1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502
|
# A GNU sed magyar fordtsa
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Mihly Gyulai <gyulai@fbi.hu>, 2003,2004.
# First translator: Gbor Istvn <stive@mezobereny.hu>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Mihly Gyulai <gyulai@fbi.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `!'s"
msgstr "Tbb `!'"
#: sed/compile.c:162
msgid "unexpected `,'"
msgstr "Vratlan `,'"
#: sed/compile.c:163
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "Nem lehet hasznlni a +N-t vagy ~N-t els cmknt"
#: sed/compile.c:164
msgid "unmatched `{'"
msgstr "Nincs prban `{'"
#: sed/compile.c:165
msgid "unexpected `}'"
msgstr "Nincs prban `}'"
#: sed/compile.c:166
msgid "extra characters after command"
msgstr "Extra karakterek a parancs utn"
#: sed/compile.c:167
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "`a', `c' vagy `i' parancs utn \\ szksges"
#: sed/compile.c:168
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' nem ignyel cmzst"
#: sed/compile.c:169
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": nem ignyel cmzst"
#: sed/compile.c:170
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "Megjegyzsben nem lehet cmzs"
#: sed/compile.c:171
msgid "missing command"
msgstr "Hinyz parancs"
#: sed/compile.c:172
msgid "command only uses one address"
msgstr "A parancs csak egy cmzst hasznl"
#: sed/compile.c:173
msgid "unterminated address regex"
msgstr "Befejezetlen regex cm"
#: sed/compile.c:174
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "Befejezetlen `s' parancs"
#: sed/compile.c:175
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "Befejezetlen `y' parancs"
#: sed/compile.c:176
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "Ismeretlen `s' opci"
#: sed/compile.c:177
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "tbbszrs `p' opci, `s' parancs mellett"
#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "tbbszrs `g' opci, `s' parancs mellett"
#: sed/compile.c:179
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "tbbszrs szm opci, `s' parancs mellett"
#: sed/compile.c:180
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "a(z) `s' parancs szm opcija nem lehet nulla"
#: sed/compile.c:181
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "a(z) `y' parancs szvegeinek hossza klnbz"
#: sed/compile.c:182
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "az elvlaszt karakter nem egy bjtbl ll"
#: sed/compile.c:183
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "a 'sed' program jabb verzijra van szksg"
#: sed/compile.c:184
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "rvnytelen 0 cmzs"
#: sed/compile.c:185
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "Ismeretlen parancs: `%c'"
#: sed/compile.c:208
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fjl %s sor %lu: %s\n"
#: sed/compile.c:211
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e kifejezs #%lu, karakter %lu: %s\n"
#: sed/compile.c:1665
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "Az ugrshoz (`%s') nem tallom a cmkt"
#: sed/execute.c:709
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: nem lehet olvasni %s: %s\n"
#: sed/execute.c:740
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): terminl"
#: sed/execute.c:745
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): nem szablyos fjl"
#: sed/execute.c:757
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
#: sed/execute.c:764
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr ""
#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni az tmeneti fjlt: %s: %s"
#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
msgid "error in subprocess"
msgstr "hiba az alfolyamatban"
#: sed/execute.c:1319
msgid "option `e' not supported"
msgstr "az `e' opci nincs tmogatva"
#: sed/execute.c:1499
msgid "`e' command not supported"
msgstr "az `e' parancs nincs tmogatva"
#: sed/execute.c:1843
msgid "no input files"
msgstr ""
#: sed/regexp.c:41
msgid "no previous regular expression"
msgstr "Nincsen elz regulris kifejezs"
#: sed/regexp.c:42
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "Nem lehet mdostt megadni res regulris kifejezshez"
#: sed/regexp.c:131
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "Hibs hivatkozs (\\%d) a(z) `s' parancs RHS-re"
#: sed/sed.c:97
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"A fordtsi hibkat krem a gyulai@fbi.hu cmre kldeni. \n"
"Angolul ide lehet a hibkrl rni: %s . A levl \"Trgy:\" mezejben \n"
"legyen ott a `%s' sz.\n"
#: sed/sed.c:117
msgid ""
" -R, --regexp-perl\n"
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
" -R --regexp-perl\n"
" Perl 5 regulris kifejezs nyelvtannak hasznlata.\n"
#: sed/sed.c:122
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Hasznlat: %s [OPCI]... {hjprogram} [bemeneti fjl]...\n"
"\n"
#: sed/sed.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" minta nyomtatsnak mellzse\n"
#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
" add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
" -e hjprogram, --expression=hjprogram\n"
" hjprogram hozzadsa a vgrehajtand parancsokhoz\n"
#: sed/sed.c:130
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
" add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
" -f, hjprogram, --file=hjprogram\n"
" a megadott hjprogram hozzadsa a vgrehajtand "
"parancsokhoz\n"
#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
" follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""
" -i[SZUFFIX], --in-place[=SZUFFIX]\n"
" fjlok szerkesztse a megadott helyen (ha van szuffix, akkor\n"
" ments is kszl)\n"
#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" sor-hossz megadsa az `l' parancshoz\n"
#: sed/sed.c:144
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
" disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
" --posix\n"
" a GNU bvtsek kikapcsolsa\n"
#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
" -r, --regexp-extended\n"
" use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
" -r, --regexp-extended\n"
" kiterjesztett regulris kifejezsek hasznlata.\n"
#: sed/sed.c:151
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
" consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
" long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
" a fjlokat kln kezeljk, egyetlen folyamatos adatfolyam helyett\n"
#: sed/sed.c:154
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
" load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
" the output buffers more often\n"
msgstr ""
" -u, --unbuffered\n"
" kevs adat betltse a bemeneti fjlokbl s a kimeneti pufferek\n"
" gyakori rtse\n"
#: sed/sed.c:157
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help kirja ezt az oldalt s kilp\n"
#: sed/sed.c:158
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version kirja a programverzit s kilp\n"
#: sed/sed.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha nincs megadva -e, --expression, -f vagy --file opci, akkor az els\n"
"nem-opci paramtert hjprogramnak tekintjk. Minden tovbbi paramter\n"
"fjlnvnek szmt. Ha nincs megadva fjlnv, akkor a szoksos bemenetrl\n"
"olvas.\n"
"\n"
#: sed/sed.c:315
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr "super-sed verzi %s\n"
#: sed/sed.c:316
#, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"A GNU %s sed verzin alapszik\n"
"\n"
#: sed/sed.c:318
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr "GNU sed verzi %s\n"
#: sed/sed.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Ez egy ingyenes szmtgpes program. A forrsban megtallhatk a \n"
"programterjeszts felttelei.\n"
"SEMMILYEN garancit nem vllalunk, mg azt sem lltjuk, hogy ez a program\n"
"KERESKEDELMI CLOKRA ALKALMAS vagy HASZNLHAT EGY ADOTT FELADATRA.\n"
#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "nem lehet trlni %s: %s"
#: sed/utils.c:163
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fjlt: %s"
#: sed/utils.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "nem tudom a(z) %d elemet ide rni %s: %s"
#: sed/utils.c:245
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "nem tudom a(z) %d elemet ide rni %s: %s"
#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "olvassi hiba %s: %s"
#: sed/utils.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fjlt: %s"
#: sed/utils.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "nem lehet tnevezni %s: %s"
#: sed/utils.c:443
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "nem lehet tnevezni %s: %s"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "No match"
msgstr "Nincs tallat"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Hibs regulris kifejezs"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid collation character"
msgstr "rvnytelen sszehasonlt karakter"
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Invalid character class name"
msgstr "rvnytelen karakterosztly-nv"
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Lezr visszaperjel"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid back reference"
msgstr "rvnytelen vissza-hivatkozs"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Nincs prban [ vagy [^"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Nincs prban ( vagy \\("
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Nincs prban \\{"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\}-nak rvnytelen a tartalma"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Invalid range end"
msgstr "Sorozat rvnytelen vge"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kevs a memria"
#: lib/regcomp.c:173
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "rvnytelen megelz regulris kifejezs"
#: lib/regcomp.c:176
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Regulris kifejezs tl korai vge"
#: lib/regcomp.c:179
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Tl nagy regulris kifejezs"
#: lib/regcomp.c:182
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nincs prban ) vagy \\)"
#: lib/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nincsen elz regulris kifejezs"
|