File: nl.po

package info (click to toggle)
scim-pinyin 0.5.92-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 12,812 kB
  • sloc: sh: 11,637; cpp: 10,723; makefile: 138; sed: 16
file content (546 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,218 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
# translation of nl.po to Nederlands
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>.
#
# Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 21:01+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Current input method state. Click to change it."
msgstr ""
"De status van de nu gebruikte invoer-methode. Klik hierop om deze te "
"veranderen."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Input mode of the letters. Click to toggle between half and full."
msgstr ""
"Invoer-methode voor Latijnse letters. Klik hier om te wisselen tussen volle "
"en halve letterbreedte."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:122
msgid "Full/Half Letter"
msgstr "_Letters in volle/halve breedte"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Input mode of the puncutations. Click to toggle between half and full."
msgstr ""
"Invoer-methode voor leestekens.Klik hier om te wisselen tussen volle en "
"halve breedte."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:124
msgid "Full/Half Punct"
msgstr "Leesteken in volle/halve breedte"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:435 src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:67
msgid "Smart Pinyin"
msgstr "Intelligent Pinyin"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:550
msgid "Copyright (C) 2002, 2003 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr "Auteursrecht (c) 2002, 2003 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:579
msgid "Hot Keys:"
msgstr "Sneltoetsen:"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:580 src/scim_pinyin_imengine.cpp:582
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:584 src/scim_pinyin_imengine.cpp:586
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:588 src/scim_pinyin_imengine.cpp:590
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:592
msgid ""
"\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  "

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:580 src/scim_pinyin_imengine.cpp:582
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:584 src/scim_pinyin_imengine.cpp:586
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:588 src/scim_pinyin_imengine.cpp:590
#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:592
msgid ":\n"
msgstr ":\n"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:581
msgid "    Switch between full/half width letter mode."
msgstr "    Wisselen tussen de invoer van letters met halve/volle breedte."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:583
msgid "    Switch between full/half width punctuation mode."
msgstr "    Wisselen tussen de invoer van leestekens met halve/volle breedte."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:585
msgid "    Switch between Simplified/Traditional Chinese mode."
msgstr "    Wisselen tussen de invoer van versimpeld en traditioneel Chinees."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:587
msgid "    Switch between English/Chinese mode."
msgstr "    Wisselen tussen de invoer van Nederlands en Chinees."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:589
msgid "    Page up in lookup table."
msgstr "    Vorige pagina in opzoek-tabel."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:591
msgid "    Page down in lookup table."
msgstr "    Volgende pagina in opzoek-tabel."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:593
msgid "    Disable the selected user created phrase."
msgstr "    De uitgekozen eigengemaakte uitdrukking uitschakelen."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:594
msgid ""
"\n"
"\n"
"  Esc:\n"
"    Reset the input method.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  Esc:\n"
"    Invoermethode terugzetten.\n"

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:596
msgid ""
"\n"
"\n"
"  v:\n"
"    Enter the English input mode.\n"
"    Press Space or Return to commit\n"
"    the inputed string and exit this mode."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  v:\n"
"    Naar europeese invoer-methode wisselen.\n"
"    Druk op de spatiebalk of op de entertoets, om de ingevoerde\n"
"    tekenreeks door te geven en deze modus te verlaten."

#: src/scim_pinyin_imengine.cpp:600
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"  i:\n"
"    Enter the special input mode. For example:\n"
"      Input \"idate\" will give you the\n"
"      string of the current date.\n"
"      Input \"imath\" will give you the\n"
"      common mathematic symbols.\n"
"    For more information about this mode,\n"
"    please refer to\n"
"    /usr/share/scim/pinyin/special_table"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  i:\n"
"    Naar de invoer-methode voor speciale tekens. Voorbeelden:\n"
"      Met »idate« wordt de huidige datum ingevoerd.       Met »imath« kunnen "
"de meestgebruikte \n"
"      wiskunde symbolen gekozen worden.\n"
"    Voor verdere informatie over deze modus\n"
"    Lees:\n"
"    /usr/share/scim/pinyin/special_table"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:72
#, fuzzy
msgid "An IMEngine module for Chinese which utilizes the pinyin input method."
msgstr "Een invoer-methode voor Chinees met de hulp van pinyin."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:147
msgid "A_mbiguities"
msgstr "_Twijfelgevallen"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:148
msgid "_Zh and Z"
msgstr "_Zh- en Z-"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:149
msgid "_Ch and C"
msgstr "_Ch- en C-"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:150
msgid "_Sh and S"
msgstr "_Sh- en S-"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:151
msgid "_N and L"
msgstr "_N- en L-"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:152
msgid "_L and R"
msgstr "_L- en R-"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:153
msgid "_F and H"
msgstr "_F- en H-"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:154
msgid "_An and Ang"
msgstr "-_an en -ang"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:155
msgid "_En and Eng"
msgstr "-_en en -eng"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:156
msgid "_In and Ing"
msgstr "-_in en -ing"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:167
msgid "Full width _punctuation:"
msgstr "_Leesteken in volle breedte:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:169
msgid "Select full width puncutation keys"
msgstr "Kies een toets-combinatie voor leetekens in volle breedte"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to switch full/half width punctuation input mode. Click on the "
"right button edit."
msgstr ""
"Toets-combinatie, waarmee tussen de invoer van leestekens in volle en halve "
"breedte gewisseld wordt. Klik om te veranderen op de rechter muisknop."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:184
msgid "Full width _letter:"
msgstr "Letters in volle breedte:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:186
msgid "Select full width letter keys"
msgstr "Kies de toets-combinatie voor letters in volle breedte"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to switch full/half width letter input mode. Click on the right "
"button edit."
msgstr ""
"Toets-combinatie, waarmee tussen de invoer van letters in volle en halve "
"breedte gewisseld word. Klik om te veranderen op de rechter muisknop."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:201
msgid "_Mode switch:"
msgstr "_Moduswissel:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:203
msgid "Select mode switch keys"
msgstr "Kies de toets-combinatie voor de modus-wissel"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to change the current input mode. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"Toets-combinatie, waarmee de huidige invoer-mode wordt gewisseld. Klik om te "
"veranderen op de rechter muisknop."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:221
msgid "_Chinese mode switch:"
msgstr "_Chinese Modus:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:223
msgid "Select Chinese mode switch keys"
msgstr "Kies de toets-combinatie voor het wisselen naar de Chinese modus"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to change the current Chinese input mode. Click on the right "
"button edit."
msgstr ""
"Toetscombinatie voor het wisselen van de Chinese invoer-methode (versimpeld/"
"traditioneel/gemengd). Klik om te veranderen op de rechter muisknop."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:238
msgid "Page _up:"
msgstr "_Vorig scherm:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:240
msgid "Select page up keys"
msgstr "Kies de toets-combinatie voor de page up-toets"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Key events to page up the lookup table. Click on the right button edit."
msgstr ""
"De toetscombinatie waarmee de voorgaande pagina uit de opzoek-tabel getoond "
"word. Klik om te veranderen op de rechter muisknop."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:255
msgid "Page dow_n:"
msgstr "Volgende scherm:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:257
msgid "Select page down keys"
msgstr ""
"Kies de toetscombinatie voor het tonen van de volgende pagina van de opzoek-"
"tabel."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to page down the lookup table. Click on the right button edit."
msgstr ""
"De toets-combinatie waarmee de volgende pagina van de opzoek-tabel getoond "
"word, Klik om te veranderen op de rechter muisknop."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:272
msgid "_Disable phrase:"
msgstr "_Uitdrukking uitschakelen:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:274
msgid "Select disable phrase keys"
msgstr "Kies de toetscombinatie voor het uitschakelen van een uitdrukking"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:276
#, fuzzy
msgid ""
"Key events to disable the currently selected user defined phrase. Click on "
"the right button edit."
msgstr ""
"De toetscombinatie, waarmee de nu ingevoerde eigen uitdrukking uitgeschakeld "
"wordt. Klik om te veranderen op de rechter muisknop."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Invoer"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:418
msgid "Auto _combine phrase"
msgstr "Uitdrukkingen automatisch _combineren"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:426
msgid "Auto _fill preedit"
msgstr "Automatisch _aanvullen"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:434
msgid "_Match longer phrase"
msgstr "_Langere uitdrukkingen kiezen"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:442
msgid "Always show lookup _table"
msgstr "_Opzoek-tabel altijd tonen"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:450
msgid "Show all _keys"
msgstr "Alle _toetscombinaties tonen"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:458
msgid "_Dynamic adjust"
msgstr "_Dynamisch aanpassen"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:477
msgid "Max _user phrase length:"
msgstr "&Maximale lengte van de eigen gedefineerde pinyin uitdrukking:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:503
msgid "Max _preedit length:"
msgstr "Maximale lengte in invoer-venster:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:529
msgid "_Smart match level:"
msgstr "_Intelligentie nivo van vergelijken:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:555
msgid "_Burst stack size:"
msgstr "_Grootte van tussengeheugen:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:581
msgid "D_ynamic sensitivity:"
msgstr "D_ynamische gevoeligheid:"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:607
msgid "Sa_ve period (s):"
msgstr "_Automatisch opslaan na (in sekondes):"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:641
msgid "Save user data in binary _format"
msgstr "Eigen tabel in _binair-formaat opslaan"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:664
msgid "Pinyin"
msgstr "Pinyin"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:677
msgid "_Use tone"
msgstr "_Tonen gebruiken"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:682
msgid "Allow incomplete _pinyin"
msgstr "Onvolledige _pinyin toestaan"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:726
msgid "Keyboard"
msgstr "toetsenbord"

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:835
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:839
#, fuzzy
msgid ""
"Store the user pinyin and phrase data in binary format, this will increase "
"the loading speed."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is gekozen, wordt de door de eigen gedefineerde pinyin en "
"de eigen gedefineerde uitdrukkingen in binair-formaat opgeslagen, dit "
"verhoogt de laad-snelheid."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:845
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Combine inputed phrases into one longer phrase automatically."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is gekozen, worden de ingevoerde uitdrukkingen "
"automatisch in een langere uitdrukking samengevoegd."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:853
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Fill the preedit string automatically by a smart matching algorithm."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is gekozen, worden onvolledige tekenreeksen door een "
"intelligent algoritme aangevuld."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:863
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:868
#, fuzzy
msgid ""
"Phrases which are longer than the inputed keys can also be matched, this "
"option is valid when \"Auto combine phrase\" is checked."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is gekozen, kunnen ook uitdrukkingen gekozen worden, die "
"langer dan de ingevoerde tekenreeks zijn. Dit is alleen mogelijk, wanneer "
"»automatisch combineren« ingeschakeld is."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:875
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Lookup table will be always shown when there are any candidate phrases."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is gekozen, wordt de opzoek-tabel altijd getoond, zolang "
"tenminste nog een uitdrukking uitgekozen kan worden."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:885
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:890
#, fuzzy
msgid ""
"All inputed keys will be shown, this option is only valid when \"Auto fill "
"preedit\" is checked."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is gekozen, worden alle ingevoerde tekens getoond. Dit is "
"alleen mogelijk, wanneer »automatisch aanvullen« ingeschakeld is."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:897
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:903
#, fuzzy
msgid ""
"Phrase library will be adjusted dynamically according to the inputed "
"contents. The changed part of the phrase library will be stored in the "
"user's local files."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is gekozen, wordt de bibiotheek automatisch bijgewerkt "
"met de ingevoerde uitdrukkingen. De veranderde delen van de bibiotheek "
"worden in lokale bestanden bewaard die bij de gebruiker horen."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:911
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:916
#, fuzzy
msgid ""
"Maxmium length of the custom phrases created by user. These phrases will be "
"created automatically when user inputs text."
msgstr ""
"De maximale lengte van de eigen ingevoerde uitdrukkingen. Deze uitdrukkingen "
"worden automatisch toegevoegd, wanneer de gebruiker tekst invoert."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:923
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Maxmium length of the preedit string."
msgstr "De maximale lengte der ingevoerde tekenreeks voor de omzetting."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:931
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:936
#, fuzzy
msgid ""
"Level of the smart matching algorithm. The larger the level the more "
"accurate the algorithm, but also slower."
msgstr ""
"Het intelligentie nivo, waarmee het vergelijkings-algorithme werkt. Een "
"hoger nivo werkt nauwkeuriger maar langzamer."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:943
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:949
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the burst stack. Newly inputed phrases will be placed onto the burst "
"stack. The phrases in this stack have higher priority than others."
msgstr ""
"Grote van tussengeheugen. Nieuw ingevoerde uitdrukkingen worden in het "
"tussengeheugen opgeslagen. De uitdrukkingen in het tussengeheugen hebben een "
"hogere prioriteit dan andere uitdrukkingen."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:957
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:961
#, fuzzy
msgid ""
"Sensitivity of the dynamic adjusting algorithm, the higher the more "
"sensitive."
msgstr ""
"De gevoeligheid van de dynamische aanpassings-algorithme. Bij een hoger nivo "
"is de aanpassing gevoeliger."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:967
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Time period, in seconds, to save the user data."
msgstr "Wachttijd voor het automatisch opslaan, in sekonde."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:977
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Tone information will be used in matching the pinyin key."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is gekozen, wordt de informatie over pinyin-tonen "
"gebruikt om het karakter te vinden."

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:987
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:991
#, fuzzy
msgid ""
"Pinyin keys which only have the initial part (Sheng Mu) will be allowed. "
msgstr ""
"Wanneer deze optie is gekozen, is het toegestaan, om alleen de eerste "
"lettergreep (Sheng Mu) in pinyin in te voeren. "

#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:997
#: src/scim_pinyin_imengine_setup.cpp:1002
#, fuzzy
msgid ""
"The following options control the ambiguous behaviour of the pinyin matching "
"algorithm, useful if the user cannot distinguish between them."
msgstr ""
"De volgende opties controleren, welke lettergrepen door het pinyin-keuze-"
"algorithme gelijk behandeld moeten worden. Kies de lettergrepen, waartussen "
"U nooit onderscheid kan maken."