File: fr.po

package info (click to toggle)
scim-pinyin 0.5.92-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 12,812 kB
  • sloc: sh: 11,637; cpp: 10,723; makefile: 138; sed: 16
file content (551 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,266 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
# translation of scim-chinese.po to French
# This file is distributed under the same license as the scim package.
# Copyright (C) 2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>.
# Damien Menanteau <damien.menanteau@cegetel.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scim-chinese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 21:01+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Damien Menanteau <damien.menanteau@cegetel.net>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Current input method state. Click to change it."
msgstr "Etat de la méthode de saisie courante. Cliquer pour modifier."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Input mode of the letters. Click to toggle between half and full."
msgstr ""
"Le mode de saisie des lettres. Cliquer pour basculer entre partielles et "
"entières."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:122
msgid "Full/Half Letter"
msgstr "Lettres Entières/Partielles"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Input mode of the puncutations. Click to toggle between half and full."
msgstr ""
"Le mode de saisie de la ponctuation. Cliquer pour basculer entre partielle "
"et entière."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:124
msgid "Full/Half Punct"
msgstr "Ponctuation Entière/Partielle"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:435 src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:67
msgid "Smart Pinyin"
msgstr "Smart Pinyin"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:550
msgid "Copyright (C) 2002, 2003 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr "Copyright (C) 2002, 2003 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:579
msgid "Hot Keys:"
msgstr "Raccourcis :"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:580 src/scim_pinyin_imengine.cpp:582
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:584 src/scim_pinyin_imengine.cpp:586
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:588 src/scim_pinyin_imengine.cpp:590
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:592
msgid ""
"\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  "

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:580 src/scim_pinyin_imengine.cpp:582
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:584 src/scim_pinyin_imengine.cpp:586
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:588 src/scim_pinyin_imengine.cpp:590
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:592
msgid ":\n"
msgstr " :\n"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:581
msgid "    Switch between full/half width letter mode."
msgstr "    Bascule entre lettres entières et partielles."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:583
msgid "    Switch between full/half width punctuation mode."
msgstr "    Bascule entre ponctuation entière et partielle."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:585
msgid "    Switch between Simplified/Traditional Chinese mode."
msgstr "    Bascule entre chinois simplifié et traditionnel."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:587
msgid "    Switch between English/Chinese mode."
msgstr "    Bascule entre français et chinois."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:589
msgid "    Page up in lookup table."
msgstr "    Va à la page précédente dans la table de recherche."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:591
msgid "    Page down in lookup table."
msgstr "    Va à la page suivante dans la table de recherche."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:593
msgid "    Disable the selected user created phrase."
msgstr "    Annule la phrase utilisateur sélectionnée."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:594
msgid ""
"\n"
"\n"
"  Esc:\n"
"    Reset the input method.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  Echap :\n"
"    Réinitialise la méthode de saisie.\n"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:596
msgid ""
"\n"
"\n"
"  v:\n"
"    Enter the English input mode.\n"
"    Press Space or Return to commit\n"
"    the inputed string and exit this mode."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  v :\n"
"    Bascule vers le mode de saisie en français.\n"
"    Appuyer sur la barre d'espace ou la touche\n"
"    Entrée pour valider la chaîne saisie et sortir\n"
"    de ce mode."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:600
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"  i:\n"
"    Enter the special input mode. For example:\n"
"      Input \"idate\" will give you the\n"
"      string of the current date.\n"
"      Input \"imath\" will give you the\n"
"      common mathematic symbols.\n"
"    For more information about this mode,\n"
"    please refer to\n"
"    /usr/share/scim/pinyin/special_table"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  i :\n"
"    Bascule vers le mode de saisie spécial. Exemples:\n"
"      \"idate\" retourne une chaîne contenant\n"
"      la date courante.\n"
"      \"imath\" permet d'accéder aux symboles\n"
"      mathématiques usuels.\n"
"    Pour plus d'informations sur ce mode,\n"
"    se référer au fichier :\n"
"    /usr/share/scim/chinese/special_table"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:72
#, fuzzy
msgid "An IMEngine module for Chinese which utilizes the pinyin input method."
msgstr "Un module moteur de saisie de caractères chinois à partir du Pinyin."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:147
msgid "A_mbiguities"
msgstr "A_mbiguïtés"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:148
msgid "_Zh and Z"
msgstr "_Zh et Z"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:149
msgid "_Ch and C"
msgstr "_Ch et C"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:150
msgid "_Sh and S"
msgstr "_Sh et S"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:151
msgid "_N and L"
msgstr "_N et L"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:152
msgid "_L and R"
msgstr "_L et R"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:153
msgid "_F and H"
msgstr "_F et H"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:154
msgid "_An and Ang"
msgstr "_An et Ang"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:155
msgid "_En and Eng"
msgstr "_En et Eng"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:156
msgid "_In and Ing"
msgstr "_In et Ing"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:167
msgid "Full width _punctuation:"
msgstr "_Ponctuation entière :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:169
msgid "Select full width puncutation keys"
msgstr "Touches ponctuation entière"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to switch full/half width punctuation input mode. Click on the "
"right button edit."
msgstr ""
"Les combinaisons de touches permettant de basculer entre les modes de saisie "
"de ponctuation entière et partielle. Chaque combinaison de touches doit être "
"séparée par une virgule."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:184
msgid "Full width _letter:"
msgstr "_Lettres entières :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:186
msgid "Select full width letter keys"
msgstr "Touches lettres entières"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to switch full/half width letter input mode. Click on the right "
"button edit."
msgstr ""
"Les combinaisons de touches permettant de basculer entre les modes de saisie "
"de lettres entières et partielles. Chaque combinaison de touches doit être "
"séparée par une virgule."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:201
msgid "_Mode switch:"
msgstr "Changement _mode :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:203
msgid "Select mode switch keys"
msgstr "Touches changement mode"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to change the current input mode. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"Les combinaisons de touches permettant de changer le mode de saisie courant. "
"Chaque combinaison de touches doit être séparée par une virgule."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:221
msgid "_Chinese mode switch:"
msgstr "Changement mode _chinois :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:223
msgid "Select Chinese mode switch keys"
msgstr "Touches changement mode chinois"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to change the current Chinese input mode. Click on the right "
"button edit."
msgstr ""
"Les combinaisons de touches permettant de changer le mode de saisie chinois "
"courant. Chaque combinaison de touches doit être séparée par une virgule."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:238
msgid "Page _up:"
msgstr "Page _haut :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:240
msgid "Select page up keys"
msgstr "Touches page haut"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Key events to page up the lookup table. Click on the right button edit."
msgstr ""
"Les combinaisons de touches permettant de remonter d'une page dans la table "
"de recherche. Chaque combinaison de touches doit être séparée par une "
"virgule."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:255
msgid "Page dow_n:"
msgstr "Page _bas :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:257
msgid "Select page down keys"
msgstr "Touches page bas"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to page down the lookup table. Click on the right button edit."
msgstr ""
"Les combinaisons de touches permettant de descendre d'une page dans la table "
"de recherche. Chaque combinaison de touches doit être séparée par une "
"virgule."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:272
msgid "_Disable phrase:"
msgstr "A_nnulation phrase :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:274
msgid "Select disable phrase keys"
msgstr "Touches annulation phrase"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:276
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to disable the currently selected user defined phrase. Click on "
"the right button edit."
msgstr ""
"Les combinaisons de touches permettant d'annuler la phrase utilisateur "
"sélectionnée. Chaque combinaison de touches doit être séparée par une "
"virgule."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Saisie"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:418
msgid "Auto _combine phrase"
msgstr "Com_binaison auto"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:426
msgid "Auto _fill preedit"
msgstr "_Complétion auto"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:434
msgid "_Match longer phrase"
msgstr "P_hrase la plus longue"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:442
msgid "Always show lookup _table"
msgstr "_Table de rech. permanente"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:450
msgid "Show all _keys"
msgstr "Aff. toutes l_ettres"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:458
msgid "_Dynamic adjust"
msgstr "Ajustement _dynamique"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:477
msgid "Max _user phrase length:"
msgstr "Long_ueur max phrases :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:503
msgid "Max _preedit length:"
msgstr "Longueur max _préédition :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:529
msgid "_Smart match level:"
msgstr "N_iveau de recherche :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:555
msgid "_Burst stack size:"
msgstr "Taille pi_le tampon :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:581
msgid "D_ynamic sensitivity:"
msgstr "Sensibilité d_ynamique :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:607
msgid "Sa_ve period (s):"
msgstr "Fréquence Sau_vegarde :"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:641
msgid "Save user data in binary _format"
msgstr "Sauvegarde des données utilisateur au _format binaire"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:664
msgid "Pinyin"
msgstr "Pinyin"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:677
msgid "_Use tone"
msgstr "_Utilisation des tons"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:682
msgid "Allow incomplete _pinyin"
msgstr "_Pinyin incomplet autorisé"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:726
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:835
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:839
#, fuzzy
msgid ""
"Store the user pinyin and phrase data in binary format, this will increase "
"the loading speed."
msgstr ""
"Quand cette option est sélectionnée, le pinyin utilisateur et les données de "
"phrases sont sauvegardés au format binaire. Ceci permet d'optimiser le temps "
"de chargement."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:845
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Combine inputed phrases into one longer phrase automatically."
msgstr ""
"Quand cette option est sélectionnée, les phrases saisies sont "
"automatiquement combinées à une phrase plus longue quand elle existe."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:853
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Fill the preedit string automatically by a smart matching algorithm."
msgstr ""
"Quand cette option est sélectionnée, la chaîne de préédition est "
"automatiquement complétée, grâce à l'utilisation d'un algorithme de "
"recherche intelligent."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:863
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:868
#, fuzzy
msgid ""
"Phrases which are longer than the inputed keys can also be matched, this "
"option is valid when \"Auto combine phrase\" is checked."
msgstr ""
"Quand cette option est sélectionnée, les phrases plus longues que la phrase "
"saisie sont également utilisées lors de la recherche. Cette option n'est "
"valide que dans le cas où l'option \"Comp_létion auto\" est sélectionnée."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:875
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Lookup table will be always shown when there are any candidate phrases."
msgstr ""
"Quand cette option est sélectionnée, la table de recherche est affichée en "
"permanence dès lors qu'il existe des phrases candidates."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:885
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:890
#, fuzzy
msgid ""
"All inputed keys will be shown, this option is only valid when \"Auto fill "
"preedit\" is checked."
msgstr ""
"Quand cette option est sélectionnée, tous les caractères saisis sont "
"affichés. Cette option n'est valide que dans le cas où l'option "
"\"Comp_létion auto\" est sélectionnée."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:897
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:903
#, fuzzy
msgid ""
"Phrase library will be adjusted dynamically according to the inputed "
"contents. The changed part of the phrase library will be stored in the "
"user's local files."
msgstr ""
"Quand cette option est sélectionnée, la bibliothèque de phrases est mise à "
"jour dynamiquement en fonction du contenu de la phrase saisie. Les parties "
"modifiées de la bibliothèque de phrases sont sauvegardées dans des fichiers "
"locaux appartenant à l'utilisateur."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:911
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:916
#, fuzzy
msgid ""
"Maxmium length of the custom phrases created by user. These phrases will be "
"created automatically when user inputs text."
msgstr ""
"La longueur maximale autorisée des phrases créées par l'utilisateur. Ces "
"phrases sont créées automatiquement lors de la saisie de texte."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:923
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Maxmium length of the preedit string."
msgstr "La longueur maximale autorisée de la chaîne de préédition."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:931
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:936
#, fuzzy
msgid ""
"Level of the smart matching algorithm. The larger the level the more "
"accurate the algorithm, but also slower."
msgstr ""
"Le niveau de l'algorithme de recherche intelligent. Plus cette valeur est "
"élevée, plus l'algorithme est précis, et plus il est lent."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:943
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:949
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the burst stack. Newly inputed phrases will be placed onto the burst "
"stack. The phrases in this stack have higher priority than others."
msgstr ""
"La taille de la pile tampon. Les nouvelles phrases saisies sont stockées "
"dans cette pile. Les phrases appartenant à cette pile sont prioritaires par "
"rapport aux autres."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:957
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:961
#, fuzzy
msgid ""
"Sensitivity of the dynamic adjusting algorithm, the higher the more "
"sensitive."
msgstr ""
"La sensibilité de l'algorithme d'ajustement automatique. Plus la valeur est "
"élevée, plus l'algorithme est sensible."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:967
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Time period, in seconds, to save the user data."
msgstr "La fréquence en secondes de sauvegarde des données utilisateur."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:977
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Tone information will be used in matching the pinyin key."
msgstr ""
"Quand cette option est sélectionnée, l'information de tonalité du pinyin est "
"utilisée lors de la recherche."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:987
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:991
#, fuzzy
msgid ""
"Pinyin keys which only have the initial part (Sheng Mu) will be allowed. "
msgstr ""
"Quand cette option est sélectionnée, les séquences pinyin avec uniquement la "
"partie initiale (Sheng Mu) sont autorisées."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:997
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:1002
#, fuzzy
msgid ""
"The following options control the ambiguous behaviour of the pinyin matching "
"algorithm, useful if the user cannot distinguish between them."
msgstr ""
"Les options ci-dessous permettent de régler le comportement de l'algorithme "
"de recherche pinyin face à des séquences saisies ambigües."