1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865
|
# Mensajes en asturianu pa GNU sed.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Marquinos <maacub@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-03 17:17-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Marquinos <maacub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr ""
#: lib/copy-acl.c:54
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:949
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1071
#, fuzzy
msgid "invalid character class"
msgstr "Caruter de nome de clase invlidu"
#: lib/dfa.c:1207
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1275
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1436
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu invlidu de \\{\\}"
#: lib/dfa.c:1439
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "Espresin regular enforma grande"
#: lib/dfa.c:1853
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1971
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1979
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
msgstr "Memoria escosada"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "xitu"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Nun hai coincidencia"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espresion regular invlida"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caruter d'ordenamientu invlidu"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Caruter de nome de clase invlidu"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Diagonal invertida al final"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia haza atrs non invlida"
#: lib/regcomp.c:156
#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[ O [^ ensin pareya"
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( O \\( ensin pareya"
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ ensin pareya"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu invlidu de \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de rangu invlidu"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria escosada"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espresin regular precedente invlida"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Final prematuru de la espresin regular"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espresin regular enforma grande"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") O \\) ensin pareya"
#: lib/regcomp.c:687
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nun hai una espresin regular previa"
#: lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
msgstr "`!'s mltiples"
#: sed/compile.c:147
msgid "unexpected `,'"
msgstr "`,' inesperada"
#: sed/compile.c:149
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "usu invlidu de +N o ~N como primer direicin"
#: sed/compile.c:150
msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' ensin pareya"
#: sed/compile.c:151
msgid "unexpected `}'"
msgstr "`}' inesperu"
#: sed/compile.c:153
msgid "extra characters after command"
msgstr "carauteres extra dempus de la orde"
#: sed/compile.c:155
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "esperbase \\ dempus de `a', `c' o `i'"
#: sed/compile.c:157
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' nun acepta denguna direicin"
#: sed/compile.c:159
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": nun acepta denguna direicin"
#: sed/compile.c:161
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "los comentarios nun aceptan denguna direicin"
#: sed/compile.c:162
msgid "missing command"
msgstr "orde que falta"
#: sed/compile.c:163
msgid "command only uses one address"
msgstr "la orde solamente usa una direicin"
#: sed/compile.c:164
msgid "unterminated address regex"
msgstr "direicinn de espresin regular ensin finar"
#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "orde `s' ensin finar"
#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "orde `y' ensin finar"
#: sed/compile.c:167
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "opcin desconocida pa `s'"
#: sed/compile.c:169
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "mltiples opciones `p' pa la orde `s'"
#: sed/compile.c:171
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "mltiples opciones `g' pa la orde `s'"
#: sed/compile.c:173
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "mltiples opciones numriques pa la orde `s'"
#: sed/compile.c:175
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "una opcin numrica pa la orde `s' nun puede ser cero"
#: sed/compile.c:177
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "les cadenes pa la orde `y' son de llargores estremaos"
#: sed/compile.c:179
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "el caruter llendador nun ye un caruter d'un solu byte"
#: sed/compile.c:181
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "esperbase una versin ms reciente de sed"
#: sed/compile.c:183
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "usu invlidu de la direicin de llinia 0"
#: sed/compile.c:184
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "orde desconocida: `%c'"
#: sed/compile.c:186
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "orde que falta"
#: sed/compile.c:188
msgid "\":\" lacks a label"
msgstr ""
#: sed/compile.c:190
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr ""
#: sed/compile.c:213
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: ficheru %s llinia %lu: %s\n"
#: sed/compile.c:216
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e espresin #%lu, caruter %lu: %s\n"
#: sed/compile.c:1639
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "nun se puede atopar la etiqueta pa saltar a `%s'"
#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281
#, c-format
msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr ""
#: sed/execute.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: nun se puede lleer %s: %s\n"
#: sed/execute.c:600
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "nun se puede editar %s: ye una terminal"
#: sed/execute.c:605
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "nun se puede editar %s: nun ye un ficheru regular"
#: sed/execute.c:616
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr ""
#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "nun se puede abrir el ficheru temporal %s: %s"
#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368
msgid "error in subprocess"
msgstr "fallu nel subprocesu"
#: sed/execute.c:1160
msgid "option `e' not supported"
msgstr "nun hai sofitu pa la opcin `e'"
#: sed/execute.c:1349
msgid "`e' command not supported"
msgstr "nun hai sofitu pa la orde `e'"
#: sed/execute.c:1675
msgid "no input files"
msgstr "nun hai ficheros d'entrada"
#: sed/regexp.c:38
msgid "no previous regular expression"
msgstr "nun hai una espresin regular previa"
#: sed/regexp.c:138
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "referencia \\%d invlida nel llau drechu de la orde `s'"
#: sed/sed.c:35
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""
#: sed/sed.c:36
msgid "Tom Lord"
msgstr ""
#: sed/sed.c:37
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""
#: sed/sed.c:38
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""
#: sed/sed.c:113
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:120
#, c-format
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:129
msgid ""
" -R, --regexp-perl\n"
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
" -R, --regexp-perl\n"
" usa la sintaxis d'espresiones regulares de Perl 5\n"
" nel guin.\n"
#: sed/sed.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usu: %s [OPCIN]... {guin-nami-si-nun-hai-otru-guin} [ficheru-"
"entrada]...\n"
"\n"
#: sed/sed.c:138
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" desanicia l'amuesa automtica del espaciu de patrones\n"
#: sed/sed.c:140
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
" add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
" -e guin, --expression=guin\n"
" agrega el guin a la llista d'rdenes pa executar\n"
#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
" add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
" -f ficheru-guión, --file=ficheru-guión\n"
" amiesta'l contenu del ficheru guin a la llista d'rdenes\n"
" pa executar\n"
#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
" follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" sigue los enllaces simblicos al procesar nel llugar\n"
#: sed/sed.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
" -i[SUFIXU], --in-place[=SUFIJO]\n"
" edita ficheros nel llugar (cria un respaldu si se da\n"
" una estensin)\n"
#: sed/sed.c:153
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
" -b, --binary\n"
" abre ficheros en mou binariu (los RC+FLs nun se procesen\n"
" especialmente)\n"
#: sed/sed.c:157
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" especifica'l llargor de corte de llinia que te pete pa\n"
" la orde `l'\n"
#: sed/sed.c:159
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
" disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
" --posix\n"
" desactiva toles estensiones de GNU.\n"
#: sed/sed.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" use extended regular expressions in the script\n"
" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
" -r, --regexp-extended\n"
" usa espresiones regulares extendes nel guin.\n"
#: sed/sed.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
" consider files as separate rather than as a single,\n"
" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
" considera los ficheros como separtaos en vez d'un solu\n"
" fluxu, llargu y continuu.\n"
#: sed/sed.c:170
#, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
" operate in sandbox mode.\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:172
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
" load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
" the output buffers more often\n"
msgstr ""
" -u, --unbuffered\n"
" carga cantidaes mnimes de datos de los ficheros d'entrada\n"
" y vacia los almacenamientos temporales de salida con ms\n"
" frecuencia\n"
#: sed/sed.c:175
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:177
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help amuesa esta aida y termina\n"
#: sed/sed.c:178
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version amuesa la informacin de la versin y termina\n"
#: sed/sed.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si nun s'apurre una opcin -e, --expression, -f, ó --file option,\n"
"ents se toma'l primer argumentu que nun seya opcin como'l guin sed\n"
"a interpretar. Tolos argumentos restantes son nomes de ficheros\n"
"d'entrada; si nun s'especifiquen ficheros d'entrada, ents llese\n"
"la entrada estndard.\n"
"\n"
#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "nun se puede desaniciar %s: %s"
#: sed/utils.c:136
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "nun se puede abrir el ficheru %s: %s"
# FIXME: verificar col códigu fonte pa saber si es 'coneutar' o
# 'adjuntar'. cfuga
#: sed/utils.c:155
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "nun se puede coneutar a %s: %s"
#: sed/utils.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "nun se puede escribir %d elementu a %s: %s"
msgstr[1] "nun se pueden escribir %d elementos a %s: %s"
#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "fallu al lleer de %s: %s"
#: sed/utils.c:325
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "nun se puede siguir l'enllaz simblicu %s: %s"
#: sed/utils.c:359
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "nun se puede obtener la informacin de stat de %s: %s"
#: sed/utils.c:389
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "nun se puede renomar %s: %s"
#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
#~ msgstr ""
#~ "nun se pueden especificar modificadores n'espresiones regulares baleres"
#~ msgid ""
#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enve reportes de bichos por e-mail a: %s .\n"
#~ "Asegrate d'incluyir la pallabra ``%s'' en dalgn llugar nel campu "
#~ "``Subject:''.\n"
#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed versin %s\n"
#~ msgid ""
#~ "based on GNU sed version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "basu en GNU sed versin %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "GNU sed version %s\n"
#~ msgstr "GNU sed versinn %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE,\n"
#~ "to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Esto ye software llibre; mira'l cdigu fonte pa les condiciones de "
#~ "copia.\n"
#~ "Nun hai DENGUNA garanta; nin siquiera de COMERCIABILID o AFAYAMIENTU PA "
#~ "UN\n"
#~ "FIN DETERMINU, na estensin permitida por llei.\n"
|