posible. Sino, traerla al frente tanto como sea posible."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise window depth"
msgstr "Disminuir profundidad de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
msgstr "Poner la ventana en un nivel de apilamiento superior al actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower window depth"
msgstr "Incrementar profundidad de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
msgstr "Poner la ventana en un nivel inferior de apilamiento al actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "transients"
msgstr "temporal"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "group"
msgstr "grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
msgstr "Maximizar una ventana también borra su: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
msgstr "Restaurar una ventana también restaura su: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify window"
msgstr "Minimizar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize the window."
msgstr "Minimiza la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Uniconify window"
msgstr "Restaurar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Restore the window from its minimized state."
msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window iconified"
msgstr "Cambiar ventana minimizada"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle the iconification of window W."
msgstr "Cambiar la minimización de la ventana W."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify workspace windows"
msgstr "Minimizar ventanas de escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
msgstr "Minimiza todas las ventanas en el espacio de trabajo actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window sticky"
msgstr "Definir ventana como permanente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window unsticky"
msgstr "Definir ventana como no permanente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window sticky"
msgstr "Cambiar permanencia de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid ""
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
"all workspaces."
msgstr ""
"Cambiar la «permanencia» de la ventana - si es o no miembro de todos los "
"escritorios."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "_Sticky"
msgstr "_Permanente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window ignored"
msgstr "Definir ignorar la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Ignore the window."
msgstr "Ignorar la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window not ignored"
msgstr "Definir la ventana como no ignorada"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Unignore the window."
msgstr "Elimina la omisión de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window ignored"
msgstr "Cambiar ignorar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada o no."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window never focus"
msgstr "Cambiar ventana nunca tiene foco"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
msgstr "Cambiar si una ventana es enfocable o no."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window cycle skip"
msgstr "Cambiar ignorar al rotar ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada al rotar ventanas o no."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window list skip"
msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle task list skip"
msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Ignored"
msgstr "_Ignorada"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Focusable"
msgstr "En_focable"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Cyclable"
msgstr "_Rotable"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "In _window list"
msgstr "En lista de _ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "In _task list"
msgstr "En lista de _tareas GNOME"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
msgstr "Bloquear posición y tamaño de las ventanas cuando están maximizadas."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the dimensions of the window."
msgstr "Maximizar la dimensiones de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Restaurar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
msgstr ""
"Restaurar las dimensiones de la ventana a su estado original, no maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
msgstr "Maximizar la dimensión vertical de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
msgstr "Maximizar la dimensión horizontal de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana horizontalmente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en horizontal y no "
"maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana verticalmente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en vertical y no maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window"
msgstr "Maximizar ventana rellenando"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
msgstr "Maximizar la ventana sin cubrir ninguna otra ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically"
msgstr "Maximizar ventana rellenando verticalmente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
msgstr "Maximizar la ventana verticalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally"
msgstr "Maximizar ventana rellenando horizontalmente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando horizontalmente"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando horizontalmente "
"y no maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando en vertical"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando verticalmente y "
"no maximizado"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen"
msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Shade window"
msgstr "Enrollar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Display only the title bar of the window."
msgstr "Mostrar solo la barra de título de la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Unshade window"
msgstr "Desenrollar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
"state."
msgstr ""
"Si la ventana esta enrollada (ver 'enrollar-ventana'), restaurar su estado "
"habitual."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Toggle window shaded"
msgstr "Cambiar enrollamiento de ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
msgstr ""
"Cambiar el estado de enrollamiento (solo se muestra la barra de título) de "
"la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "S_haded"
msgstr "_Enrollada"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Focus on application windows when they first appear."
msgstr "Las ventanas de aplicación nuevas obtienen el foco."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise window and transients"
msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order. Also raise any transient windows that it has."
msgstr ""
"Traer a primer plano la ventana activa a su posición más alta posible en el "
"orden de apilamiento. Traer a primer plano también las ventanas temporales "
"que tenga."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Lower window and transients"
msgstr "Enviar al fondo ventana y temporales"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order. Also lower any transient windows that it has."
msgstr ""
"Enviar la ventana activa a la posición más baja permitida en el orden de "
"apilamiento. Enviar al fondo también cualquier ventana transitoria que tenga."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise lower window and transients"
msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""
"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su posición "
"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También cambia el "
"nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
msgstr "Insertar escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Unshade selected windows."
msgstr "Desenrollar ventanas seleccionadas."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window without focusing"
msgstr "Mostrar ventana sin darle el foco"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
msgstr "Mostrar el escritorio/espacio de trabajo que contiene la ventana W."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window"
msgstr "Mostrar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
msgstr "Mostrar el escritorio que contiene la ventana W, y dar el foco a W."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "New group"
msgstr "Grupo nuevo"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Gtkrc reload style"
msgstr "Recargar el estilo gtkrc"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Reload the gtkrc settings."
msgstr "Recargar los valores gtkrc"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Describe key"
msgstr "Describir tecla"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
msgstr "Pedir una secuencia de teclas, y después mostrar su atajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Press key..."
msgstr "Pulsar tecla..."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "[Quote]"
msgstr "[Enmascarar]"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Quote event"
msgstr "Enmascarar evento"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid ""
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
"any window manager bindings that it may have."
msgstr ""
"Envia el evento de tecla siguiente directamente a la ventana cliente con "
"foco, ignorando cualquier combinación de teclas que pueda tener el gestor de "
"ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
msgid ""
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
"is used."
msgstr ""
"El programa utilizado para reproducir sonidos. Por omisión se usa\n"
"el soporte incluido para ESD."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Window:"
msgstr "Ventana:"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Escritorio %d"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Workspace:"
msgstr "Escritorio:"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "prompt-keymap"
msgstr "combinacion de teclas de-cadenas de usuario"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
msgstr "Combinciones de teclas activas al leer una cadena del usuario."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
msgstr "Al maximizar una ventana, también se maximiza su: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise window"
msgstr "Traer ventana a primer plano"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Lower window"
msgstr "Enviar ventana al fondo"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise lower window"
msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport"
msgstr "Activar espacio de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport."
msgstr "Selecciona el espacio de trabajo especificado."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Row:"
msgstr "Fila:"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport column"
msgstr "Activar columna del espacio de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport column."
msgstr "Seleccionar la columna especificada del espacio de trabajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport row"
msgstr "Activar fila del espacio de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport row."
msgstr "Seleccionar la fila especificada del espacio de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window to viewport"
msgstr "Mover ventana a espacio de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the current window to the specified viewport."
msgstr "Mover la ventana actual al espacio de trabajo especificado."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport right"
msgstr "Mover espacio de trabajo a la derecha."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the right."
msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la derecha."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport left"
msgstr "Mover espacio de trabajo a la izquierda."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the left."
msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la izquierda."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport up"
msgstr "Mover espacio de trabajo arriba."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen up."
msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport down"
msgstr "Mover espacio de trabajo abajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen down."
msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla abajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window right"
msgstr "Mover ventana a la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la derecha y se cambia a ese "
"espacio de trabajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window left"
msgstr "Mover ventana a la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la izquierda y se cambia a ese "
"espacio de trabajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window up"
msgstr "Mover ventana arriba"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
"trabajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window down"
msgstr "Mover ventana abajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
"trabajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Focus desktop"
msgstr "Enfoca el escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
msgstr ""
"Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window"
msgstr "Borrar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window."
msgstr "Borrar la ventana."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window safely"
msgstr "Borrar ventana de forma segura"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
msgstr ""
"Borrar la ventana, o emitir sonido (beep) si ésta no puede ser cerrada de "
"forma segura."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Uniquify window name"
msgstr "Hacer nombre de ventana único"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Force the current window to have a unique title."
msgstr "Forzar que la ventana actual tenga un título único."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace names"
msgstr "Nombres de escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "_Insert workspace"
msgstr "_Insertar escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select _next workspace"
msgstr "Seleccionar escritorio _siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select _previous workspace"
msgstr "Seleccionar escritorio _anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with next"
msgstr "Combinar con el siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with previous"
msgstr "Unificar con el anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace _right"
msgstr "Mover escritorio a la _derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace _left"
msgstr "Mover escritorio a la _izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, c-format
msgid "space %d"
msgstr "escritorio %d"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup workspace list"
msgstr "Mostrar lista de escritorios"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup window list"
msgstr "Mostrar lista de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu of all managed windows."
msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Next workspace"
msgstr "Siguiente escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the next workspace."
msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Previous workspace"
msgstr "Escritorio anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the previous workspace."
msgstr "Mostrar el escritorio anterior."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to next workspace"
msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the next workspace."
msgstr "Mover la ventana al escritorio siguiente."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to previous workspace"
msgstr "Enviar al escritorio anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the previous workspace."
msgstr "Mover la ventana al escritorio anterior."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to next workspace"
msgstr "Copiar a escritorio siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the next workspace."
msgstr "Copiar la ventana al escritorio siguiente."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to previous workspace"
msgstr "Copiar a escritorio anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the previous workspace."
msgstr "Copiar la ventana al escritorio anterior."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Append workspace and send"
msgstr "Añadir escritorio y enviar"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crear un escritorio nuevo al final de la lista, y mover la ventana allí."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prepend workspace and send"
msgstr "Añadir por delante escritorio y enviar"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crear un escritorio nuevo al comienzo de la lista, y mover la ventana allí."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge next workspace"
msgstr ""
"Unir con el próximo escrito\n"
"rio"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
"workspace."
msgstr ""
"Borrar el escritorio actual. Las ventanas que contiene se mueven al "
"escritorio\n"
"siguiente."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge previous workspace"
msgstr "Unir a escritorio anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
"previous workspace."
msgstr ""
"Borrar el escritorio actual. Sus ventanas se mueven al escritorio\n"
"anterior."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace after"
msgstr "Insertar escritorio a continuación"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
msgstr "Crear un nuevo escritorio a continuación del actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace before"
msgstr "Insertar escritorio antes"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
msgstr "Crear un escritorio nuevo antes que el actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace forwards"
msgstr "Mover escritorio adelante"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the right."
msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la derecha."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace backwards"
msgstr "Mover escritorio atrás"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the left."
msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la izquierda."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete empty workspaces"
msgstr "Borrar escritorios vacíos"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
msgstr "Borrar los escritorios que no contengan ventanas."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete window instance"
msgstr "Borrar instancia de ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
"last instance remaining, then delete the actual window."
msgstr ""
"Borrar la copia de la ventana del escritorio actual. Si esta es la\n"
"última instancia, entonces borrar la ventana misma."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Show desktop"
msgstr "Enfoca el escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Hide all windows except the desktop window."
msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Hide desktop"
msgstr "Enfoca el escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Activate workspace"
msgstr "Activar escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select the N'th workspace."
msgstr "Seleccionar el n-ésimo escritorio."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to workspace"
msgstr "Enviar a escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
msgstr "Mover la ventana actual al n-ésimo escritorio."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to workspace"
msgstr "Copiar al escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select workspace interactively"
msgstr "Elegir escritorio de forma interactiva"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr "Preguntar por un escritorio y cambiar a él."
|