1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial 2.17-34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: opal@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want the automatic serial port configuration?"
msgstr "Wilt u de automatische serile-poortconfiguratie?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to "
"configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use the "
"automatic serial port configuration, which is the recommended way of doing "
"it."
msgstr ""
"Alle uitgaves van setserial sinds 2.15 gebruiken het bestand /etc/serial."
"conf om de serile poorten te configureren. U kunt dit bestand naar eigen "
"goeddunken wijzigen of de automatische serile-poortconfiguratie gebruiken, "
"wat de aanbevolgen manier is."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card "
"serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of "
"problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file."
msgstr ""
"Opgelet PCMCIA-gebruikers - pcmcia-cs heeft haar eigen configuratie voor PC-"
"kaarten van het serile type, wat niet compatibel is met setserial. In geval "
"van problemen, lees het bestand /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16
msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel"
msgstr ""
"n keer automatisch bijhouden, handmatig, altijd automatisch bijhouden, "
"kernel"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Type of automatic serial port configuration to use?"
msgstr "Welk type van automatische serile-poortconfiguratie wilt u gebruiken?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"Setserial contains the ability to save your current serial configurations, "
"but you have to decide the method which setserial is to use."
msgstr ""
"Setserial heeft de mogelijkheid om uw huidige serile configuraties te bij "
"te houden, maar u moet beslissen met welke methode setserial dit moet doen."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"autosave once - this saves your serial configuration the first time you "
"select this option, using kernel information. From this point on this "
"information is never changed automatically again. If you want the "
"configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the "
"default and is good in almost all cases."
msgstr ""
"n keer automatisch bijhouden - dit bewaart uw serile configuratie de "
"eerste keer dat u deze optie selecteert, gebruikmakend van kernel-"
"informatie. Vanaf dat moment wordt deze informatie nooit meer automatisch "
"gewijzigd. Als u de configuratie wilt wijzigen zult u serial.conf handmatig "
"moeten wijzigen. Dit is de standaard en is goed in de meeste gevallen."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for experts "
"who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably still "
"better."
msgstr ""
"handmatig - beheer serial.conf zelf van in het begin. Goed voor experten die "
"graag hun handen vuil maken, maar n keer automatisch bijhouden is "
"waarschijnlijk nog beter."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, "
"and reload the saved state when you reboot. Good if you change your serial "
"configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with \"errors\" can "
"result in the complete loss of your serial configuration!"
msgstr ""
"altijd automatisch bijhouden - houd de serile configuratie bij bij elke "
"systeemafsluiting, en herlaad de bewaarde staat wanneer u herstart. Goed als "
"u uw serile configuratie regelmatig wijzigd, maar GEVAARLIJK als een "
"systeem met \"fouten\" wordt herstart. Het kan resulteren in het volledig "
"verlies van uw serile configuratie!"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on bootup. "
"This may be useful for standard situations or where setserial has become "
"confused."
msgstr ""
"kernel - leeg het serial.conf-bestand en gebruik de kernel-instellingen bij "
"het opstarten. Dit kan bruikbaar zijn voor standaardsituaties of wanneer "
"setserial verward is geraakt."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:43
msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
msgstr "Lees documentatie over oude 0setserial-posten"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-"
"2.15."
msgstr ""
"Uw oude /etc/rc.boot/0serial-bestand werd juist hernoemd naar 0setserial.pre-"
"2.15."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
msgstr ""
"Lees het bestand /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz voor meer "
"informatie."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:54
msgid "New method of bootup initialization used"
msgstr "Er wordt een nieuwe opstartinitialisatiemethode gebruikt."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
"changed completely after setserial release 2.14."
msgstr ""
"U hebt een oude-stijl-0setserial-post. Het configuratiemechanisme is "
"volledig gewijzigd na de setserial-uitgave 2.14."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial "
"file is used instead."
msgstr ""
"Uw oude /etc/rc.boot/0setserial-bestand is verwijderd. In plaats daarvan "
"wordt het /etc/init.d/setserial-bestand gebruikt."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:63
msgid "update-modules failed!"
msgstr "update-modules is mislukt!"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"WARNING: setserial tried to install the module management code to support "
"the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or its "
"equivalent). However, update-modules failed to allow its installation."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: setserial heeft geprobeerd om de modulebeheercode te "
"installeren om de serial.o-moduleondersteuning dynamisch door de kernel (of "
"zijn equivalent) in te laden en vrij te geven. Echter, update-modules is "
"niet gelukt de installatie af te ronden."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"There may be something non-standard about your module configuration. You "
"should try running /sbin/update-modules on your own."
msgstr ""
"Misschien is er iets niet standaard in uw moduleconfiguratie. U moet "
"proberen zelf /sbin/update-modules uit te voeren."
|