1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987
|
# Catalan translation of sed.
# Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: lib/closeout.c:121
msgid "write error"
msgstr ""
#: lib/copy-acl.c:54
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:894
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1015
#, fuzzy
msgid "invalid character class"
msgstr "Nom de classe de carcter no vlid"
#: lib/dfa.c:1143
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1209
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1319
#, fuzzy
msgid "? at start of expression"
msgstr "Expressi regular no vlida"
#: lib/dfa.c:1331
#, fuzzy
msgid "* at start of expression"
msgstr "Expressi regular no vlida"
#: lib/dfa.c:1345
#, fuzzy
msgid "+ at start of expression"
msgstr "Expressi regular no vlida"
#: lib/dfa.c:1400
#, fuzzy
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "Expressi regular no vlida"
#: lib/dfa.c:1403
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "El contingut de \\{\\} no s vlid"
#: lib/dfa.c:1405
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "L'expressi regular s massa gran"
#: lib/dfa.c:1555
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1557
msgid "stray \\ before white space"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1561
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1562
msgid "stray \\"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:1917
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
#: lib/dfa.c:2034
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
#: lib/dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
msgstr "Memria exhaurida"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "xit"
#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "Sense parella"
#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expressi regular no vlida"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "El carcter de comparaci no s vlid"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nom de classe de carcter no vlid"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida al final"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "La referncia cap enrere no s vlida"
#: lib/regcomp.c:143
#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[ o [^ no emparellat"
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( no emparellat"
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ no emparellat"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "El contingut de \\{\\} no s vlid"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "El rang final no s vlid"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memria exhaurida"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L'expressi regular precedent no vlida"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fi prematur de l'expressi regular"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "L'expressi regular s massa gran"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) no emparellat"
#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha una expressi regular prvia"
#: lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr ""
"Pgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Ajuda general sobre l's de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
msgstr "mltiples !"
#: sed/compile.c:147
msgid "unexpected `,'"
msgstr ", inesperada"
#: sed/compile.c:149
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adrea"
#: sed/compile.c:150
msgid "unmatched `{'"
msgstr "{ no emparellat"
#: sed/compile.c:151
msgid "unexpected `}'"
msgstr "} inesperat"
#: sed/compile.c:153
msgid "extra characters after command"
msgstr "hi ha carcters extra desprs de l'ordre"
#: sed/compile.c:155
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "s'espera \\ desprs de a, c i i"
#: sed/compile.c:157
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "} no accepta cap adrea"
#: sed/compile.c:159
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": no accepta cap adrea"
#: sed/compile.c:161
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "els comentaris no accepten cap adrea"
#: sed/compile.c:162
msgid "missing command"
msgstr "cal una ordre"
#: sed/compile.c:163
msgid "command only uses one address"
msgstr "l'ordre utilitza noms una adrea"
#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated address regex"
msgstr "l'expressi regular d'adrea no est terminada"
#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "ordre s no terminada"
#: sed/compile.c:167
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "ordre y no terminada"
#: sed/compile.c:168
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "opci desconeguda per a s"
#: sed/compile.c:170
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "mltiples opcions p per a l'ordre s"
#: sed/compile.c:172
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "mltiples opcions g per a l'ordre s"
#: sed/compile.c:174
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "mltiples opcions numriques per a l'ordre s"
#: sed/compile.c:176
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "l'opci numrica per a l'ordre s no pot ser zero"
#: sed/compile.c:178
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "les cadenes per a l'ordre y sn de longituds diferents"
#: sed/compile.c:180
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "el carcter delimitador no s un carcter d'un byte"
#: sed/compile.c:182
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "s'esperava una versi ms nova de sed"
#: sed/compile.c:184
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "s de l'adrea de lnia 0 invlid"
#: sed/compile.c:185
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "ordre desconeguda: %c"
#: sed/compile.c:187
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "cal una ordre"
#: sed/compile.c:189
msgid "\":\" lacks a label"
msgstr ""
#: sed/compile.c:191
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr ""
#: sed/compile.c:193
msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
msgstr ""
#: sed/compile.c:218
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fitxer %s lnia %lu: %s\n"
#: sed/compile.c:221
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e expressi #%lu, carcter %lu: %s\n"
#: sed/compile.c:1623
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a %s"
#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
#, c-format
msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr ""
#: sed/execute.c:565
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
#: sed/execute.c:591
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "no s'ha pogut editar %s: s un terminal"
#: sed/execute.c:596
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "no s'ha pogut editar %s: no s un fitxer regular"
#: sed/execute.c:607
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: avs: no s'ha pogut establir el context de creaci de fitxers per "
"defecte a %s: %s"
#: sed/execute.c:615
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: avs: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s"
#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
msgid "error in subprocess"
msgstr "s'ha produt un error en el subprocs"
#: sed/execute.c:1172
msgid "option `e' not supported"
msgstr "l'opci e no est suportada"
#: sed/execute.c:1350
msgid "`e' command not supported"
msgstr "l'ordre e no est suportada"
#: sed/execute.c:1672
msgid "no input files"
msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
#: sed/regexp.c:40
msgid "no previous regular expression"
msgstr "no hi ha una expressi regular prvia"
#: sed/regexp.c:125
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "referncia \\%d no vlida en el costat dret de l'ordre s"
#: sed/regexp.c:196
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr ""
#: sed/sed.c:37
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""
#: sed/sed.c:38
msgid "Tom Lord"
msgstr ""
#: sed/sed.c:39
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""
#: sed/sed.c:40
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""
#: sed/sed.c:41
msgid "Jim Meyering"
msgstr ""
#: sed/sed.c:42
msgid "Assaf Gordon"
msgstr ""
#: sed/sed.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"Pgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Ajuda general sobre l's de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#: sed/sed.c:109
#, c-format
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:117
msgid "This sed program was built with SELinux support."
msgstr ""
#: sed/sed.c:119
msgid "SELinux is enabled on this system."
msgstr ""
#: sed/sed.c:121
msgid "SELinux is disabled on this system."
msgstr ""
#: sed/sed.c:123
msgid "This sed program was built without SELinux support."
msgstr ""
#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d's: %s [OPCI]... {script-noms-si-no-hi-ha-altres-scripts}\n"
" [fitxer-entrada]...\n"
"\n"
#: sed/sed.c:137
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suprimeix la impressi automtica de l'espai de patrons\n"
#: sed/sed.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --debug\n"
" annotate program execution\n"
msgstr ""
" --posix\n"
" inhabilita totes les extensions GNU.\n"
#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
" add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
" -e script, --expression=script\n"
" afegeix el script a les ordres a executar\n"
#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
" add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
" -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
" afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
"executar\n"
#: sed/sed.c:147
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
" follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" segueix enllaos simblics quan s'editen els mateixos "
"fitxers\n"
#: sed/sed.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
" -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
" edita els mateixos fitxers (fa cpia de seguretat si es\n"
" proveeix una extensi)\n"
#: sed/sed.c:153
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
" -b, --binary\n"
" obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n"
" de manera especial)\n"
#: sed/sed.c:157
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n"
" lnia per a l'ordre l\n"
#: sed/sed.c:159
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
" disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
" --posix\n"
" inhabilita totes les extensions GNU.\n"
#: sed/sed.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" use extended regular expressions in the script\n"
" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
" -r, --regexp-extended\n"
" usa expressions regulars exteses en el script.\n"
#: sed/sed.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
" consider files as separate rather than as a single,\n"
" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
" considera els fitxers com independents, en compte d'un\n"
" llarg flux continu.\n"
#: sed/sed.c:167
#, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:169
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
" load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
" the output buffers more often\n"
msgstr ""
" -u, --unbuffered\n"
" carrega una quantitat mnima de dades dels fitxers "
"d'entrada\n"
" i buida els bfers d'eixida ms sovint\n"
#: sed/sed.c:172
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
#: sed/sed.c:174
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
#: sed/sed.c:175
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version mostra la informaci de la versi i surt\n"
#: sed/sed.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n"
"argument no-opci es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
"arguments\n"
"restants sn noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
"d'entrada,\n"
"es llegeix l'entrada estndard.\n"
"\n"
#: sed/sed.c:369
msgid "failed to set binary mode on STDIN"
msgstr ""
#: sed/sed.c:371
msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
msgstr ""
#: sed/utils.c:129
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
#: sed/utils.c:148
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s"
#: sed/utils.c:207
#, c-format
msgid "failed to set binary mode on '%s'"
msgstr ""
#: sed/utils.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "error de lectura en %s: %s"
#: sed/utils.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't readlink %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut seguir l'enlla simblic %s: %s"
#: sed/utils.c:361
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut seguir l'enlla simblic %s: %s"
#: sed/utils.c:408
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
#, c-format
#~ msgid "cannot stat %s: %s"
#~ msgstr "no es pot fer stat de %s: %s"
#, c-format
#~ msgid "cannot remove %s: %s"
#~ msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
#~ msgid ""
#~ " -R, --regexp-perl\n"
#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R, --regexp-perl\n"
#~ " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en "
#~ "aquesta\n"
#~ " sequncia.\n"
#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
#~ msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
#~ msgid ""
#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Envieu informes d'error a: <%s>.\n"
#~ "Assegureu-vos d'incloure la paraula %s en alguna part del camp "
#~ "Assumpte:.\n"
#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed versi %s\n"
#~ msgid ""
#~ "based on GNU sed version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "basat en GNU sed versi %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "GNU sed version %s\n"
#~ msgstr "GNU sed versi %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE,\n"
#~ "to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Aquest s programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
#~ "de cpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
#~ "ADEQUACI A UN PROPSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)"
#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'adrea errnia"
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "ERROR INTERN: Ordre errnia %c"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ " -n, --quiet, --silent\n"
#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ " -e script, --expression=script\n"
#~ " add the script to the commands to be executed\n"
#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
#~ "executed\n"
#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ " edit files in place (makes backup if extension "
#~ "supplied)\n"
#~ " -l N, --line-length=N\n"
#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
#~ "command\n"
#~ " -r, --regexp-extended\n"
#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
#~ "%s -s, --separate\n"
#~ " consider files as separate rather than as a single "
#~ "continuous\n"
#~ " long stream.\n"
#~ " -u, --unbuffered\n"
#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
#~ "flush\n"
#~ " the output buffers more often\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "s: %s [OPCI]... {script-noms-si-no-hi-ha-altres-scripts} [fitxer-"
#~ "entrada]...\n"
#~ " -n, --quiet, --silent\n"
#~ " suprimeix la impressi automtica de l'espai de patrons\n"
#~ " -e script, --expression=script\n"
#~ " afegeix el script a les ordres a executar\n"
#~ " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
#~ " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
#~ "executar\n"
#~ " -i[sufix], --in-place[=sufix]\n"
#~ " edita els mateixos fitxers (fa cpia de seguretat si es\n"
#~ " proveeix una extensi)\n"
#~ " -l N, --line-length=N\n"
#~ " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final "
#~ "de\n"
#~ " lnia per a l'ordre l\n"
#~ " -r, --regexp-extended\n"
#~ " usa expressions regulars exteses en el script.\n"
#~ "%s -s, --separate\n"
#~ " considera els fitxers com independents, en compte d'un "
#~ "llarg\n"
#~ " flux continu.\n"
#~ " -u, --unbuffered\n"
#~ "\n"
#~ " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
#~ " -V, --version mostra la informaci de la versi i surt\n"
#~ "\n"
#~ "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el "
#~ "primer\n"
#~ "argument no-opci es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
#~ "arguments\n"
#~ "restants sn noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
#~ "d'entrada,\n"
#~ "es llegeix l'entrada estndard.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Unexpected End-of-file"
#~ msgstr "Final-de-fitxer inesperat"
#~ msgid "bad regexp: %s\n"
#~ msgstr "expressi regular incorrecta: %s\n"
#~ msgid "input read error: %s"
#~ msgstr "error al llegir l'entrada: %s"
#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
#~ msgstr "no s'ha pogut escriure un element a %s: %s"
|