File: catalan.tcl

package info (click to toggle)
scid 1%3A4.3.0.cvs20120311-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 24,232 kB
  • sloc: tcl: 135,238; cpp: 47,810; ansic: 5,339; sh: 2,882; python: 278; makefile: 105; perl: 86
file content (1835 lines) | stat: -rw-r--r-- 89,550 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
# catalan.tcl:
# Catalan translation for Scid
# Contributed by Natalia Pares Vives (natalia%paresvives.net)
# Date: 2009-04-07
# Version: 1


addLanguage K Catal 2 

proc setLanguage_K {} {

# File menu:
menuText K File "Arxiu" 0
menuText K FileNew "Nova..." 0 {Crea una nova base de dades Scid buida}
menuText K FileOpen "Obrir..." 1 {Obre una base de dades Scid existent}
menuText K FileClose "Tancar" 0 {Tanca la base de dades Scid activa}
menuText K FileFinder "Visor..." 0 {Obre la finestra del visor d'arxius}
menuText K FileBookmarks "Partides preferides" 0 {Seleccionar partides preferides (Ctrl+B)}
menuText K FileBookmarksAdd "Afegir" 0 \
  {Marca la partida i posici actual de la base de dades}
menuText K FileBookmarksFile "Arxivar" 8 \
  {Arxiva un marcador de la partida i posici actuals}
menuText K FileBookmarksEdit "Editar partides preferides..." 0 \
  {Edita els mens de les partides preferides}
menuText K FileBookmarksList "Mostrar partides preferides" 0 \
  {Mostra les carpetes preferides a una sola llista, sense submens}
menuText K FileBookmarksSub "Mostrar partides marcades amb submens" 0 \
  {Mostrar les carpetes preferides com submens, no a una sola llista}
menuText K FileMaint "Manteniment" 0 \
  {Eines de manteniment de bases de dades Scid}
menuText K FileMaintWin "Finestra de manteniment" 0 \
  {Obre/tanca la finestra de manteniment de bases de dades Scid}
menuText K FileMaintCompact "Compactar base de dades..." 0 \
  {Compacta els arxius de la base de dades, treient-hi partides esborrades i noms sense utilitzar}
menuText K FileMaintClass "Classificar partides per ECO..." 24 \
  {Recalcula el codi ECO de totes les partides}
menuText K FileMaintSort "Ordenar base de dades..." 0 \
  {Ordena totes les partides de la base de dades}
menuText K FileMaintDelete "Esborrar partides duplicades..." 0 \
  {Cerca partides duplicades i les marca per ser esborrades}
menuText K FileMaintTwin "Finestra d'inspecci de duplicades" 11 \
  {Obre/actualiza la finestra d'inspecci de duplicades}
menuText K FileMaintName "Ortografia de noms" 0 {Eines d'ortografia i edici de noms}
menuText K FileMaintNameEditor "Finestra d'edici de noms" 22 \
  {Obre/tanca la finestra d'edici de noms}
menuText K FileMaintNamePlayer "Comprovaci ortogrfica de noms de jugadors..." 39 \
  {Comprovaci ortogrfica de jugadors fent servir un arxiu de comprovaci ortogrfica}
menuText K FileMaintNameEvent "Comprovaci ortogrfica de noms de torneigs..." 39 \
  {Comprovaci ortogrfica de torneigs fent servir l'arxiu de comprovaci ortogrfica}
menuText K FileMaintNameSite "Comprovaci ortogrfica de noms de llocs..." 39 \
  {Comprovaci ortogrfica de llocs fent servir l'arxiu de comprovaci ortogrfica}
menuText K FileMaintNameRound "Comprovaci ortogrfica de rondes..." 28 \
  {Comprovaci ortogrfica de rondes fent servir l'arxiu de comprovaci ortogrfica}
menuText K FileReadOnly "Noms de lectura..." 5 \
  {Tracta la actual base de dades com noms de lectura, prevenint canvis}
menuText K FileSwitch "Canviar de base de dades" 0 \
  {Canvia a una base de dades oberta diferent}
menuText K FileExit "Sortir" 0 {Sortir de Scid}
menuText K FileMaintFixBase "Arreglar base corrupta" 0 {Intenta arreglar una base corrupta}

# Edit menu:
menuText K Edit "Editar" 0
menuText K EditAdd "Afegir variant" 0 \
  {Afegeix una variant amb aquesta jugada a la partida}
menuText K EditDelete "Esborrar variant" 0 {Esborra la variant d'aquesta jugada}
menuText K EditFirst "Convertir a primera variant" 0 \
  {Fa que una variant sigui la primera a la llista}
menuText K EditMain "Variant a lnia principal" 0 \
   {Promou una variant per a que sigui la lnia principal}
menuText K EditTrial "Provar variant" 1 \
  {Inicia/Atura el mode de prova, per a verificar una idea a l'escaquer}
menuText K EditStrip "Eliminar" 2 \
  {Eliminar comentaris o variants d'aquesta partida}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K EditUndo "Undo" 0 {Undo last game change}
menuText K EditStripComments "Comentaris" 0 \
  {Treu tots els comentaris i variants d'aquesta partida}
menuText K EditStripVars "Variants" 0 {Treu totes les variants d'aquesta partida}
menuText K EditStripBegin "Jugades des del comenament" 1 \
  {Treu els moviments des del comenament de la partida}
menuText K EditStripEnd "Jugades fins el final" 0 \
  {Treu els moviments fins el final de la partida}
menuText K EditReset "Posa a zero la base de treball" 0 \
  {Posa a zero la base de treball (clipbase) per deixar-la completament buda}
menuText K EditCopy "Copiar aquesta partida a la base de treball" 1 \
  {Copia aquesta partida a la base de treball (clipbase)}
menuText K EditPaste "Pegar l'ltima partida de la base de treball" 2 \
  {Pega al final de la base actual la partida activa de la base de treball (clipbase)}
menuText K EditPastePGN "Pega el text del Clipboard com una partida PGN..." 10 \
  {Interpreta el text de la base de treball (clipbase) com una partida en notaci PGN i la pega}
menuText K EditSetup "Iniciar posici a l'escaquer..." 26 \
  {Inicia una posici a l'escaquer amb la posici de la partida}
menuText K EditCopyBoard "Copiar posici" 8 \
  {Copia l'escaquer actual en notaci FEN a la selecci de text (clipboard)}
menuText K EditPasteBoard "Pegar escaquer inicial" 6 \
  {Posa l'escaquer inicial des de la selecci de text actual (clipboard)}

# Game menu:
menuText K Game "Partida" 0
menuText K GameNew "Nova partida" 0 \
  {Nova partida, descarta canvis de la partida actual}
menuText K GameFirst "Cargar primera partida" 7 {Carga la primera partida filtrada}
menuText K GamePrev "Cargar partida anterior" 16 {Carga la anterior partida filtrada}
menuText K GameReload "Recargar partida actual" 0 \
  {Torna a carregar aquesta partida, descartant qualsevol canvi introdut}
menuText K GameNext "Carga seguent partida " 7 {Carga la seguent partida filtrada}
menuText K GameLast "Cargar ltima partida" 9 {Carga la ltima partida filtrada}
menuText K GameRandom "Cargar partida aleatria" 16 {Carga aleatriamente una partida filtrada}
menuText K GameNumber "Cargar partida nmero..." 3 \
  {Carga una partida possant el seu nmero}
menuText K GameReplace "Salvar: Reemplaa la partida..." 10 \
  {Salva aquesta partida, reemplaant la versi anterior}
menuText K GameAdd "Salvar: Afegir nova partida..." 9 \
  {Enregistra aquesta partida com una nova partida a la base de dades}
menuText K GameDeepest "Identificar obertura" 1 \
  {Va a la posici ms avanada de la partida d'acord amb el llibre ECO}
menuText K GameGotoMove "Anar a la jugada nmero..." 6 \
  {Anar al nmero de jugada especificat dins la partida actual}
menuText K GameNovelty "Trovar Novetat..." 12 \
  {Cerca la primera jugada d'aquesta partida que no s'ha jugat abans}

# Search Menu:
menuText K Search "Cercar" 0
menuText K SearchReset "Posar a zero el filtre" 0 \
  {Posa a zero el filtre per incloure-hi totes les partides}
menuText K SearchNegate "Invertir filtre" 0 \
  {Inverteix el filtre per incloure noms les partides prviament excloses}
menuText K SearchCurrent "Escaquer actual..." 0 \
  {Cerca per la posici actual de l'escaquer}
menuText K SearchHeader "Encapalament..." 0 \
  {Cerca per la informaci de l'encapalament (jugador, torneig, etc)}
menuText K SearchMaterial "Material/Patr..." 0 \
  {Cerca a l'escaquer per material o patr}
menuText K SearchUsing "Fer servir arxiu de recerca..." 0 \
  {Cerca fent servir un arxiu d'opcions de recerca}

# Windows menu:
menuText K Windows "Finestres" 0
menuText K WindowsComment "Editor de comentaris" 0 \
  {Obre/tanca l'editor de comentaris}
menuText K WindowsGList "Llistat de partides" 0 \
  {Obre/tanca la  finestra de llistat de partides}
menuText K WindowsPGN "Finestra PGN" 8 \
  {Obre/tanca la finestra PGN (notaci de partida)}
menuText K WindowsPList "Cercador de jugadors" 2 {Obre/tanca el cercador de jugadors}
menuText K WindowsTmt "Visor de Torneigs" 9 {Obre/tanca el visor de torneigs}
menuText K WindowsSwitcher "Bescanviador de bases de dades" 0 \
  {Obre/tanca la finestra del bescanviador de bases de dades}
menuText K WindowsMaint "Finestra de manteniment" 11 \
  {Obre/tanca la finestra de manteniment}
menuText K WindowsECO "Cercador ECO" 0 {Obre/tanca la finestra del cercador ECO}
menuText K WindowsRepertoire "Editor del repertori" 10 \
  {Obrir/tancar l'editor del repertori d'obertures}
menuText K WindowsStats "Finestra d'estadstiques" 12 \
  {Obre/tanca la finestra d'estadstiques del filtre}
menuText K WindowsTree "Finestra de l'rbre d'Obertures" 6 {Obre/tanca la finestra de l'rbre d'Obertures (Book)}
menuText K WindowsTB "Finestra de Taules de Finals (TBs)" 8 \
  {Obre/tanca la finestra de TBs}
menuText K WindowsBook "Finestra de Llibres d'Obertures" 0 {Obrir/Tancar la finestra de Llibres d'Obertures (Book)}
menuText K WindowsCorrChess "Finestra d'Escacs Postal" 0 {Obrir/Tancar la Finestra d'Escacs Postal}

# Tools menu:
menuText K Tools "Eines" 0
menuText K ToolsAnalysis "Motor d'anlisi..." 0 \
  {Inicia/Atura un motor d'anlisi d'escacs}
menuText K ToolsAnalysis2 "Motor d'anlisi #2..." 18 \
  {Inicia/Atura el segon motor d'anlisi d'escacs}
menuText K ToolsCross "Quadre" 0 {Mostra el Quadre del torneig per aquesta partida}
menuText K ToolsEmail "Gestor d'Emails" 0 \
  {Obre/tanca la finestra del Gestor d'Emails}
menuText K ToolsFilterGraph "Filtre Grfic Rel." 7 \
  {Obre/tanca la finestra del filtre grfic per valors relatius}
menuText K ToolsAbsFilterGraph "Filtre grfic Abs." 7 {Obrir/Tancar la finestra de filtre grfic per valors absoluts}
menuText K ToolsOpReport "Informe d'obertura" 1 \
  {Crea un informe de l'obertura per la posici actual}
menuText K ToolsOpenBaseAsTree "Obrir base com arbre" 0   {Obrir una base i utilitzar-la a la Finestre Arbre (Tree)}
menuText K ToolsOpenRecentBaseAsTree "Obrir base recent com arbre" 0   {Obre una base recent i la utilitza a la Finestra Arbre (Tree)} 
menuText K ToolsTracker "Rastrejadorr de peces"  14 {Obre la finestra del rastrejador de peces}
menuText K ToolsTraining "Entrenament"  0 {Entrenament (tctica, obertures,...}
menuText K ToolsTacticalGame "Partida Tctica"  0 {Jugar una partida tctica}
menuText K ToolsSeriousGame "Partida seriosa"  0 {Jugar una partida seriosa}
menuText K ToolsTrainOpenings "Obertures"  0 {Entrenament amb un repertori}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K ToolsTrainReviewGame "Review game"  0 {Guess moves played in a game}
menuText K ToolsTrainTactics "Tctica"  0 {Resoldre problemes de tctica}
menuText K ToolsTrainCalvar "Clcul de variants"  0 {Clcul de variants}
menuText K ToolsTrainFindBestMove "Trobar la millor jugada"  0 {Cerca la millor jugada}
menuText K ToolsTrainFics "Jugar a Internet"  0 {Jugar a freechess.org}
menuText K ToolsBookTuning "Ajustar Llibre d'obertures" 0 {Ajustar Llibre (Book)}
menuText K ToolsConnectHardware "Connectar maquinari" 0 {Connectar maquinari extern}
menuText K ToolsConnectHardwareConfigure "Configuraci" 1 {Configuraci}
menuText K ToolsConnectHardwareNovagCitrineConnect "Connectar Novag" 0 {Connectar Novag}
menuText K ToolsConnectHardwareInputEngineConnect "Connectar dispositiu d'entrada" 0 {Connectar dispositiu d'entrada (com el de DGT) a Scid}
menuText K ToolsPInfo "Informaci del Jugador" 16 \
  {Obrir/actualitzar la finestra d'Informaci del Jugador}
menuText K ToolsPlayerReport "Informe del jugador..." 3 \
  {Crea un informe sobre un jugador}
menuText K ToolsRating "Grfic de l'Elo" 0 \
  {Grfic del historial Elo dels jugadors de la partida actual}
menuText K ToolsScore "Grfic de puntuaci" 1 \
  {Mostra la finestra del grfic de puntuaci}
menuText K ToolsExpCurrent "Exportar la partida actual" 0 \
  {Escriu la partida actual a un arxiu de text}
menuText K ToolsExpCurrentPGN "Exportar la partida a un arxiu PGN..." 33 \
  {Escriu la partida actual a un arxiu PGN}
menuText K ToolsExpCurrentHTML "Exportar la partida a un arxiu HTML..." 33 \
  {Escriu la partida actual a un arxiu HTML}
menuText K ToolsExpCurrentHTMLJS "Exportar la partida a un arxiu HTML i JavaScript..." 15 {Escriu la partida actual a un arxiu HTML i JavaScript} 
menuText K ToolsExpCurrentLaTeX "Exportar la partida a un arxiu LaTeX..." 33 \
  {Escriu la partida actual a un arxiu LaTeX}
menuText K ToolsExpFilter "Exportar totes les partides filtrades" 1 \
  {Escriu totes les partides filtrades a un arxiu de text}
menuText K ToolsExpFilterPGN "Exportar filtre a un arxiu PGN..." 29 \
  {Escriu totes les partides filtrades a un arxiu PGN}
menuText K ToolsExpFilterHTML "Exportar filtre a un arxiu HTML..." 29 \
  {Escriu totes les partides filtrades a un arxiu HTML}
menuText K ToolsExpFilterHTMLJS "Exportar filtre a un arxiu HTML i JavaScript..." 17 {Escriu totes les partides filtrades a un arxiu HTML i JavaScript}  
menuText K ToolsExpFilterLaTeX "Exportar filtre a un arxiu LaTeX..." 29 \
  {Escriu totes les partides filtrades a un arxiu LaTeX}
menuText K ToolsImportOne "Importar una partida PGN..." 0 \
  {Importa una partida de un text PGN}
menuText K ToolsImportFile "Importar un arxiu de partides PGN..." 2 \
  {Importa partides de un arxiu PGN}
menuText K ToolsStartEngine1 "Iniciar motor 1" 0  {Iniciar motor 1}
menuText K ToolsStartEngine2 "Iniciar motor 2" 0  {Iniciar Motor 2}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K ToolsCaptureBoard "Capture Current Board..." 0  {Save the current board as an image.}
menuText K Play "Jugar" 0
menuText K CorrespondenceChess "Escacs Postal" 0 {Funcions d'Escacs Postal per a eMail i Xfcc}
menuText K CCConfigure "Configurar..." 0 {Configurar eines externes i Parmetres Generals}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K CCConfigRelay "Configure observations..." 10 {Configure games to be observed}
menuText K CCOpenDB "Obrir base de dades..." 0 {Obrir la base per defecte d'Escac Postal}
menuText K CCRetrieve "Recuperar partides" 0 {Recuperar partides via programari extern (Xfcc)}
menuText K CCInbox "Processa Bstia D'Entrada" 0 {Processar tots els registres de la bstia d'entrada (Inbox) d'Scid }
menuText K CCSend "Enviar jugada" 0 {Envia la teva jugada via EMail o amb programari extern (Xfcc)}
menuText K CCResign "Abandonar" 0 {Abandonar}
menuText K CCClaimDraw "Reclamar taules" 0 {Enviar un jugada i reclamar taules}
menuText K CCOfferDraw "Oferir taules" 0 {Enviar un jugada i oferir taules}
menuText K CCAcceptDraw "Acceptar taules" 0 {Acceptar un oferiment de taules}
menuText K CCNewMailGame "Nova partida per email..." 0 {Iniciar una nova partida eMail}
menuText K CCMailMove "Enviar jugada via email..." 0 {Envia la jugada via EMail al contrari}
menuText K CCGamePage "Pgina de la partida..." 0 {Obrir la partida al navegador}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K CCEditCopy "Copy Gamelist to Clipbase" 0 {Copy the games as CSV list to clipbase}

# Options menu:
menuText K Options "Opcions" 0
menuText K OptionsBoard "Escaquer" 0 {Opcions sobre l'aspecte de l'escaquer}
menuText K OptionsBoardSize "Tamany de l'escaquer" 0 {Canvia el tamany de l'escaquer}
menuText K OptionsBoardPieces "Estil de peces" 10 \
  {Canvia l'estil de les peces de l'escaquer}
menuText K OptionsBoardColors "Colors..." 0 {Canvia els colors de l'escaquer}
menuText K OptionsBoardGraphics "Casselles..." 0 {Escollir textures per les casselles}
translate K OptionsBGW {Escollir textura per les casselles}
translate K OptionsBoardGraphicsText {Escollir arxiu grfic per casselles blanques i negres}
menuText K OptionsBoardNames "Els meus noms..." 0 {Edita els noms en que pot aparixer un jugador}
menuText K OptionsExport "Exportaci" 0 {Canvia les opciones d'exportaci de text}
menuText K OptionsFonts "Fonts" 0 {Canvia les fonts}
menuText K OptionsFontsRegular "Habitual" 0 {Canvia la font habitual}
menuText K OptionsFontsMenu "Men" 0 {Canvia la font del men}
menuText K OptionsFontsSmall "Petita" 0 {Canvia la font petita}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K OptionsFontsTiny "Tiny" 0 {Change the tiny font}
menuText K OptionsFontsFixed "Fixa" 0 {Canvia la amplada de la font a fixa}
menuText K OptionsGInfo "Informaci de la partida" 0 {Informaci de la partida}
menuText K OptionsLanguage "Llenguatge" 0 {Selecciona el llenguatge del programa}
menuText K OptionsMovesTranslatePieces "Tradueix peces" 0 {Tradueix la primera lletra de les peces}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K OptionsMovesHighlightLastMove "Highlight last move" 0 {Highlight last move}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K OptionsMovesHighlightLastMoveDisplay "Show" 0 {Display last move Highlight}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K OptionsMovesHighlightLastMoveWidth "Width" 0 {Thickness of line}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K OptionsMovesHighlightLastMoveColor "Color" 0 {Color of line}
menuText K OptionsMoves "Jugades" 0 {Opcions d'entrada de jugades}
menuText K OptionsMovesAsk "Preguntar abans de substituir jugades" 0 \
  {Pregunta abans de sobreescriure qualsevol jugada existent}
menuText K OptionsMovesAnimate "Velocitat d'animaci" 1 \
  {Posa el temps d'animaci entre jugades}
menuText K OptionsMovesDelay "Retard de la jugada automtica..." 0 \
  {Posa el temps de retard per la modalitat de autojugada}
menuText K OptionsMovesCoord "Entrada de jugades per coordenades" 0 \
  {Accepta entrada de jugades pel sistema de "coordenades" ("g1f3")}
menuText K OptionsMovesSuggest "Mostrar suggeriments" 20 \
  {Activa/desactiva el suggeriment de jugades}
menuText K OptionsShowVarPopup "Mostrar finestra de variants" 0 {Activar/Desactivar la finestra de variants}
menuText K OptionsMovesSpace "Afegir espai desprs del nmero de jugada" 0 {Afegir espai desprs del nmero de jugada}  
menuText K OptionsMovesKey "Teclat Intelligent" 0 \
{Activa/desactiva la funci d'autocompletat intelligent de jugades amb teclat}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K OptionsMovesShowVarArrows "Show Arrows for Variations" 0 {Turn on/off arrows showing moves in variations}
menuText K OptionsNumbers "Format de nmeros" 11 {Selecciona el format de nmeros}
menuText K OptionsStartup "Inici" 3 {Seleccionar les finestres que s'obren al comenar}
menuText K OptionsTheme "Tema" 0 {Canviar l'aspecte del programari}
menuText K OptionsWindows "Finestres" 0 {Opcions de finestra}
menuText K OptionsWindowsIconify "Autominimitzar" 4 \
  {Minimitza totes les finestres quan la finestra principal es minimitzada}
menuText K OptionsWindowsRaise "Posar automticamente en primer pla" 0 \
  {Fa visibles algunes finestres (ex. barres de progrs) quan estiguin cobertes}
menuText K OptionsSounds "Sons..." 2 {Configura el so d'anunci de les jugades}
menuText K OptionsWindowsDock "Bloqueja finestres" 0 {Bloqueja i agrupa finestres}
menuText K OptionsWindowsSaveLayout "Salvar disposici" 0 {Salvar disposici}
menuText K OptionsWindowsRestoreLayout "Restaurar disposici" 0 {Restaurar disposici}
menuText K OptionsWindowsShowGameInfo "Mostrar informaci de la partida" 0 {Mostrar informaci de la partida}
menuText K OptionsWindowsAutoLoadLayout "Auto cargar primera disposici" 0 {Autocargar primera disposici en comenar}
menuText K OptionsToolbar "Barra d'eines de la finestra principal" 9 \
  {Mostra/amaga la barra d'eines de la finestra principal}
menuText K OptionsECO "Cargar arxiu ECO..." 7 \
  {Cargar l'arxiu de clasificaci ECO}
menuText K OptionsSpell "Cargar arxiu de comprovaci ortogrfica..." 2 \
  {Carga l'arxiu de comprovaci ortogrfica Scid}
menuText K OptionsTable "Directori de les TB...(Taules de finals)" 19 \
  {Selecciona el directori de finals; s'utilitzaran totes les TB d'aquest directori}
menuText K OptionsRecent "Arxius recents..." 9 \
  {Canvia el nombre d'arxius recentes que es mostren al men Arxiu}
menuText K OptionsBooksDir "Carpeta de llibres d'obertures..." 0 {Fixa la carpeta d'els llibres d'obertures (Books)}
menuText K OptionsTacticsBasesDir "Carpeta de bases de dades..." 0 {Fixa la carpeta de la base d'entrenament tctic}
menuText K OptionsSave "Salvar opcions" 0 \
  {Salva totes les opcions a l'arxiu $::optionsFile}
menuText K OptionsAutoSave "Autoguardar opcions en sortir" 0 \
  {Guarda automticament totes les opcions quan es surt de Scid}

# Help menu:
menuText K Help "Ajut" 1
menuText K HelpContents "Continguts" 0 {Mostra la pgina de continguts de l'ajut}
menuText K HelpIndex "Index" 0 {Mostra la pgina ndex de l'ajut}
menuText K HelpGuide "Guia rpida" 0 {Mostra la pgina guia rpida de l'ajut}
menuText K HelpHints "Suggeriments" 1 {Mostra la pgina de suggeriments de l'ajut}
menuText K HelpContact "Informaci de contacte" 15 \
  {Mostra la pgina d'informaci de contacte de l'ajut}
menuText K HelpTip "Suggeriment del dia" 0 {Mostra un prctic suggerimentent de Scid}
menuText K HelpStartup "Finestra d'inici" 0 {Mostra la finestra d'inici}
menuText K HelpAbout "Al voltant de Scid" 10 {Informaci al voltant de Scid}

# Game info box popup menu:
menuText K GInfoHideNext "Ocultar segent jugada" 0
menuText K GInfoMaterial "Mostrar valor del material" 0
menuText K GInfoFEN "Mostrar FEN" 8
menuText K GInfoMarks "Mostrar casselles i fletxes de colors" 29
menuText K GInfoWrap "Dividir lnies llargues" 0
menuText K GInfoFullComment "Mostrar comentaris complets" 8
menuText K GInfoPhotos "Mostrar fotografies" 5
menuText K GInfoTBNothing "TBs: res" 5
menuText K GInfoTBResult  "TBs: noms resultat" 10
menuText K GInfoTBAll "TBs: resultat i millor jugada" 23
menuText K GInfoDelete "(No)Esborrar aquesta partida" 4
menuText K GInfoMark "(No)Marcar aquesta partida" 4
menuText K GInfoInformant "Configurar valors d'informaci" 0

# Main window buttons:
helpMsg K .main.fbutton.button.start {Anar al comenament de la partida  (Tecla: Inici)}
helpMsg K .main.fbutton.button.end {Anar al final de la partida  (Tecla: Fi)}
helpMsg K .main.fbutton.button.back {Anar enrera una jugada  (Tecla: Fletxa esquerra)}
helpMsg K .main.fbutton.button.forward {Anar endavant una jugada  (Tecla: Fletxa dreta)}
helpMsg K .main.fbutton.button.intoVar {Moure's a dins d'una variant  (Tecla rpida: v)}
helpMsg K .main.fbutton.button.exitVar {Sortir de la variant actual  (Tecla rpida: z)}
helpMsg K .main.fbutton.button.flip {Girar escaquer  (Tecla rpida: .)}
helpMsg K .main.fbutton.button.coords {Posar/treure les coordenades de l'escaquer  (Tecla rpida: 0)}
helpMsg K .main.fbutton.button.stm {Activa/Desactiva la icona de Torn de Joc}
helpMsg K .main.fbutton.button.autoplay {Autojugada dels moviments  (Tecla: Ctrl+Z)}

# General buttons:
translate K Back {Enrera}
translate K Browse {Mirar}
translate K Cancel {Cancellar}
translate K Continue {Continuar}
translate K Clear {Netejar}
translate K Close {Tancar}
translate K Contents {Continguts}
translate K Defaults {Per defecte}
translate K Delete {Esborrar}
translate K Graph {Grfic}
translate K Help {Ajut}
translate K Import {Importar}
translate K Index {ndex}
translate K LoadGame {Cargar partida}
translate K BrowseGame {Mirar partida}
translate K MergeGame {Incorporar partida}
translate K MergeGames {Barrejar o fusionar partides}
translate K Preview {Vista prvia}
translate K Revert {Retrocedir}
translate K Save {Salvar}
translate K Search {Cercar}
translate K Stop {Aturar}
translate K Store {Enregistrar}
translate K Update {Actualitzar}
translate K ChangeOrient {Canviar l'orientaci de la finestra}
translate K ShowIcons {Mostra Icones} 
translate K None {Cap}
translate K First {Primera}
translate K Current {Actual}
translate K Last {ltima}

# General messages:
translate K game {partida}
translate K games {partides}
translate K move {jugada}
translate K moves {jugades}
translate K all {tod}
translate K Yes {S}
translate K No {No}
translate K Both {Ambdos}
translate K King {Rei}
translate K Queen {Dama}
translate K Rook {Torre}
translate K Bishop {Alfil}
translate K Knight {Cavall}
translate K Pawn {Pe}
translate K White {Blanques}
translate K Black {Negres}
translate K Player {Jugador}
translate K Rating {Elo}
translate K RatingDiff {Diferncia d'Elo (Blanques - Negres)}
translate K AverageRating {Elo promig}
translate K Event {Torneig}
translate K Site {Lloc}
translate K Country {Pais}
translate K IgnoreColors {Ignorar colors}
translate K Date {Data}
translate K EventDate {Data del torneig}
translate K Decade {Dcada}
translate K Year {Any}
translate K Month {Mes}
translate K Months {gener febrer mar abril maig juny juliol agost setembre octubre novembre desembre}
translate K Days {diu dil dim dic dij div dis}
translate K YearToToday {Any fins avui}
translate K Result {Resultat}
translate K Round {Ronda}
translate K Length {Longitut}
translate K ECOCode {Codi ECO}
translate K ECO {ECO}
translate K Deleted {Esborrar}
translate K SearchResults {Cercar resultats}
translate K OpeningTheDatabase {Obrint base de dades}
translate K Database {Base de dades}
translate K Filter {Filtre}
translate K noGames {no hi ha partides}
translate K allGames {totes les partides}
translate K empty {buida}
translate K clipbase {clipbase}
translate K score {puntuaci}
translate K StartPos {Posici inicial}
translate K Total {Total}
translate K readonly {noms de lectura}

# Standard error messages:
translate K ErrNotOpen {La base de dades no est oberta.}
translate K ErrReadOnly {Aquesta base de dades es noms de lectura; no pot ser modificada.}
translate K ErrSearchInterrupted {Recerca aturada; els resultats den ser incomplets.}

# Game information:
translate K twin {doble}
translate K deleted {esborrades}
translate K comment {comentari}
translate K hidden {ocult}
translate K LastMove {ltima jugada}
translate K NextMove {Seguent}
translate K GameStart {Inici de partida}
translate K LineStart {Inici de lnia}
translate K GameEnd {Final de partida}
translate K LineEnd {Final de lnia}

# Player information:
translate K PInfoAll {Resultats per <b>totes</b> les partides}
translate K PInfoFilter {Resultats per les partides <b>filtrades</b>}
translate K PInfoAgainst {Resultats en contra}
translate K PInfoMostWhite {Obertures ms comuns amb Blanques}
translate K PInfoMostBlack {Obertures ms comuns amb Negres}
translate K PInfoRating {Historial de classificaci}
translate K PInfoBio {Biografia}
translate K PInfoEditRatings {Editar elos}

# Tablebase information:
translate K Draw {Taules}
translate K stalemate {Ofegat}
translate K withAllMoves {amb totes les jugades}
translate K withAllButOneMove {amb totes les jugades menys una}
translate K with {amb}
translate K only {noms}
translate K lose {maneres de perdre}
translate K loses {fa perdre}
translate K allOthersLose {tots les dems perden}
translate K matesIn {mat a}
translate K hasCheckmated {escac i mat}
translate K longest {el mat ms llarg}
translate K WinningMoves {Jugades guanyadores}
translate K DrawingMoves {Jugades per taules}
translate K LosingMoves {Jugades perdedores}
translate K UnknownMoves {Jugades de resultat desconegut}

# Tip of the day:
translate K Tip {Suggeriment}
translate K TipAtStartup {Suggeriment en comenar}

# Tree window mens:
menuText K TreeFile "Arxiu" 0
menuText K TreeFileFillWithBase "Omplir memria cau amb base" 0 {Omplir la memria cau amb totes les partides de la base actual}
menuText K TreeFileFillWithGame "Omplir memria cau amb partida" 0 {Omple la memria cau amb la partida actual de la base actual}
menuText K TreeFileSetCacheSize "Tamany de memria cau" 0 {Estableix el tamany del memria cau}
menuText K TreeFileCacheInfo "Informaci de memria cau" 0 {Informaci i s de la memria cau}
menuText K TreeFileSave "Salvar arxiu memria cau" 0 \
  {Salva l'arxiu memria cau de l'arbre (.stc)}
menuText K TreeFileFill "Construir arbre a la memria cau" 2 \
  {Construir arxiu memria cau amb posiciones d'obertura comunes}
menuText K TreeFileBest "Llista de millors partides" 9 {Mostra la llista de l'arbre amb les millors partides}
menuText K TreeFileGraph "Finestra grfica de l'arbre" 0 \
  {Mostra un grfic per aquesta branca de l'arbre}
menuText K TreeFileCopy "Copiar text de l'arbre al clipboard" 1 \
  {Copiar text de l'arbre al clipboard}
menuText K TreeFileClose "Tancar finestra de l'arbre" 0 \
  {Tancar finestra de l'arbre}
menuText K TreeMask "Mscara" 0
menuText K TreeMaskNew "Nova" 0 {Nova mscara}
menuText K TreeMaskOpen "Obrir" 0 {Obrir mscara}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K TreeMaskOpenRecent "Open recent" 0 {Open recent mask}
menuText K TreeMaskSave "Salvar" 0 {Salvar mscara}
menuText K TreeMaskClose "Tancar" 0 {Tancar mscara}
menuText K TreeMaskFillWithGame "Omplir amb partida" 0 {Omple la mscara amb la partida}
menuText K TreeMaskFillWithBase "Omplir amb base" 0 {Omple la mscara amb totes les partides de la base}
menuText K TreeMaskInfo "Info" 0 {Mostra estadstiques per la mscara actual}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K TreeMaskDisplay "Display mask map" 0 {Show mask data in a tree form}
# ====== TODO To be translated ======
menuText K TreeMaskSearch "Search" 0 {Search in current mask}
menuText K TreeSort "Ordenar" 0
menuText K TreeSortAlpha "Alfabticament" 0
menuText K TreeSortECO "Per codi ECO" 11
menuText K TreeSortFreq "Per freqencia" 4
menuText K TreeSortScore "Per puntuaci" 4
menuText K TreeOpt "Opcions" 1
menuText K TreeOptSlowmode "Mode Lent" 0 {Jugada lenta per actualitzacions (Alta qualitat)}
menuText K TreeOptFastmode "Mode Rpid" 0 {Jugada rpida per actualitzacions (no trasllada jugades)}
menuText K TreeOptFastAndSlowmode "Mode Rpid i Lent" 0 {Jugada rpida i mode lent per actualitzacions}
menuText K TreeOptStartStop "Auto actualitzat" 0 {Actualizat automtic de la finestra de l'arbre}
menuText K TreeOptLock "Bloquejar" 1 {Bloqueja/desbloqueja l'arbre de la base de dades actual}
menuText K TreeOptTraining "Entrenament" 2 {Activa/desactiva el mode d'entrenament de l'arbre}
menuText K TreeOptAutosave "Autoguardar arxiu memria cau" 0 \
  {Salvar automticamente l'arxiu memria cau quan es tanca la finestra de l'arbre}
menuText K TreeHelp "Ajut" 1
menuText K TreeHelpTree "Ajut de l'arbre" 4
menuText K TreeHelpIndex "ndex de l'ajut" 0
translate K SaveCache {Salvar memria cau}
translate K Training {Entrenament}
translate K LockTree {Bloquejar}
translate K TreeLocked {Bloquejat}
translate K TreeBest {Millor}
translate K TreeBestGames {Millors partides de l'arbre}
# Note: the next message is the tree window title row. After editing it,
# check the tree window to make sure it lines up with the actual columns.
translate K TreeTitleRow \
  {    Movim. ECO       Freqencia   Puntu. EloPm Perf AnyPm %Taules}
translate K TreeTotal {TOTAL}
translate K DoYouWantToSaveFirst {Vols salvar-ho abans}
translate K AddToMask {Afegir a mscara}
translate K RemoveFromMask {Elimina des de la mscara}
translate K AddThisMoveToMask {Afegir aquesta jugada a la Mscara}
# ====== TODO To be translated ======
translate K SearchMask {Search in Mask}
# ====== TODO To be translated ======
translate K DisplayMask {Display Mask}
translate K Nag {Codi Nag}
translate K Marker {Marcador}
translate K Include {Incloure}
translate K Exclude {Excloure}
translate K MainLine {Lnia principal}
translate K Bookmark {Preferida}
translate K NewLine {Lnia nova}
translate K ToBeVerified {Per a verificar}
translate K ToTrain {Per a entrenar}
translate K Dubious {Dubts}
translate K ToRemove {Per a treure}
translate K NoMarker {Sense marcador}
translate K ColorMarker {Color}
translate K WhiteMark {Blanc}
translate K GreenMark {Verd}
translate K YellowMark {Groc}
translate K BlueMark {Blau}
translate K RedMark {Vermell}
translate K CommentMove {Comentar jugada}
translate K CommentPosition {Comentar posici}
translate K AddMoveToMaskFirst {Afegir primer la jugada a la mscara}
translate K OpenAMaskFileFirst {Obrir primer un arxiu de mscara}
translate K Positions {Posicions}
translate K Moves {Jugades}

# Finder window:
menuText K FinderFile "Arxiu" 0
menuText K FinderFileSubdirs "Mirar als subdirectoris" 0
menuText K FinderFileClose "Tanca el visor d'Arxius" 0
menuText K FinderSort "Ordenar" 0
menuText K FinderSortType "Tipus" 0
menuText K FinderSortSize "Tamany" 0
menuText K FinderSortMod "Modificat" 0
menuText K FinderSortName "Nom" 0
menuText K FinderSortPath "Cam" 0
menuText K FinderTypes "Tipus" 0
menuText K FinderTypesScid "Bases de dades Scid" 0
menuText K FinderTypesOld "Bases de dades Scid en format antic" 12
menuText K FinderTypesPGN "Arxius PGN" 9
menuText K FinderTypesEPD "Arxius EPD (llibre)" 0
menuText K FinderTypesRep "Arxius de Repertori" 12
menuText K FinderHelp "Ajut" 1
menuText K FinderHelpFinder "Ajut del visor d'Arxius" 0
menuText K FinderHelpIndex "ndex de l'ajut" 0
translate K FileFinder {Visor d'Arxius}
translate K FinderDir {Directori}
translate K FinderDirs {Directoris}
translate K FinderFiles {Arxius}
translate K FinderUpDir {amunt}
translate K FinderCtxOpen {Obrir}
translate K FinderCtxBackup {Cpia de seguretat (Backup)}
translate K FinderCtxCopy {Cpia}
translate K FinderCtxMove {Jugada}
translate K FinderCtxDelete {Esborrar}

# Player finder:
menuText K PListFile "Arxiu" 0
menuText K PListFileUpdate "Actualitzar" 0
menuText K PListFileClose "Tanca el Cercador de Jugadors" 0
menuText K PListSort "Ordenar" 0
menuText K PListSortName "Nom" 0
menuText K PListSortElo "Elo" 0
menuText K PListSortGames "Partides" 0
menuText K PListSortOldest "Ms antiga" 10
menuText K PListSortNewest "Ms nova" 4

# Tournament finder:
menuText K TmtFile "Arxiu" 0
menuText K TmtFileUpdate "Actualitzar" 0
menuText K TmtFileClose "Tanca el Visor de Torneigs" 0
menuText K TmtSort "Ordenar" 0
menuText K TmtSortDate "Data" 0
menuText K TmtSortPlayers "Jugadors" 0
menuText K TmtSortGames "Partides" 0
menuText K TmtSortElo "Elo" 0
menuText K TmtSortSite "Lloc" 0
menuText K TmtSortEvent "Torneig" 1
menuText K TmtSortWinner "Guanyador" 0
translate K TmtLimit "Lmit de llista"
translate K TmtMeanElo "Promig d'Elo inferior"
translate K TmtNone "No s'han trovat torneig que coincideixin."

# Graph windows:
menuText K GraphFile "Arxiu" 0
menuText K GraphFileColor "Guardar com Postscript Color..." 24
menuText K GraphFileGrey "Guardar com Postscript escala de grisos..." 34
menuText K GraphFileClose "Tancar finestra" 7
menuText K GraphOptions "Opcions" 0
menuText K GraphOptionsWhite "Blanques" 0
menuText K GraphOptionsBlack "Negres" 0
menuText K GraphOptionsBoth "Ambdos" 0
menuText K GraphOptionsPInfo "Opcions informaci jugador" 0
translate K GraphFilterTitle "Filtre grfic: freqencia per 1000 partides"
translate K GraphAbsFilterTitle "Filtre grfic: freqencia de les partides"
translate K ConfigureFilter {Configurar Eix-X per Any, Rating i Jugades}
translate K FilterEstimate "Estimar"
translate K TitleFilterGraph "Scid: Filtre Grfic"

# Analysis window:
translate K AddVariation {Afegir variant}
translate K AddAllVariations {Afegir totes les variants}
translate K AddMove {Afegir jugada}
translate K Annotate {Anotar}
translate K ShowAnalysisBoard {Mostrar escaquer d'anlisi}
translate K ShowInfo {Mostra info del motor}
translate K FinishGame {Finalitzar partida}
translate K StopEngine {Parar motor}
translate K StartEngine {Iniciar motor}
translate K LockEngine {Bloqueja motor en la posici actual}
translate K AnalysisCommand {Direcci d'anlisi}
translate K PreviousChoices {Eleccions prvies}
translate K AnnotateTime {Posar el temps entre jugades a segons}
translate K AnnotateWhich {Afegir variants}
translate K AnnotateAll {Per a jugades dels dos bndols}
translate K AnnotateAllMoves {Anotar totes les jugades}
translate K AnnotateWhite {Noms per jugades de les Blanques}
translate K AnnotateBlack {Noms per jugades de les Negres}
translate K AnnotateBlundersOnly {Quan la jugada de la partida es un error}
translate K AnnotateBlundersOnlyScoreChange {Anlisi informant d'errors, amb canvi de puntuaci des de: }
translate K BlundersThreshold {Marge d'error }
# TODO: Translate
translate K ScoreAllMoves {Score all moves}
translate K LowPriority {Baixa prioritat del processador}
translate K ClickHereToSeeMoves {Clic aqu per veure les jugades}
translate K ConfigureInformant {Configurar informacions}
translate K Informant!? {Jugada interesant}
translate K Informant? {Jugada dolenta}
translate K Informant?? {Desastrosa}
translate K Informant?! {Jugada dubtosa}
translate K Informant+= {Les Blanques tenen un lleuger avantatge}
translate K Informant+/- {Les Blanques tenen avantatge}
translate K Informant+- {Les Blanques tenen un avantatge decisiu}
translate K Informant++- {La partida es considerada com guanyada}
translate K Book {Llibre}
translate K OtherBookMoves {Altres jugades del llibre}
translate K OtherBookMovesTooltip {Jugades a les que el contrari te una respuesta}

# Analysis Engine open dialog:
translate K EngineList {Llista de Motors d'Anlisi}
translate K EngineName {Nom}
translate K EngineCmd {Ordre}
translate K EngineArgs {Parmetres}
translate K EngineDir {Directori}
translate K EngineElo {Elo}
translate K EngineTime {Data}
translate K EngineNew {Nova}
translate K EngineEdit {Editar}
translate K EngineRequired {Els camps en negreta son obligatoris; la resta opcionals}

# Stats window mens:
menuText K StatsFile "Arxiu" 0
menuText K StatsFilePrint "Imprimir a arxiu..." 0
menuText K StatsFileClose "Tancar finestra" 0
menuText K StatsOpt "Opcions" 0

# PGN window mens:
menuText K PgnFile "Arxiu" 0
menuText K PgnFileCopy "Copiar partida al portapapers" 0
menuText K PgnFilePrint "Imprimir a arxiu..." 0
menuText K PgnFileClose "Tancar finestra PGN" 0
menuText K PgnOpt "Presentaci" 0
menuText K PgnOptColor "Color de la presentaci" 0
menuText K PgnOptShort "Encapalament petit (3 lnies)" 13
menuText K PgnOptSymbols "Anotacions simbliques" 0
menuText K PgnOptIndentC "Sangria a comentaris" 0
menuText K PgnOptIndentV "Sangria a variants" 11
menuText K PgnOptColumn "Estil de columna (un jugada per lnia)" 1
menuText K PgnOptSpace "Espai desprs del nmero del jugada" 0
menuText K PgnOptStripMarks "Treure codis de color a cassella/fletxa" 3
menuText K PgnOptBoldMainLine "Utilitzar text en negreta per les jugades principals" 4
menuText K PgnColor "Colors" 1
menuText K PgnColorHeader "Encapalament..." 0
menuText K PgnColorAnno "Annotacions..." 0
menuText K PgnColorComments "Comentaris..." 0
menuText K PgnColorVars "Variants..." 0
menuText K PgnColorBackground "Fons..." 0
menuText K PgnColorMain "Lnia principal..." 0
menuText K PgnColorCurrent "Color de fons de l'ltima jugada..." 1
menuText K PgnColorNextMove "Color de fons de la prxima jugada..." 0
menuText K PgnHelp "Ajut" 1
menuText K PgnHelpPgn "Ajut de PGN" 9
menuText K PgnHelpIndex "ndex de l'ajut" 0
translate K PgnWindowTitle {Planilla - partida %u}

# Crosstable window mens:
menuText K CrosstabFile "Arxiu" 0
menuText K CrosstabFileText "Imprimir a arxiu text..." 20
menuText K CrosstabFileHtml "Imprimir a arxiu HTML..." 20
menuText K CrosstabFileLaTeX "Imprimir a arxiu LaTeX..." 20
menuText K CrosstabFileClose "Tancar finestra de graella" 0
menuText K CrosstabEdit "Editar" 0
menuText K CrosstabEditEvent "Torneig" 0
menuText K CrosstabEditSite "Lloc" 0
menuText K CrosstabEditDate "Data" 0
menuText K CrosstabOpt "Presentaci" 0
menuText K CrosstabOptAll "Tots contra tots" 0
menuText K CrosstabOptSwiss "Sus" 0
menuText K CrosstabOptKnockout "Eliminatria directa" 0
menuText K CrosstabOptAuto "Auto" 0
menuText K CrosstabOptAges "Edat en anys" 1
menuText K CrosstabOptNats "Nacionalitats" 0
menuText K CrosstabOptRatings "Elo" 0
menuText K CrosstabOptTitles "Ttols" 0
menuText K CrosstabOptBreaks "Puntuacions de desempat" 0
menuText K CrosstabOptDeleted "Incluore partides esborrades" 17
menuText K CrosstabOptColors "Colors (noms a la taula d'un Sus)" 0
menuText K CrosstabOptColumnNumbers "Columnes numerades (Noms en la taula tots contra tots)" 11
menuText K CrosstabOptGroup "Grups de classificaci" 0
menuText K CrosstabSort "Ordenar" 0
menuText K CrosstabSortName "Per nom" 4
menuText K CrosstabSortRating "Per Elo" 4
menuText K CrosstabSortScore "Per puntuaci" 4
menuText K CrosstabColor "Color" 2
menuText K CrosstabColorPlain "Text simple" 0
menuText K CrosstabColorHyper "Hipertext" 0
menuText K CrosstabHelp "Ajut" 1
menuText K CrosstabHelpCross "Ajut de Classificaci" 9
menuText K CrosstabHelpIndex "ndex de l'ajut" 0
translate K SetFilter {Posar filtre}
translate K AddToFilter {Afegir al filtre}
translate K Swiss {Sus}
translate K Category {Categora}

# Opening report window mens:
menuText K OprepFile "Arxiu" 0
menuText K OprepFileText "Imprimir a arxiu text..." 20
menuText K OprepFileHtml "Imprimir a arxiu HTML..." 20
menuText K OprepFileLaTeX "Imprimir a arxiu LaTeX..." 20
menuText K OprepFileOptions "Opcions..." 0
menuText K OprepFileClose "Tancar finestra de l'informe d'obertura" 0
menuText K OprepFavorites "Preferits" 1
menuText K OprepFavoritesAdd "Afegir informe..." 0
menuText K OprepFavoritesEdit "Editar informe preferit..." 0
menuText K OprepFavoritesGenerate "Generar informe..." 0
menuText K OprepHelp "Ajut" 1
menuText K OprepHelpReport "Ajut de l'informe de l'obertura" 11
menuText K OprepHelpIndex "ndex de l'ajut" 0

# Repertoire editor:
menuText K RepFile "Arxiu" 0
menuText K RepFileNew "Nova" 0
menuText K RepFileOpen "Obrir..." 0
menuText K RepFileSave "Salvar..." 0
menuText K RepFileSaveAs "Salvar com..." 1
menuText K RepFileClose "Tancar finestra" 0
menuText K RepEdit "Editar" 0
menuText K RepEditGroup "Afegir grup" 7
menuText K RepEditInclude "Afegir lnia inclossa" 13
menuText K RepEditExclude "Afegir lnia exclossa" 13
menuText K RepView "Veure" 0
menuText K RepViewExpand "Expandir tots els grups" 0
menuText K RepViewCollapse "Collapsar tots els grups" 0
menuText K RepSearch "Cercar" 0
menuText K RepSearchAll "Tot el repertori..." 0
menuText K RepSearchDisplayed "Noms les lnies mostrades..." 16
menuText K RepHelp "Ajut" 1
menuText K RepHelpRep "Ajut del repertori" 10
menuText K RepHelpIndex "ndex de l'ajut" 0
translate K RepSearch "Recerca del repertori"
translate K RepIncludedLines "Lnies inclosses"
translate K RepExcludedLines "Lnies exclosses"
translate K RepCloseDialog {Aquest repertori te canvis no enregistrats.

Realment vols continuar i descartar els canvis que has fet?
}

# Header search:
translate K HeaderSearch {Recerca per encapalament}
translate K EndSideToMove {Bndol a moure ver al final de la partida}
translate K GamesWithNoECO {Partides sense ECO?}
translate K GameLength {Duraci:}
translate K FindGamesWith {Trobar partides amb}
translate K StdStart {Inici estandar}
translate K Promotions {Promocions}
translate K Comments {Comentaris}
translate K Variations {Variants}
translate K Annotations {Annotacions}
translate K DeleteFlag {Marques d'esborrat}
translate K WhiteOpFlag {Obertura de les blanques}
translate K BlackOpFlag {Obertura de les negres}
translate K MiddlegameFlag {Mig joc}
translate K EndgameFlag {Finals}
translate K NoveltyFlag {Novetat}
translate K PawnFlag {Estructura de peons}
translate K TacticsFlag {Tctiques}
translate K QsideFlag {Joc de flanc de dama}
translate K KsideFlag {Joc de flanc de rei}
translate K BrilliancyFlag {Genialitat}
translate K BlunderFlag {Error}
translate K UserFlag {Usuari}
translate K PgnContains {PGN cont text}
# ====== TODO To be translated ======
translate K Annotator {Annotator}
# ====== TODO To be translated ======
translate K Cmnts {Annotated games only}

# Game list window:
translate K GlistNumber {Nmero}
translate K GlistWhite {Blanques}
translate K GlistBlack {Negres}
translate K GlistWElo {Elo-B}
translate K GlistBElo {Elo-N}
translate K GlistEvent {Torneig}
translate K GlistSite {Lloc}
translate K GlistRound {Ronda}
translate K GlistDate {Data}
translate K GlistYear {Any}
translate K GlistEDate {Torneig-Data}
translate K GlistResult {Resultat}
translate K GlistLength {Longitud}
translate K GlistCountry {Pais}
translate K GlistECO {ECO}
translate K GlistOpening {Obertura}
translate K GlistEndMaterial {Material final}
translate K GlistDeleted {Esborrat}
translate K GlistFlags {Senyal}
translate K GlistVars {Variants}
translate K GlistComments {Comentaris}
translate K GlistAnnos {Annotacions}
translate K GlistStart {Inici}
translate K GlistGameNumber {Nmero de partida}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GlistAverageElo {Average Elo}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GlistRating {Rating}
translate K GlistFindText {Trovar text}
translate K GlistMoveField {Jugada}
translate K GlistEditField {Configurar}
translate K GlistAddField {Afegir}
translate K GlistDeleteField {Treure}
translate K GlistWidth {Amplada}
translate K GlistAlign {Alinear}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GlistAlignL {Align: left}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GlistAlignR {Align: right}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GlistAlignC {Align: center}
translate K GlistColor {Color}
translate K GlistSep {Separador}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GlistCurrentSep {-- Current --}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GlistNewSort {New}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GlistAddToSort {Add}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortSort {Sort...}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortDate {Date}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortYear {Year}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortEvent {Event}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortSite {Site}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortRound {Round}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortWhiteName {White Name}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortBlackName {Black Name}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortECO {ECO}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortResult {Result}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortMoveCount {Move Count}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortAverageElo {Average Elo}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortCountry {Country}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortDeleted {Deleted}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortEventDate {Event Date}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortWhiteElo {White Elo}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortBlackElo {Black Elo}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortComments {Comments}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortVariations {Variations}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortNAGs {NAGs}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortAscending {Ascending}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortDescending {Descending}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortAdd {Add}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortStore {Store}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GsortLoad {Load}
translate K GlistRemoveThisGameFromFilter  {Treu aquesta partida del Filtre}
translate K GlistRemoveGameAndAboveFromFilter  {Treu aquesta partida i totes les de sobre del Filtre}
translate K GlistRemoveGameAndBelowFromFilter  {Treu aquesta partida i totes les de sota del Filtre}
translate K GlistDeleteGame {Elimina/Recupera aquesta partida de la base} 
translate K GlistDeleteAllGames {Elimina totes les partides de la base que hi son al Filtre} 
translate K GlistUndeleteAllGames {Recupera totes les partides esborrades de la base que hi son al filtre} 
translate K GlistMergeGameInBase {Barreja la partida a una altra base} 

# Maintenance window:
translate K DatabaseName {Nom de la base:}
translate K TypeIcon {Tipus d'icona:}
translate K NumOfGames {Partides:}
translate K NumDeletedGames {Partides esborrades:}
translate K NumFilterGames {Partides al filtre:}
translate K YearRange {Rang d'anys:}
translate K RatingRange {Rang d'Elo:}
translate K Description {Descripci}
translate K Flag {Marca}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CustomFlags {Custom flags}
translate K DeleteCurrent {Esborrar partida actual}
translate K DeleteFilter {Esborrar partides filtrades}
translate K DeleteAll {Esborrar totes les partides}
translate K UndeleteCurrent {No esborrar partida actual}
translate K UndeleteFilter {No esborrar partides filtrades}
translate K UndeleteAll {No esborrar totes les partides}
translate K DeleteTwins {Esborrar partides duplicades}
translate K MarkCurrent {Marcar partida actual}
translate K MarkFilter {Marcar partides filtrades}
translate K MarkAll {Marcar totes les partides}
translate K UnmarkCurrent {No marcar partida actual}
translate K UnmarkFilter {No marcar partides filtrades}
translate K UnmarkAll {No marcar totes les partides}
translate K Spellchecking {Revisi ortogrfica}
translate K Players {Jugadors}
translate K Events {Torneigs}
translate K Sites {Llocs}
translate K Rounds {Rondes}
translate K DatabaseOps {Operacions amb la base de dades}
translate K ReclassifyGames {Reclassificar partides per ECO...}
translate K CompactDatabase {Compactar base de dades}
translate K SortDatabase {Ordenar base de dades}
translate K AddEloRatings {Afegir classificaci Elo}
translate K AutoloadGame {Autocargar nmero de partida}
translate K StripTags {Treure etiquetes PGN}
translate K StripTag {Treure etiquetes}
translate K Cleaner {MultiEines}
translate K CleanerHelp {
Scid executar, a l'actual base de dades, totes les accions de manteniment
que seleccionis de la segent llista.

S'aplicar l'estat actual a la classificaci ECO i al dileg d'esborrat de
duplicades si selecciones aquestes funcions.
}
translate K CleanerConfirm {
Un cop la MultiEina de manteniment comena no pot ser aturada!

En una base de dades gran pot trigar molt de temps, depenent de les funcions que s'hagi seleccionat i el seu estat actual.

N'ests segur/a de voler comenar les funcions de manteniment que has escollit?
}
translate K TwinCheckUndelete {Prem "u" per no esborrar-ne cap (undelete)}
translate K TwinCheckprevPair {Parella previa}
translate K TwinChecknextPair {Prxima Parella}
translate K TwinChecker {Scid: Verificar partides duplicades}
translate K TwinCheckTournament {Partides d'un torneig:}
translate K TwinCheckNoTwin {No duplicada  }
translate K TwinCheckNoTwinfound {No s'han trovat duplicades per aquesta partida.\nper mostrar duplicades amb aquesta finestra fes servir la funci "Esborrar partides duplicades..." }
translate K TwinCheckTag {Compartir etiquetes...}
translate K TwinCheckFound1 {Scid ha trobat $result partides duplicades}
translate K TwinCheckFound2 {i les marca com esborrades}
translate K TwinCheckNoDelete {No hi ha partides en aquesta base per esborrar.}
translate K TwinCriteria1 {Els teus parmetres per cercar duplicades potencialment poden fer que partides diferents amb jugades similars siguin marcades com a duplicades.}
translate K TwinCriteria2 {Es recomenable que escolleixis "No" per "algunes jugades", hauries d'escollir "S"  pels parmetres colors, torneigs, lloc, ronda, any i mes.\nVols continuar, malgrat aix, i esborrar les partides duplicades?}
translate K TwinCriteria3 {Es recomenable que especifiquis "S" per al menys dos parmetres de "mateix lloc", "mateixa ronda" i "mateix any".\nVols continuar, malgrat aix, i esborrar duplicades?}
translate K TwinCriteriaConfirm {Scid: Confirmar parmetres per partides duplicades}
translate K TwinChangeTag "Canviar les sigents etiquetes de les:\n\n partides"
translate K AllocRatingDescription "Aquesta ordre far servir l'arxiu actual SpellCheck per afegir puntuacions ELO i partides a la base. On un jugador no tingui Elo per si el tingui al llistat d'Spellcheck, se li afegir l'Elo."
translate K RatingOverride "Sobre-escriure Elos existents no buits?"
translate K AddRatings "Afegir Elos a:"
translate K AddedRatings {Scid ha afegit $r ratings Elo a $g partides.}
translate K NewSubmenu "Nou submen"

# Comment editor:
translate K AnnotationSymbols  {Smbols d'annotaci:}
translate K Comment {Comentari:}
translate K InsertMark {Insertar marca}
translate K InsertMarkHelp {
Insertar/treure marca: Selecciona color, tipus, cassella.
Insertar/treure fletxa: Bot dret sobre dos casselles.
}

# Nag buttons in comment editor:
translate K GoodMove {Bona jugada}
translate K PoorMove {Mala jugada}
translate K ExcellentMove {Jugada excelent}
translate K Blunder {Error}
translate K InterestingMove {Jugada interessant}
translate K DubiousMove {Jugada dubtosa}
translate K WhiteDecisiveAdvantage {Les blanque tenen avantatge decisiu}
translate K BlackDecisiveAdvantage {Les negres tenen avantatge decisiu}
translate K WhiteClearAdvantage {Les blanques tenen clar avantatge}
translate K BlackClearAdvantage {Les negres tenen clar avantatge}
translate K WhiteSlightAdvantage {Les blanques tenen lleuger avantatge}
translate K BlackSlightAdvantage {Les negres tenen lleuger avantatge}
translate K Equality {Igualtat}
translate K Unclear {Poc clar}
translate K Diagram {Diagrama}

# Board search:
translate K BoardSearch {Escaquer de recerca}
translate K FilterOperation {Operaci al filtre actual:}
translate K FilterAnd {Y (Restringir filtre)}
translate K FilterOr {O (Afegir al filtre)}
translate K FilterIgnore {IGNORAR (Posar a zero el filtre)}
translate K SearchType {Tipus de recerca:}
translate K SearchBoardExact {Posici exacta (totes les peces a les mateixes casselles)}
translate K SearchBoardPawns {Peons (igual material, tots els peons a les mateixes casselles)}
translate K SearchBoardFiles {Columnes (igual material, tots els peons a les mateixes columnes)}
translate K SearchBoardAny {Qualsevol (igual material, peons i peces a qualsevol lloc)}
translate K SearchInRefDatabase { Cerca a la base }
translate K LookInVars {Mirar a les variants}

# Material search:
translate K MaterialSearch {Cerca per Material}
translate K Material {Material}
translate K Patterns {Patrons}
translate K Zero {Zero}
translate K Any {Qualsevol}
translate K CurrentBoard {Escaquer Actual}
translate K CommonEndings {Finals comuns}
translate K CommonPatterns {Patrons comuns}
translate K MaterialDiff {Diferencia de material}
translate K squares {casselles}
translate K SameColor {Igual color}
translate K OppColor {Color contrari}
translate K Either {Qualsevol}
translate K MoveNumberRange {Rang de nombre de jugades}
translate K MatchForAtLeast {Coincideix quan menys}
translate K HalfMoves {mitges jugades}

# Common endings in material search:
translate K EndingPawns {Finals de peons}
translate K EndingRookVsPawns {Torre vs. pe(ns)}
translate K EndingRookPawnVsRook {Torre i 1 pe vs. torre}
translate K EndingRookPawnsVsRook {Torre i pe(ns) vs. torre}
translate K EndingRooks {Finals de torre vs. torre}
translate K EndingRooksPassedA {Finals de torre vs. torre amb pe passat}
translate K EndingRooksDouble {Finals de dues torres}
translate K EndingBishops {Finals d'alfil vs. alfil}
translate K EndingBishopVsKnight {Finals d'alfil vs. cavall}
translate K EndingKnights {Finals de cavall vs. cavall}
translate K EndingQueens {Finals de dama vs. dama}
translate K EndingQueenPawnVsQueen {Dama i 1 pe vs. dama}
translate K BishopPairVsKnightPair {Mig joc de dos alfils vs. dos cavalls}

# Common patterns in material search:
translate K PatternWhiteIQP {PDA blanc}
translate K PatternWhiteIQPBreakE6 {PDA blanc: d4-d5 ruptura vs. e6}
translate K PatternWhiteIQPBreakC6 {PDA blanc: d4-d5 ruptura vs. c6}
translate K PatternBlackIQP {PDA negre}
translate K PatternWhiteBlackIQP {PDA blanc vs. PDA negre}
translate K PatternCoupleC3D4 {Parella de peons allats blancs c3+d4}
translate K PatternHangingC5D5 {Peons suspessos negres a c5 i d5}
translate K PatternMaroczy {Centre Maroczy (amb peons a c4 i e4)}
translate K PatternRookSacC3 {Sacrifici de torre a c3}
translate K PatternKc1Kg8 {O-O-O vs. O-O (Rc1 vs. Rg8)}
translate K PatternKg1Kc8 {O-O vs. O-O-O (Rg1 vs. Rc8)}
translate K PatternLightFian {Fianchettos de casselles blanques (Alfil-g2 vs. Alfil-b7)}
translate K PatternDarkFian {Fianchettos de casselles negres (Alfil-b2 vs. Alfil-g7)}
translate K PatternFourFian {Quatre Fianchettos (Alfils a b2,g2,b7,g7)}

# Game saving:
translate K Today {Avui}
translate K ClassifyGame {Classificar partida}

# Setup position:
translate K EmptyBoard {Escaquer buit}
translate K InitialBoard {Escaquer inicial}
translate K SideToMove {Bndol que mou}
translate K MoveNumber {Jugada nmero}
translate K Castling {Enroc}
translate K EnPassantFile {Columna al pas}
translate K ClearFen {Treure FEN}
translate K PasteFen {Pegar FEN}
translate K SaveAndContinue {Salvar (enregistrar) i continuar}
translate K DiscardChangesAndContinue {Descartar \n canvis i continuar}
translate K GoBack {Tornar enrera}

# Replace move dialog:
translate K ReplaceMove {Substituir jugada}
translate K AddNewVar {Afegir nova variant}
translate K NewMainLine {Nova Lnia Principal}
translate K ReplaceMoveMessage {Ja existeix una jugada.

Pots substituir-la, descartant totes les jugades posteriors, o afegir-la com una nova variant.

(Pots evitar seguir veient aquest missatge en el futur desactivant l'opci "Preguntar abans de substituir moviments" al men Opcions: Jugades.)}

# Make database read-only dialog:
translate K ReadOnlyDialog {Si fas que aquesta base de dades sigui noms de lectura no es permetran fer canvis. No es podran salvar o substituir partides, i no es podra alterar les senyals d'esborrat. Qualsevol ordenaci o classificaci per ECO ser temporal.

Pots altra cop fer de forma fcil la base de dades d'escriptura tancant-la i obrint-la.

Realment vols fer que aquesta base de dades sigui noms de lectura?}

# Clear game dialog:
translate K ClearGameDialog {Aquesta partida ha estat modificada.

Realment vols continuar i eliminar els canvis fets?
}

# Exit dialog:
translate K ExitDialog {Vols sortir d'Scid?}
translate K ExitUnsaved {La seguent base de dades te canvis a partides no salvades. Si surts ara es perdran aquests canvis.}

# Import window:
translate K PasteCurrentGame {Pegar partida actual}
translate K ImportHelp1 \
  {Introduir o pegar una partida en format PGN al marc superior.}
translate K ImportHelp2 \
  {Qualsevol error important la partida es mostrar aqu.}
translate K OverwriteExistingMoves {SobreEscriure jugades existents?}

# ECO Browser:
translate K ECOAllSections {totes les divisions ECO}
translate K ECOSection {divisi ECO}
translate K ECOSummary {Resum de}
translate K ECOFrequency {Freqencia dels subcodis per}

# Opening Report:
translate K OprepTitle {Informe de l'obertura}
translate K OprepReport {Informe}
translate K OprepGenerated {Generat per}
translate K OprepStatsHist {Estadstiques e Historia}
translate K OprepStats {Estadstiques}
translate K OprepStatAll {Totes les partides referides}
translate K OprepStatBoth {Ambdues amb Elo}
translate K OprepStatSince {Des de}
translate K OprepOldest {Partides ms antigues}
translate K OprepNewest {Partides ms noves}
translate K OprepPopular {Popularitat actual}
translate K OprepFreqAll {Freqencia a tots els anys: }
translate K OprepFreq1   {Des de l'ltim any fins avui:     }
translate K OprepFreq5   {En els ltims 5 anys fins avui:   }
translate K OprepFreq10  {En els ltimos 10 anys fins avui:  }
translate K OprepEvery {un cop cada %u partides}
translate K OprepUp {puja un %u%s respecte al total d'anys}
translate K OprepDown {baixa un %u%s respecte al total d'anys}
translate K OprepSame {no hi han canvis respecte al total d'anys}
translate K OprepMostFrequent {Jugadors ms freqents}
translate K OprepMostFrequentOpponents {Rivals ms freqentes}
translate K OprepRatingsPerf {Elo i Rendiment}
translate K OprepAvgPerf {Promig Elo i rendiment}
translate K OprepWRating {Elo de les blanques}
translate K OprepBRating {Elo de les negres}
translate K OprepWPerf {Rendiment de les blanques}
translate K OprepBPerf {Rendiment de les negres}
translate K OprepHighRating {Partida amb el promig d'Elo ms gran}
translate K OprepTrends {Tendencies de Resultats}
translate K OprepResults {Resultat de duracions i freqencies}
translate K OprepLength {Duraci de la partida}
translate K OprepFrequency {Freqencia}
translate K OprepWWins {Blanques guanyen: }
translate K OprepBWins {Negres guanyen:  }
translate K OprepDraws {Taules:        }
translate K OprepWholeDB {al conjunt de la base de dades}
translate K OprepShortest {Victries ms curtes}
translate K OprepMovesThemes {Jugades i temes}
translate K OprepMoveOrders {Lnies de jugades que arriben a la posici de l'informe}
translate K OprepMoveOrdersOne \
  {Noms hi ha una lnia de jugades que arriba fins aquesta posici:}
translate K OprepMoveOrdersAll \
  {Hi han %u lnies que arriben a aquesta posici:}
translate K OprepMoveOrdersMany \
  {Hi han %u lnies que arriben a aquesta posici. Les %u ms comuns son:}
translate K OprepMovesFrom {Jugades des de la posici de l'informe}
translate K OprepMostFrequentEcoCodes {Obertures ms freqents}
translate K OprepThemes {Temes Posicionals}
translate K OprepThemeDescription {Freqencia dels temes a les primeres %u jugades de cada partida}
translate K OprepThemeSameCastling {Enroc al mateix flanc}
translate K OprepThemeOppCastling {Enrocs a flancs diferents}
translate K OprepThemeNoCastling {El dos Reis sense enrocar}
translate K OprepThemeKPawnStorm {Avalantxa dels peons del Rei}
translate K OprepThemeQueenswap {Canvi de Dames}
translate K OprepThemeWIQP {Pe de dama allat de les blanques}
translate K OprepThemeBIQP {Pen de dama allat de les negres}
translate K OprepThemeWP567 {Peons blancs a 5/6/7 fila}
translate K OprepThemeBP234 {Peons negres a 2/3/4 fila}
translate K OprepThemeOpenCDE {Columnes c/d/e obertes}
translate K OprepTheme1BishopPair {Un bndol te parella d'alfils}
translate K OprepEndgames {Finals}
translate K OprepReportGames {Informe de partides}
translate K OprepAllGames {Totes les partides}
translate K OprepEndClass {Tipus de finales d'acord a l'ltima posici de les partides}
translate K OprepTheoryTable {Taula de Teoria}
translate K OprepTableComment {Generada a partir de les %u partides amb millor Elo.}
translate K OprepExtraMoves {Annotaci extra de moviments a la taula de teoria}
translate K OprepMaxGames {Mxim de partides a la taula de teoria}
translate K OprepViewHTML {Veure HTML}
translate K OprepViewLaTeX {Veure LaTeX}

# Player Report:
translate K PReportTitle {Informe del jugador}
translate K PReportColorWhite {amb les peces blanques}
translate K PReportColorBlack {amb les peces negres}
translate K PReportMoves {%s desprs}
translate K PReportOpenings {Obertures}
translate K PReportClipbase {Buidar el portapapers i copiar les partides}

# Piece Tracker window:
translate K TrackerSelectSingle {El bot esquerra selecciona la pea.}
translate K TrackerSelectPair {El bot esquerra selecciona la pea; el botn dret tamb selecciona la germana.}
translate K TrackerSelectPawn {El bot esquerra selecciona el pe; el bot dret selecciona els 8 peons.}
translate K TrackerStat {Estadstica}
translate K TrackerGames {% de partides amb jugada a aquesta cassella}
translate K TrackerTime {% de temps cap aquesta cassella}
translate K TrackerMoves {Jugades}
translate K TrackerMovesStart {Escriu el nmero de la jugada des d'on comenar la recerca.}
translate K TrackerMovesStop {Escriu el nmero de la jugada on s'ha d'aturar la recerca.}

# Game selection dialogs:
translate K SelectAllGames {Totes les partides de la base de dades}
translate K SelectFilterGames {Noms les partides filtrades}
translate K SelectTournamentGames {Noms les partides de l'actual torneig}
translate K SelectOlderGames {Noms partides antigues}

# Delete Twins window:
translate K TwinsNote {Per a ser duplicades, dos partides han de tenir quan menys els mateixos dos jugadors i els criteris que fixis a sota. Quan es troba un parell de duplicades, es borra la partida ms curta. Suggeriment: es millor fer la correcci ortogrfica de la base de dades abans d'iniciar l'esborrat de duplicades, per que millora la seva detecci.}
translate K TwinsCriteria {Criteris: Les partides duplicades han de tenir...}
translate K TwinsWhich {Partides a examinar}
translate K TwinsColors {Jugadors amb igual color?}
translate K TwinsEvent {Mateix torneig?}
translate K TwinsSite {Mateix lloc?}
translate K TwinsRound {Mateixa ronda?}
translate K TwinsYear {Mateix any?}
translate K TwinsMonth {Mateix mes?}
translate K TwinsDay {Mateix da?}
translate K TwinsResult {Mateix resultat?}
translate K TwinsECO {Mateix codi ECO?}
translate K TwinsMoves {Mateixes jugades?}
translate K TwinsPlayers {Comparant noms de jugadors:}
translate K TwinsPlayersExact {Trobo exactes}
translate K TwinsPlayersPrefix {Noms les primeres 4 lletres}
translate K TwinsWhen {Quan es borren partides duplicades}
translate K TwinsSkipShort {Ignorar totes les partides amb menys de 5 jugades?}
translate K TwinsUndelete {Treure en primer lloc marques d'esborrat?}
translate K TwinsSetFilter {Posar al filtre totes les partides esborrades?}
translate K TwinsComments {Saltar sempre partides amb comentaris?}
translate K TwinsVars {Saltar sempre partides amb variants?}
translate K TwinsDeleteWhich {Quina partida esborrar:}
translate K TwinsDeleteShorter {Partida ms curta}
translate K TwinsDeleteOlder {Nmero de partida ms petit}
translate K TwinsDeleteNewer {Nmero de partida ms gran}
translate K TwinsDelete {Esborrar partides}

# Name editor window:
translate K NameEditType {Tipus de dada a editar}
translate K NameEditSelect {Partides a editar}
translate K NameEditReplace {Reemplaar}
translate K NameEditWith {amb}
translate K NameEditMatches {Ja hi son: Presionar Ctrl+1 a Ctrl+9 per seleccionar-ne}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CheckGames {Check games}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CheckGamesWhich {Check games}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CheckAll {All games}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CheckSelectFilterGames {Only games in filter}

# Classify window:
translate K Classify {Classificar}
translate K ClassifyWhich {Classificar per codi ECO}
translate K ClassifyAll {Totes les partides (sobreescriure codi ECO)}
translate K ClassifyYear {Totes les partides jugades a l'ltim any}
translate K ClassifyMonth {Totes les partides jugades a l'ltim mes}
translate K ClassifyNew {Noms les partides sense codi ECO}
translate K ClassifyCodes {Codi ECO a utilitzar}
translate K ClassifyBasic {Noms codi bsic ("B12", ...)}
translate K ClassifyExtended {Extensions Scid ("B12j", ...)}

# Compaction:
translate K NameFile {Arxiu de noms}
translate K GameFile {Arxiu de partides}
translate K Names {Noms}
translate K Unused {No utilitzat}
translate K SizeKb {Tamany (kb)}
translate K CurrentState {Estat actual}
translate K AfterCompaction {Desprs de la compactaci}
translate K CompactNames {Compactar arxiu de noms}
translate K CompactGames {Compactar arxiu de partides}
translate K NoUnusedNames "No hi han noms sense utilitzar, per tant l'arxiu de noms ja est compactat."
translate K NoUnusedGames "L'arxiu ja est totalment compactat."
translate K NameFileCompacted {L'arxiu de noms per la base de dades "[file tail [sc_base filename]]" ha estat compactat.}
translate K GameFileCompacted {L'arxiu de partides de la base de dades "[file tail [sc_base filename]]" ha estat compactada.}

# Sorting:
translate K SortCriteria {Criteri}
translate K AddCriteria {Afegir criteri}
translate K CommonSorts {Ordenacions habituals}
translate K Sort {Ordenar}

# Exporting:
translate K AddToExistingFile {Afegir partides a un arxiu existent?}
translate K ExportComments {Exportar comentaris?}
translate K ExportVariations {Exportar variants?}
translate K IndentComments {Sangrar comentaris?}
translate K IndentVariations {Sangrar variants?}
translate K ExportColumnStyle {Estil de columna (una jugada per lnia)?}
translate K ExportSymbolStyle {Estil d'anotaci simblica:}
translate K ExportStripMarks {Treure marca de codis de cassella/fletxa dels comentaris?}

# Goto game/move dialogs:
translate K LoadGameNumber {Entra el nmero de la partida a carregar:}
translate K GotoMoveNumber {Anar a la jugada nmero:}

# Copy games dialog:
translate K CopyGames {Copiar partides}
translate K CopyConfirm {
 Realment vols copiar les [::utils::thousands $nGamesToCopy] partides fitrades
 de la base de dades "$fromName"
 a la base de dades "$targetName"?
}
translate K CopyErr {No es poden copiar les partides}
translate K CopyErrSource {la base de dades font}
translate K CopyErrTarget {la base de dades de desti}
translate K CopyErrNoGames {no te partides al filtre}
translate K CopyErrReadOnly {es de noms lectura}
translate K CopyErrNotOpen {no est oberta}

# Colors:
translate K LightSquares {Casselles blanques}
translate K DarkSquares {Casselles negres}
translate K SelectedSquares {Casselles seleccionades}
translate K SuggestedSquares {Casselles de jugada suggerida}
translate K WhitePieces {Peces blanques}
translate K BlackPieces {Peces negres}
translate K WhiteBorder {Vora blanques}
translate K BlackBorder {Vora negres}

# Novelty window:
translate K FindNovelty {Trobar Novetat}
translate K Novelty {Novetat}
translate K NoveltyInterrupt {Recerca de novetat interrompuda}
translate K NoveltyNone {Cap novetat trobada en aquesta partida}
translate K NoveltyHelp {
Scid trobar la primera jugada de l'actual partida que representi una posici no existent a la base de dades seleccionada o al llibre d'obertures ECO.
}

# Sounds configuration:
translate K SoundsFolder {Directori d'arxius de so}
translate K SoundsFolderHelp {El directori ha de tenir els arxius King.wav, a.wav, 1.wav, etc}
translate K SoundsAnnounceOptions {Opcions d'anunci de jugades}
translate K SoundsAnnounceNew {Anunciar noves jugades quan estiguin fetes}
translate K SoundsAnnounceForward {Anunciar jugades quan avancem una jugada}
translate K SoundsAnnounceBack {Anunciar jugada quan rectifiquem o retrocedim una jugada}

# Upgrading databases:
translate K Upgrading {Actualitzaci}
translate K ConfirmOpenNew {
Aquest es un format de base de dades antico (Scid 3) que no es pot obrir amb Scid 4, pero ja s'ha creat una versin en el format nou (Scid 4).

Vols abrir la versi de format nou de la base de dades?
}
translate K ConfirmUpgrade {
Aquesta es una base de dades en un format antic (Scid 3). S'ha de crear una versi amb el nou format abans de poder utilitzar-la a Scid 4.

L'actualitzaci crear una nova versi de la base de dades.

Pot trigar temps, pero noms cal fer-ho un cop. Pots cancelar si triga massa temps.

Vols actualitzar aquesta base de dades ara?
}

# Recent files options:
translate K RecentFilesMenu {Nombre d'arxius recents al men Arxiu}
translate K RecentFilesExtra {Nombre d'arxius recents al submen extra}

# My Player Names options:
translate K MyPlayerNamesDescription {
Escriu una llista de noms alternatius per jugador, un nom per cada lnia. Es permeten comodins (per exemple "?" per un caracter, "*" per varis caracters).

Cada cop que es carregui una partida amb un jugador de la llista es girar l'escaquer, si fos necessari, per veure la partida des de la perspectiva del jugador.
}
translate K showblunderexists {Mostrar ficada de pota}
translate K showblundervalue {Mostrar valor de la ficada de pota}
translate K showscore {Mostrar marcador}
translate K coachgame {Entrenador}
translate K configurecoachgame {Configurar entrenador}
translate K configuregame {Configuraci de partida}
translate K Phalanxengine {Motor Phalanx}
translate K Coachengine {Motor entrenador}
translate K difficulty {Dificultat}
translate K hard {Dur}
translate K easy {Fcil}
translate K Playwith {Juga amb}
translate K white {blanques}
translate K black {negres}
translate K both {ambdos}
translate K Play {Jugar}
translate K Noblunder {Sense errors}
translate K blunder {Ficades de pota}
translate K Noinfo {-- Sense informaci --}
translate K PhalanxOrTogaMissing {No es troben ni Phalanx ni Toga}
translate K moveblunderthreshold {La jugada es un error si la prdua de puntuaci es ms gran que }
translate K limitanalysis {Temps lmit per l'anlisi del motor}
translate K seconds {segons}
translate K Abort {Abortar}
translate K Resume {Reanudar}
translate K OutOfOpening {Fora de l'obertura}
translate K NotFollowedLine {No segueixes la lnia}
translate K DoYouWantContinue {Vols continuar?}
translate K CoachIsWatching {Entrenador}
translate K Ponder {Pensar sempre (motor)}
translate K LimitELO {Limitar fora ELO}
translate K DubiousMovePlayedTakeBack {Jugada dubtosa, vols rectificar?}
translate K WeakMovePlayedTakeBack {Jugada fluixa, vols rectificar?}
translate K BadMovePlayedTakeBack {Jugada dolenta, vols rectificar?}
translate K Iresign {Abandono}
translate K yourmoveisnotgood {la teva jugada es dolenta}
translate K EndOfVar {Fi de la variant}
translate K Openingtrainer {Entrenador d'obertures}
translate K DisplayCM {Mostra jugades possibles}
translate K DisplayCMValue {Mostra valor de les jugades possibles}
translate K DisplayOpeningStats {Mostra estadstiques}
translate K ShowReport {Mostra informe}
translate K NumberOfGoodMovesPlayed {jugades bones fetes}
translate K NumberOfDubiousMovesPlayed {jugades dubtoses fetes}
translate K NumberOfMovesPlayedNotInRepertoire {jugades fetes fora del repertori}
translate K NumberOfTimesPositionEncountered {vegades trobada la posici}
translate K PlayerBestMove  {Permet nicament les millors jugades}
translate K OpponentBestMove {El contrari juga les millors jugades}
translate K OnlyFlaggedLines {Noms lnies marcades}
translate K resetStats {Reinicia estadstiques}
translate K Repertoiretrainingconfiguration {Configuraci del repertori d'entrenament}
translate K Loadingrepertoire {Carregant repertori}
translate K Movesloaded {Jugades carregades}
translate K Repertoirenotfound {Repertori no trobat}
translate K Openfirstrepertoirewithtype {Obrir primer una base amb una icona/tipus de repertori al costat dret}
translate K Movenotinrepertoire {La jugada no est al repertori}
translate K PositionsInRepertoire {Posicions al repertori}
translate K PositionsNotPlayed {Posicions no jugades}
translate K PositionsPlayed {Posicions jugades}
translate K Success {Exits}
translate K DubiousMoves {Jugades dubtoses}
translate K OutOfRepertoire {Fora de repertori}
translate K ConfigureTactics {Configurar tctica}
translate K ResetScores {Reiniciar marcadors (puntuacions)}
translate K LoadingBase {Cargant base}
translate K Tactics {Tctica}
translate K ShowSolution {Mostrar resposta}
# ====== TODO To be translated ======
translate K NextExercise {Next exercise}
# ====== TODO To be translated ======
translate K PrevExercise {previous exercise}
# ====== TODO To be translated ======
translate K StopTraining {Stop training}
translate K Next {Segent}
translate K ResettingScore {Reiniciant marcador}
translate K LoadingGame {Cargant partida}
translate K MateFound {Trobat mat}
translate K BestSolutionNotFound { NO s'ha trobat la millor resposta!}
translate K MateNotFound {Mat no trobat}
translate K ShorterMateExists {Existeix un mat ms curt}
translate K ScorePlayed {Marcador jugat}
translate K Expected {Esperat}
translate K ChooseTrainingBase {Escollir base d'entrenament}
translate K Thinking {Pensant}
translate K AnalyzeDone {Anlisi fet}
translate K WinWonGame {Guanya la partida guanyada}
translate K Lines {Lnies}
translate K ConfigureUCIengine {Configurar motor UCI}
translate K SpecificOpening {Obertura especfica}
translate K StartNewGame {Iniciar nova partida}
translate K FixedLevel {Nivell fix}
translate K Opening {Obrint}
translate K RandomLevel {Nivell aleatori}
translate K StartFromCurrentPosition {Iniciar des de la posici actual}
translate K FixedDepth {Profunditat fixe}
translate K Nodes {Nodes} 
translate K Depth {Profunditat}
translate K Time {Temps} 
translate K SecondsPerMove {Segons per jugada}
translate K Engine {Motor}
translate K TimeMode {Mode de temps}
translate K TimeBonus {Temps + bonus}
translate K TimeMin {min}
translate K TimeSec {seg}
translate K AllExercisesDone {Tots els exercicis fets}
translate K MoveOutOfBook {Jugada fora del llibre}
translate K LastBookMove {ltima jugada del llibre}
translate K AnnotateSeveralGames {Anotar les partides\ndes de l'actual fins la partida: }
translate K FindOpeningErrors {Trobar errors als primers }
translate K MarkTacticalExercises {Marca exercicis tctics}
translate K UseBook {Utilitzar llibre d'obertures}
translate K MultiPV {Mltiples Variants}
translate K Hash {Memria Hash}
translate K OwnBook {Utilitzar el llibre del motor}
translate K BookFile {Llibre d'obertures}
translate K AnnotateVariations {Anotar variants}
translate K ShortAnnotations {Anotacions curtes}
translate K addAnnotatorTag {Afegir etiqueta d'anotador}
translate K AddScoreToShortAnnotations {Afegir puntuaci per anotaciones curtes}
translate K Export {Exportar}
translate K BookPartiallyLoaded {Llibre carregat parcialment}
translate K Calvar {Clcul de variants}
translate K ConfigureCalvar {Configuraci}
translate K Reti {Obertura Reti}
translate K English {Obertura anglesa}
translate K d4Nf6Miscellaneous {1.d4 Cf6 varis}
translate K Trompowsky {Obertura Trompowsky}
translate K Budapest {Gambit Budapest}
translate K OldIndian {Defensa India Antiga}
translate K BenkoGambit {Gambit Benko}
translate K ModernBenoni {Defensa Benoni Moderna}
translate K DutchDefence {Defensa Holandesa}
translate K Scandinavian {Defensa Escandinava}
translate K AlekhineDefence {Defensa Alekhine}
translate K Pirc {Defensa Pirc}
translate K CaroKann {Defensa Caro-Kann}
translate K CaroKannAdvance {Defensa Caro-Kann, Variant de l'avanament}
translate K Sicilian {Defensa Siciliana}
translate K SicilianAlapin {Defensa Siciliana, Variant Alapin}
translate K SicilianClosed {Defensa Siciliana, Variant Tancada}
translate K SicilianRauzer {Defensa Siciliana, Variant Rauzer}
translate K SicilianDragon {Defensa Siciliana, Variant del Drag}
translate K SicilianScheveningen {Defensa Siciliana, Variant Scheveningen}
translate K SicilianNajdorf {Defensa Siciliana, Variant Najdorf}
translate K OpenGame {Obertura Oberta}
translate K Vienna {Obertura Vienesa}
translate K KingsGambit {Gambit de Rei}
translate K RussianGame {Partida Rusa}
translate K ItalianTwoKnights {Obertura Italiana, Variant dels Dos Cavalls}
translate K Spanish {Obertura Espanyola}
translate K SpanishExchange {Obertura Espanyola, Variant del canvi}
translate K SpanishOpen {Obertura Espanyola}
translate K SpanishClosed {Obertura Espanyola, Variant tancada}
translate K FrenchDefence {Defensa Francesa}
translate K FrenchAdvance {Defensa Francesa, Variant de l'Avanament}
translate K FrenchTarrasch {Defensa Francesa, Variant Tarrasch}
translate K FrenchWinawer {Defensa Francesa, Variant Winawer}
translate K FrenchExchange {Defensa Francesa, Variant del canvi}
translate K QueensPawn {Obertura de Pe de Dama}
translate K Slav {Defensa Eslava}
translate K QGA {Gambit de Dama Acceptat}
translate K QGD {Gambit de Dama Declinat}
translate K QGDExchange {Gambit de Dama Declinat, Variant del Canvi}
translate K SemiSlav {Defensa Semi-Eslava del Gambit de Dama Declinat}
translate K QGDwithBg5 {Gambit de Dama Declinat amb Ag5}
translate K QGDOrthodox {Gambit de Dama Declinat,  Defensa Ortodoxa}
translate K Grunfeld {Defensa Grnfeld}
translate K GrunfeldExchange {Variant del canvi de la Defensa Grnfeld }
translate K GrunfeldRussian {Variant Rusa de la Defensa Grnfeld}
translate K Catalan {Catalana}
translate K CatalanOpen {Obertura Catalana}
translate K CatalanClosed {Obertura Catalana, Variant Tancada}
translate K QueensIndian {Defensa India de Dama}
translate K NimzoIndian {Obertura Nimzo-India}
translate K NimzoIndianClassical {Obertura Nimzo-India Clssica}
translate K NimzoIndianRubinstein {Variante Rubinstein de la Nimzo-India}
translate K KingsIndian {India de Rei}
translate K KingsIndianSamisch {Atac Smish de la India de Reiy}
translate K KingsIndianMainLine {Linia Principal India de Rei}
translate K ConfigureFics {Configurar FICS}
translate K FICSGuest {Autentificaci com convidat}
translate K FICSServerPort {Port del servidor}
# ====== TODO To be translated ======
translate K FICSServerAddress {IP Address}
# ====== TODO To be translated ======
translate K FICSRefresh {Refresh}
translate K FICSTimesealPort {Port Timeseal}
translate K FICSSilence {Silenci}
translate K FICSOffers {Ofertes}
translate K FICSConsole {Consola}
translate K FICSGames {Partides}
translate K FICSUnobserve {Atura l'observaci d'una partida}
translate K FICSProfile {Mostra la teva histria i perfil}
translate K FICSRelayedGames {Partides ajornades}
translate K FICSFindOpponent {Cercar contrari}
translate K FICSTakeback {Retrocedeix}
translate K FICSTakeback2 {Retrocedeix 2}
translate K FICSInitTime {Temps inicial (min)}
translate K FICSIncrement {Increment (seg)}
translate K FICSRatedGame {Partida amb rating}
translate K FICSAutoColour {automtic}
translate K FICSManualConfirm {confirma manualment}
translate K FICSFilterFormula {Filtrar amb frmula}
translate K FICSIssueSeek {Panell de desafiaments}
translate K FICSChallenge {Desafiar}
translate K FICSAccept {acceptar}
translate K FICSDecline {refusar}
translate K FICSColour {Color}
translate K FICSSend {enviar}
translate K FICSConnect {Connectar}
translate K FICSdefaultuservars {Utilitza valors per defecte}
translate K FICSObserveconfirm {Vols observar la partida}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReview {Game review}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewTimeExtended {Time extended}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewMargin {Error margin}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewAutoContinue {Auto continue when move is correct}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewReCalculate {Use extended time}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewAnalyzingMovePlayedDuringTheGame {Analyzing move played during the game}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewAnalyzingThePosition {Analyzing the position}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewEnterYourMove {Enter your move}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewCheckingYourMove {Checking your move}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewYourMoveWasAnalyzed {Your move was analyzed}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewYouPlayedSameMove {You played the same move as in match}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewScoreOfYourMove {Score of your move}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewGameMoveScore {Game move's score}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewEngineScore {Engine's score}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewYouPlayedLikeTheEngine {You played like the engine}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewNotEngineMoveButGoodMove {Not the engine move, but is also a good move}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewMoveNotGood {This move is not good, score is}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewMovesPlayedLike {Moves played like}
# ====== TODO To be translated ======
translate K GameReviewMovesPlayedEngine {Moves played like engine}
translate K CCDlgConfigureWindowTitle {Configurar Escacs Postals}
translate K CCDlgCGeneraloptions {Opcions Generals}
translate K CCDlgDefaultDB {Base per defecte:}
translate K CCDlgInbox {Entrant (Carpeta):}
translate K CCDlgOutbox {Sortint (carpeta):}
translate K CCDlgXfcc {Configuraci Xfcc:}
translate K CCDlgExternalProtocol {Protocol Extern de procs (ex. Xfcc)}
translate K CCDlgFetchTool {Eina de recuperaci:}
translate K CCDlgSendTool {Eina de tramessa:}
translate K CCDlgEmailCommunication {Comunicaci Email}
translate K CCDlgMailPrg {Programa de correu:}
translate K CCDlgBCCAddr {(B)CC Adrea:}
translate K CCDlgMailerMode {Mode:}
translate K CCDlgThunderbirdEg {p.ex. Thunderbird, Mozilla Mail, Icedove...}
translate K CCDlgMailUrlEg {p.ex. Evolution}
translate K CCDlgClawsEg {p.ex. Sylpheed Claws}
translate K CCDlgmailxEg {p.ex. mailx, mutt, nail...}
translate K CCDlgAttachementPar {Adjunt:}
translate K CCDlgInternalXfcc {Utilitzar suport intern Xfcc}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgConfirmXfcc {Confirma jugades}
translate K CCDlgSubjectPar {Assumpte:}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgDeleteBoxes {Buida Entrant/Sortint}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgDeleteBoxesText {Realment vols buidar les teves carpetes d'Entrada i Sortida d'Escacs per Correspondncia? Aix requereix una nova sincronitzaci per mostrar l'estat actual de les teves partides}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgConfirmMove {Confirma jugada}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgConfirmMoveText {Si ho confirmes, la propera jugada i comentari ser enviada al servidor:}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgDBGameToLong {Lnia principal inconsistent}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgDBGameToLongError {la lnia principal a la teva base es ms llarga que la de la partida de la Bstia d'Entrada. Si la Btia d'Entrada cont partides actuals, p.ex. desprs d'una sincronitzaci, vol dir que s'han afegit jugades a la base errniament.\nEn aquest cas escura la lnia principal fins a (max) jugada\n}
translate K CCDlgStartEmail {Iniciar nova partida Email}
translate K CCDlgYourName {El teu nom:}
translate K CCDlgYourMail {La teva adrea Email:}
translate K CCDlgOpponentName {Nom del Contrari:}
translate K CCDlgOpponentMail {Direcci Email del Contrari:}
translate K CCDlgGameID {Partida ID (nica):}
translate K CCDlgTitNoOutbox {Scid: Sortida del Correu d'Escacs}
translate K CCDlgTitNoInbox {Scid: Entrada del Correu d'Escacs}
translate K CCDlgTitNoGames {Scid: No hi han Partides d'Escacs Postal}
translate K CCErrInboxDir {Carpeta d'entrada del Correu d'Escacs (Entrant):}
translate K CCErrOutboxDir {Carpeta de sortida del Correu d'Escacs (Sortint):}
translate K CCErrDirNotUsable {No existeix o no es accessible!\nSi-us-plau, verifica els parmetres.}
translate K CCErrNoGames {No cont cap partida!\nSi-us-plau, posa'n primer.}
translate K CCDlgTitNoCCDB {Scid: No es una Base d'Escacs Postals}
translate K CCErrNoCCDB {No hi ha una Base de tipus 'Correu' oberta. Si-us-plau, obre'n una abans d'utilitzar funcions d'escacs postals.}
translate K CCFetchBtn {Baixar partides des del servidor i processar correu entrant}
translate K CCPrevBtn {Anar a partida anterior}
translate K CCNextBtn {Anar a partida segent }
translate K CCSendBtn {Enviar jugada}
translate K CCEmptyBtn {Correus entrants i sortints buits}
translate K CCHelpBtn {Ajut a icones e indicadors d'estatus. \n Per ajut general prmer F1!}
translate K CCDlgServerName {Nom del servidor:}
translate K CCDlgLoginName  {Nom de registre:}
translate K CCDlgPassword   {Contrasenya:}
translate K CCDlgURL        {Xfcc-URL:}
translate K CCDlgRatingType {Tipus de puntuaci (Rating):}
translate K CCDlgDuplicateGame {ID de partida no nic}
translate K CCDlgDuplicateGameError {Aquesta partida existeix ms d'un cop a la base. Si-us-plau esborra totes les duplicades i compacta el fitxer de partides (Arxiu/Manteniment/Compactar Base).}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgSortOption {Sorting:}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgListOnlyOwnMove {Only games I have the move}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCOrderClassicTxt {Site, Event, Round, Result, White, Black}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCOrderMyTimeTxt {My Clock}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCOrderTimePerMoveTxt {Time per move till next time control}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCOrderStartDate {Start date}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCOrderOppTimeTxt {Opponents Clock}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgConfigRelay {Configure ICCF observations}
# ====== TODO To be translated ======
translate K CCDlgConfigRelayHelp {Go to the games page on http://www.iccf-webchess.com and display the game to be observed.  If you see the chessboard copy the URL from your browser to the list below. One URL per line only!\nExample: http://www.iccf-webchess.com/MakeAMove.aspx?id=266452}
translate K ExtHWConfigConnection {Configurar maquinari extern}
translate K ExtHWPort {Port}
translate K ExtHWEngineCmd {Lnia d'ordres del motor}
translate K ExtHWEngineParam {Parmetre del motor}
translate K ExtHWShowButton {Mostrar bot}
translate K ExtHWHardware {Maquinari}
translate K ExtHWNovag {Novag Citrine}
translate K ExtHWInputEngine {Motor d'entrada}
translate K ExtHWNoBoard {Sense escaquer}
translate K NovagReferee {rbitre}

# Input Engine dialogs
translate K IEConsole {Consola d'entrada del motor}
translate K IESending {Jugades enviades per}
translate K IESynchronise {Sincronitzar}
translate K IERotate  {Rotar}
translate K IEUnableToStart {Impossible comenar amb el motor d'entrada:}
translate K DoneWithPosition {Fet amb la posici}
translate K Board {Escaquer}
translate K showGameInfo {Mostrar informaci de la partida}
translate K autoResizeBoard {Tamany automtic de l'escaquer}
translate K DockTop {Moure amunt}
translate K DockBottom {Moure abaix}
translate K DockLeft {Moure a l'esquerra}
translate K DockRight {Moure a la dreta}
translate K Undock {Finestra flotant}
# ====== TODO To be translated ======
translate K ChangeIcon {Change icon...}

}
# end of catalan.tcl