File: optimization.po

package info (click to toggle)
scilab 5.2.2-9
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 334,832 kB
  • ctags: 52,586
  • sloc: xml: 526,945; ansic: 223,590; fortran: 163,080; java: 56,934; cpp: 33,840; tcl: 27,936; sh: 20,397; makefile: 9,908; ml: 9,451; perl: 1,323; cs: 614; lisp: 30
file content (692 lines) | stat: -rw-r--r-- 20,887 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
# Italian translation for scilab
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the scilab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Carml <mighty.carml@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-16 07:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

msgid ""
"\n"
"    primal obj.  dual obj.  dual. gap \n"
msgstr ""
"\n"
"    oggetto originario, oggetto duale, spazio di dualità \n"

#, c-format
msgid " number of of constraints (%s)'),'lmisolver',%m,%fm));"
msgstr " numero di vincoli (%s)'),'lmisolver',%m,%fm));"

#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#, c-format
msgid "%s: Accuracy insufficient to satisfy convergence criterion.\n"
msgstr ""
"%s: L'accuratezza è insufficiente a soddisfare il criterio di convergenza.\n"

#, c-format
msgid "%s: Ambiguous property name %s matches several fields : %s"
msgstr ""
"%s: Il nome della proprietà %s è ambiguo e corrisponde con diversi campi: %s"

#, c-format
msgid "%s: Argument 3: wrong number of columns %d expected\n"
msgstr "%s: Argomento 3: numero sbagliato di colonne,era atteso %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate more memory.\n"
msgstr "%s: Non è possibile allocare altra memoria.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot check cost function when x0 is empty"
msgstr ""
"%s: Non è possibile controllare una funzione costante quando x0 è vuoto"

#, c-format
msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,1)."
msgstr "%s: Non è possibile valutare la funzione costante da costf(x0,1)."

#, c-format
msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,2)."
msgstr "%s: Non è possibile valutare la funzione costante da costf(x0,2)."

#, c-format
msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,3)."
msgstr "%s: Non è possibile valutare la funzione costante da costf(x0,3)."

#, c-format
msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,4)."
msgstr "%s: Non è possibile valutare la funzione costante da costf(x0,4)."

#, c-format
msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,5)."
msgstr "%s: Non è possibile valutare la funzione costante da costf(x0,5)."

#, c-format
msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,6)."
msgstr "%s: Non è possibile valutare la funzione costante da costf(x0,6)."

#, c-format
msgid "%s: Empty function (use -function option)."
msgstr "%s: Funzione vuota (usare l'opzione -function)."

#, c-format
msgid ""
"%s: Expected boolean but for variable %s at input #%d, got %s instead."
msgstr ""
"%s: Era atteso un booleano, ma per la variabile %s all'ingresso #%d si è "
"ottenuto %s invece."

#, c-format
msgid ""
"%s: Expected function but for variable %s at input #%d, got %s instead."
msgstr ""
"%s: Era attesa una funzione, ma per la variabile %s all'ingresso #%d si è "
"ottenuto %s invece."

#, c-format
msgid ""
"%s: Expected real variable for variable %s at input #%d, but got %s instead."
msgstr ""
"%s: Era attesa variabile reale, ma per la variabile %s all'ingresso #%d si è "
"ottenuto %s invece."

#, c-format
msgid ""
"%s: Expected string variable for variable %s at input #%d, but got %s "
"instead."
msgstr ""
"%s: Era attesa variabile stringa, ma per la variabile %s all'ingresso #%d si "
"è ottenuto %s invece."

#, c-format
msgid "%s: History disabled ; enable -storehistory option."
msgstr ""
"%s: La cronologia è disabilitata ; abilitare l'opzione -storehistory."

#, c-format
msgid "%s: History disabled ; turn on -storehistory option."
msgstr "%s: La cronologia è disabilitata ; avviare l'opzione -storehistory."

#, c-format
msgid ""
"%s: Impossible to scale the vertex #%d/%d at [%s] into inequality constraints"
msgstr ""
"%s: Impossibile diminuire il vertice #%d/%d a [%s] entro i vincoli di "
"disuguaglianza"

#, c-format
msgid "%s: Initial guess [%s] is not feasible."
msgstr "%s: L'ipotesi iniziale [%s] non è realizzabile."

#, c-format
msgid "%s: Initial guess not feasible.\n"
msgstr "%s: L'ipotesi iniziale non è fattibile.\n"

#, c-format
msgid "%s: Length of working array is too short.\n"
msgstr "%s: La lunghezza dell'array di lavoro è troppo corta.\n"

#, c-format
msgid "%s: Log file handle non zero while starting up the logging."
msgstr ""
"%s: Il gestore del file di registro non è zero durante l'inizio del login."

#, c-format
msgid "%s: Logging already started."
msgstr "%s: La registrazione è già partita."

#, c-format
msgid "%s: Logging not started."
msgstr "%s: La registrazione non è partita."

#, c-format
msgid "%s: Negative iteration index %d is not allowed."
msgstr "%s: L' indice di iterazione negativo %d non è ammesso."

#, c-format
msgid "%s: Negative iteration index are not allowed."
msgstr "%s: Non è ammesso un indice di iterazione negativo."

#, c-format
msgid ""
"%s: No default options available: the function ''%s'' does not exist on the "
"path."
msgstr ""
"%s: Non sono disponibili opzioni prestabilite: la funzione \"%s\" non esiste "
"nel percorso."

#, c-format
msgid "%s: No output command is defined."
msgstr "%s: Non è definito alcun comando di uscita."

#, c-format
msgid "%s: Number of columns of fv is %d, which is different from 1."
msgstr "%s: Il numero delle colonne di fv è %d, il quale è differente da 1."

#, c-format
msgid ""
"%s: Number of columns of x is %d, which is different from dimension = %d."
msgstr ""
"%s: Il numero delle colonne di x è %d, il quale è differente dalla "
"dimensione = %d."

#, c-format
msgid ""
"%s: Number of rows of fv is %d, which is different from number of vertices = "
"%d."
msgstr ""
"%s: Il numero di righe di fv è %d, il quale è differente dal numero di "
"vertici = %d."

#, c-format
msgid ""
"%s: Number of rows of x is %d, which is different from number of vertices = "
"%d."
msgstr ""
"%s: Il numero di righe di x è %d, il quale è differente dal numero di "
"vertici = %d."

#, c-format
msgid ""
"%s: Odd number of arguments : the first argument is expected to be a struct, "
"but is a %s"
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti è strano : il primo argomento dovrebbe essere "
"uno struct, ma è un %s"

#, c-format
msgid "%s: Order must be 1, 2 or 4.\n"
msgstr "%s: L'ordine deve essere 1,2 o 4.\n"

#, c-format
msgid "%s: Problem has constraints, but fixed algorithm ignores them."
msgstr "%s: Il problema ha dei vincoli, ma l'algoritmo fisso li ignora."

#, c-format
msgid "%s: Problem has constraints, but variable algorithm ignores them."
msgstr "%s: Il problema ha dei vincoli, ma l'algoritmo variabile li ignora."

#, c-format
msgid ""
"%s: Problem has no constraints, but Box algorithm is designed for them."
msgstr ""
"%s: Il problema non ha vincoli, ma l'algoritmo Box è pensato per quelli."

#, c-format
msgid "%s: Q is not symmetric positive definite.\n"
msgstr "%s: Q non è definita positiva e simmetrica.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Randomized bounds initial simplex is not available without bounds."
msgstr ""
"%s: Il simplesso iniziale a confini fissati a caso non è disponibile senza "
"confini."

#, c-format
msgid ""
"%s: The -withderivatives option is true but all algorithms in neldermead are "
"derivative-free."
msgstr ""
"%s: L'opzione -withderivatives è attiva, ma tutti gli algoritmi  in "
"neldermead non usano la derivata."

#, c-format
msgid ""
"%s: The boundsmax vector is expected to be a row matrix, but current shape "
"is %d x %d"
msgstr ""
"%s: Il vettore boundsmax dovrebbe essere una matrice riga, la forma attuale "
"è %d x %d"

#, c-format
msgid ""
"%s: The boundsmax vector is expected to have %d columns, but current shape "
"is %d x %d"
msgstr ""
"%s: Il vettore boundsmax dovrebbe avere %d colonne, ma la forma attuale è %d "
"x %d"

#, c-format
msgid ""
"%s: The boundsmin vector is expected to be a row matrix, but current shape "
"is %d x %d"
msgstr ""
"%s: Il vettore boundsmin dovrebbe essere una matrice riga, ma la forma "
"attuale è %d x %d"

#, c-format
msgid ""
"%s: The boundsmin vector is expected to have %d columns, but current shape "
"is %d x %d"
msgstr ""
"%s: Il vettore boundsmin dovrebbe avere %d colonne, ma la forma attuale è %d "
"x %d"

#, c-format
msgid "%s: The constraints are inconsistent.\n"
msgstr "%s: I vincoli non sono consistenti.\n"

#, c-format
msgid "%s: The elements of the argument #%d must be in [%d %d].\n"
msgstr "%s: Gli elementi dell'argomento #%d devono essere in [%d %d].\n"

#, c-format
msgid "%s: The exclusion index vector has %d rows instead of 1."
msgstr "%s: Il vettore dell'indice di esclusione ha %d righe invece di 1."

#, c-format
msgid ""
"%s: The gradient can be applied only with a simplex made of n+1 points, but "
"the dimension is %d and the number of vertices is %d"
msgstr ""
"%s: Il gradiente può essere applicato solo con un simplesso fatto di n+1 "
"punti, ma la dimensione è %d e il numero di vertici è %d"

#, c-format
msgid ""
"%s: The len vector is expected to be a row matrix, but current shape is %d x "
"%d."
msgstr ""
"%s: Il vettore len dovrebbe essere una matrice riga, ma la forma attuale è "
"%d x %d."

#, c-format
msgid ""
"%s: The len vector is expected to be a scalar, but current shape is %d x %d"
msgstr ""
"%s: Il vettore len dovrebbe essere uno scalare, ma la forma attuale è %d x %d"

#, c-format
msgid ""
"%s: The len vector is not consistent with the x0 point. Current shape of x0 "
"is %d x %d while current shape of len is %d x %d."
msgstr ""
"%s: Il vettore len non è consistente con il punto x0. L'attuale forma di x0 "
"è %d x %d mentre l'attuale forma di len è %d x %d."

#, c-format
msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d columns, instead of %d."
msgstr "%s: La matrice %s da costf(x0,%d) ha %d colonne, invece di %d."

#, c-format
msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d rows, instead of %d."
msgstr "%s: La matrice %s da costf(x0,%d) ha %d righe, invece di %d."

#, c-format
msgid "%s: The minimization problem has no solution.\n"
msgstr "%s: Il problema di minimizzazione non ha soluzione.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The number of columns in the function value array is %d, while expected "
"1."
msgstr ""
"%s: Il numero di colonne della matrice di valori di funzione è %d, mentre ne "
"è attesa 1."

#, c-format
msgid "%s: The number of columns in x is %d, while expected %d."
msgstr "%s: Il numero di colonne di x è %d, ma ne erano attese %d."

#, c-format
msgid ""
"%s: The number of rows in the function value array is %d, while expected %d."
msgstr ""
"%s: Il numero di righe della matrice di valori di funzione è %d, mentre ne "
"sono attese %d."

#, c-format
msgid "%s: The number of rows in x is %d, while expected %d."
msgstr "%s: Il numero di righe di x è %d, ma ne erano attese %d."

#, c-format
msgid "%s: The number of variable is zero."
msgstr "%s: Il numero della variabile è zero."

#, c-format
msgid ""
"%s: The number of vertices (i.e. the number of rows) is %d which is smaller "
"than the number of columns %d (i.e. n+1)."
msgstr ""
"%s: Il numero di vertici (cioè il numero di righe) è %d ed è minore del "
"numero di colonne %d (cioè n+1)."

#, c-format
msgid ""
"%s: The numbers of columns of coords is %d but is expected to be at least %d"
msgstr "%s: Il numero di colonne di coords è %d, ma ne sono attese almeno %d"

#, c-format
msgid ""
"%s: The oriented simplex can be computed only with a simplex made of n+1 "
"points, but the dimension is %d and the number of vertices is %d"
msgstr ""
"%s: Il simplesso orientato può essere elaborato solo con un simplesso fatto "
"di n+1 punti, ma la dimensione è %d e il numero di vertici è %d"

#, c-format
msgid ""
"%s: The value of the ''OutputFcn'' option is neither a function nor a list."
msgstr ""
"%s: Il valore dell'opzione \"OutputFcn\" non è una funzione né una lista."

#, c-format
msgid ""
"%s: The value of the ''PlotFcns'' option is neither a function nor a list."
msgstr ""
"%s: Il valore dell'opzione \"PlotFcns\" non è una funzione né una lista."

#, c-format
msgid ""
"%s: The x0 vector is expected to be a column matrix, but current shape is %d "
"x %d"
msgstr ""
"%s: Il vettore x0 dovrebbe essere una matrice colonna, ma la forma attuale è "
"%d x %d"

#, c-format
msgid ""
"%s: The x0 vector is expected to be a row matrix, but current shape is %d x "
"%d"
msgstr ""
"%s: Il vettore x0 dovrebbe essere una matrice riga, ma la forma attuale è %d "
"x %d"

#, c-format
msgid ""
"%s: The x0 vector is expected to be a row matrix, but current shape is %d x "
"%d."
msgstr ""
"%s: Il vettore x0 dovrebbe essere una matrice riga, ma la forma attuale è %d "
"x %d."

#, c-format
msgid "%s: Too many iterations (more than %d).\n"
msgstr "%s: Troppe iterazioni (più di %d).\n"

#, c-format
msgid "%s: Unbounded problem!"
msgstr "%s: Problema non limitato!"

#, c-format
msgid "%s: Unexpected maximum number of function evaluations %s."
msgstr "%s: %s è inatteso come numero massimo di valutazioni di funzione."

#, c-format
msgid "%s: Unexpected maximum number of iterations %s."
msgstr "%s: %s è inatteso come numero massimo di iterazioni."

#, c-format
msgid "%s: Unexpected negative value %s for %s option"
msgstr "%s: C'è l 'inatteso valore negativo %s per l'opzione %s"

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 0 to 7 are "
"expected."
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è inatteso: ne sono forniti %d,ma "
"ne sono attesi da 0 a 7."

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 1 to 3 are "
"expected."
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è inatteso: ne sono forniti %d,ma "
"ne sono attesi da 1 a 3."

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 are expected."
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è inatteso: ne sono forniti %d ma "
"ne sono attesi 2."

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 or 3 are "
"expected."
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è inatteso: ne sono forniti %d,ma "
"ne sono attesi 2 o 3."

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 4 are "
"expected."
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è inatteso: ne sono forniti %d,ma "
"ne sono attesi da 2 a 4."

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 5 are "
"expected."
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è inatteso: ne sono forniti %d,ma "
"ne sono attesi da 2 a 5."

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 6 are "
"expected."
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è inatteso: ne sono forniti %d,ma "
"ne sono attesi da 2 a 6."

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 6 to 7 are "
"expected."
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è inatteso: ne sono forniti %d,ma "
"ne sono attesi da 6 a 7."

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of output arguments : %d provided while 3 to 5 are "
"expected."
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in uscita è inatteso: ne sono forniti %d ma ne "
"sono attesi da 3 a 5."

#, c-format
msgid ""
"%s: Unexpected number of variables %d. Cannot draw contour plot for "
"functions which do not have two parameters."
msgstr ""
"%s: Il numero di variabili %d è inatteso. Non è possibile tracciare "
"l'andamento del contorno per funzioni che non hanno due parametri."

#, c-format
msgid "%s: Unknown -method %s"
msgstr "%s: %s non è un -method conosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unknown key %s"
msgstr "%s: La chiave %s non è conosciuta"

#, c-format
msgid "%s: Unknown method %s"
msgstr "%s: Il metodo %s è sconosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unknown restart detection %s"
msgstr "%s: %s è un rilevamento di riavvio sconosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unknown restart simplex method %s"
msgstr "%s: Il metodo %s di riavvio del simpleddo è sconosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unknown simplex size method %s"
msgstr "%s: Il metodo %s per la dimensione del simplesso è sconosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unknown status %s"
msgstr "%s: Lo stato %s non è conosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unknown step %s"
msgstr "%s: Il passo %s non è conosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unknown value %s for %s option"
msgstr "%s: Il valore %s per l'opzione %s è sconosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unknown value %s for -scalingsimplex0 option"
msgstr "%s: Il valore %s per l'opzione -scalingsimplex0 è sconosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unknown value %s for -simplex0method option"
msgstr "%s: Il valore %s per l'opzione -simplex0method non è conosciuto"

#, c-format
msgid "%s: Unrecognized parameter name ''%s''."
msgstr "%s: \"%s\" non è riconosciuto come nome per un parametro."

#, c-format
msgid "%s: Unrecognized value ''%s'' for ''Display'' option."
msgstr "%s: Il valore \"%s\" per l'opzione \"Mostra\" non è riconosciuto."

#, c-format
msgid "%s: Weighting matrix must be square.\n"
msgstr "%s: La matrice di misurazione deve essere quadrata.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of arguments : %d expected while %d given"
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti forniti è sbagliato : attesi %d, invece "
"forniti %d"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
msgstr "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: era atteso da %d a "
"%d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d."
msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata."

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A column vector expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
"vettore colonna.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: number of columns %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
"numero %d di colonne.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A function expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una "
"funzione.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: N-dimensionnal array expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un array n-"
"dimensionale.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%s: external expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%s è di tipo sbagliato: ne era atteso uno "
"esterno\n"

#, c-format
msgid "%s: x0 is not feasible."
msgstr "%s: x0 non è fattibile."

#, c-format
msgid "Error in dgels, info = %d.\n"
msgstr "Errore in dgels, info = %d.\n"

#, c-format
msgid "Error in dspev, info = %d.\n"
msgstr "Errore in dspev, info = %d.\n"

#, c-format
msgid "Error in dspgv, info = %d.\n"
msgstr "Errore in dspgv, info = %d.\n"

#, c-format
msgid "Error in dspst, info = %d.\n"
msgstr "Errore in dspst, info = %d.\n"

#, c-format
msgid "Error in dtrcon, info = %d.\n"
msgstr "Errore in dtrcon, info = %d.\n"

msgid "F(x)*Z has a negative eigenvalue.\n"
msgstr "F(x)*Z ha un autovalore negativo.\n"

msgid "L must be at least one.\n"
msgstr "L deve essere almeno uno.\n"

msgid "Matrices Fi, i=1,...,m are linearly dependent.\n"
msgstr "Le matrici Fi, i=1,...,m sono linearmente dipendenti.\n"

msgid "Optimization and Simulation"
msgstr "Ottimizzazione e Simulazione"

msgid ""
"The matrices F_i, i=1,...,m are linearly dependent (or the initial points "
"are very badly conditioned).\n"
msgstr ""
"Le matrici F_i, i=1,...,m sono linearmente dependenti (o i punti iniziali "
"sono condizionati molto male).\n"

#, c-format
msgid "Work space is too small.  Need at least %d*sizeof(double).\n"
msgstr ""
"Lo spazio di lavoro è troppo piccolo. È necessario almeno "
"%d*sizeof(double).\n"

msgid "Z0 does not satisfy equality conditions for dual feasibility.\n"
msgstr ""
"Z0 non soddisfa le condizioni di uguaglianza per una doppia fattibilità.\n"

msgid "Z0 is not positive definite.\n"
msgstr "Z0 non è definito positivo.\n"

#, c-format
msgid "blck_szs[%d] must be at least one.\n"
msgstr "blck_szs[%d] deve essere almeno uno.\n"

msgid "m must be at least one.\n"
msgstr "m deve essere almeno uno.\n"

msgid "nu must be at least 1.0.\n"
msgstr "nu deve essere almeno 1.0.\n"

msgid "x0 is not strictly primal feasible.\n"
msgstr "x0 non è una primitiva strettamente fattibile.\n"