1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242
|
# Translation of setserial debconf templates to German
# Previous translator(s) unkown
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the setserial package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: setserial@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-19 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically configure the serial port parameters?"
msgstr "Konfiguriere die Parameter der seriellen Schnittstelle automatisch?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It is recommended that the serial port parameters should be configured "
"automatically. It is also possible to configure them manually by editing the "
"file /etc/serial.conf."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass die Parameter der seriellen Schnittstelle "
"automatisch konfiguriert werden. Eine manuelle Konfiguration durch "
"Bearbeitung der Datei /etc/serial.conf ist auch mglich."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/"
"share/doc/setserial/README.Debian.gz for details."
msgstr ""
"Seriell-artige PCMCIA-Gerte sollten mit den Pcmciautils konfiguriert "
"werden. Lesen Sie /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz fr weitere "
"Details."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave once"
msgstr "einmal automatisch speichern"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "manual"
msgstr "hndisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave always"
msgstr "immer automatisch speichern"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "kernel"
msgstr "Kernel"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Type of automatic serial port configuration:"
msgstr "Art der automatischen Konfiguration der seriellen Schnittstelle:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:"
msgstr ""
"Setserial erlaubt das Speichern der aktuellen Konfiguration fr die serielle "
"Schnittstelle auf verschiedene Arten:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" autosave once : save only once, now;\n"
" manual : never save the configuration automatically;\n"
" autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n"
" serial.conf file with errors);\n"
" kernel : do not use the serial.conf file and use the kernel "
"settings\n"
" at bootup."
msgstr ""
"einmal automatisch speichern: nur einmal (jetzt) speichern;\n"
"hndisch : die Konfiguration niemals automatisch "
"speichern;\n"
"immer automatisch speichern : jedes Mal beim Herunterfahren des Systems\n"
" speichern (riskiert das berschreiben der "
"Datei\n"
" serial.conf mit Fehlern);"
"Kernel : verwende statt der Datei serial.conf "
"die Kernel-Einstellungen beim Systemstart."
#~ msgid "Error during update-modules configuration for setserial"
#~ msgstr "Fehler whrend der update-modules-Konfiguration fr Setserial"
#~ msgid ""
#~ "The setserial configuration process tried to install the module "
#~ "management code to support the serial.o module being loaded and unloaded "
#~ "dynamically by the kernel module loader."
#~ msgstr ""
#~ "Die Konfiguration fr Setserial versuchte, das Modul fr Management-Code "
#~ "zu laden, um das dynamische Laden bzw. Entladen des serial.o-Moduls durch "
#~ "den Kernel-Modul-Lader zu ermglichen."
#~ msgid ""
#~ "This process failed. This may be caused by a non-standard module "
#~ "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-"
#~ "modules'."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Prozess ist fehlgeschlagen. Dies kann durch eine vom Normalfall "
#~ "abweichende Modul-Konfiguration hervorgerufen worden sein und sollte "
#~ "durch hndischen Aufruf von /sbin/update-modules behoben werden."
#~ msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
#~ msgstr "Bitte lesen Sie die Dokumentation ber alte 0setserial-Eintrge"
#~ msgid ""
#~ "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
#~ "changed completely after setserial release 2.14."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben einen alten 0setserial-Eintrag. Der Konfigurationsmechanismus "
#~ "wurde nach der Version 2.14 komplett gendert."
#~ msgid ""
#~ "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial."
#~ "pre-2.15."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre alte Datei /etc/rc.boot/0setserial wurde jetzt in 0setserial."
#~ "pre-2.15 umbenannt."
#~ msgid ""
#~ "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen finden Sie in der Datei /usr/share/doc/setserial/"
#~ "README.Debian.gz."
#~ msgid "New method of bootup initialization used"
#~ msgstr "Neue Methode der Initialisierung beim Start"
#~ msgid ""
#~ "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/"
#~ "setserial file is used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre alte Datei /etc/rc.boot/0setserial wurde jetzt gelscht. /etc/init.d/"
#~ "setserial wird stattdessen verwendet."
#~ msgid "Do you want the automatic serial port configuration?"
#~ msgstr "Wollen Sie die automatische Konfiguration der seriellen Ports?"
#~ msgid ""
#~ "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to "
#~ "configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use "
#~ "the automatic serial port configuration, which is the recommended way of "
#~ "doing it."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Versionen von serserial seit 2.15 benutzen die Datei /etc/serial."
#~ "conf zum Konfigurieren von seriellen Schnittstellen. Sie knnen diese "
#~ "Datei nach eigenen Wnschen anpassen, oder die automatische Port-"
#~ "Konfiguration verwenden (empfohlen)."
#~ msgid ""
#~ "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card "
#~ "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of "
#~ "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung PCMCIA-Benutzer! pcmcia-cs hat eine eigene Konfiguration fr die "
#~ "seriellen PC-CARD Gerte, die nicht kompatibel mit setserial ist. Bei "
#~ "Problemen lesen Sie bitte die Datei /usr/share/doc/setserial/README."
#~ "Debian.gz."
#~ msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel"
#~ msgstr "autosave once, manual, autosave always, kernel"
#~ msgid ""
#~ "Setserial contains the ability to save your current serial "
#~ "configurations, but you have to decide the method which setserial is to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Setserial bietet die Mglichkeit, ihre derzeitige Konfiguration der "
#~ "seriellen Ports zu speichern, aber Sie mssen entscheiden, auf welche "
#~ "Weise das geschehen soll."
#~ msgid ""
#~ "autosave once - this saves your serial configuration the first time you "
#~ "select this option, using kernel information. From this point on this "
#~ "information is never changed automatically again. If you want the "
#~ "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the "
#~ "default and is good in almost all cases."
#~ msgstr ""
#~ "autosave once - damit wird die Konfiguration nur einmalig gespeichert, "
#~ "zu dem Zeitpunkt, als Sie diese Option auswhlen. Von da an wird die "
#~ "Information nie mehr automatisch gendert. Wenn Sie etwas daran ndern "
#~ "mchten, mssen Sie das selbst in der Datei serial.conf tun. Das ist die "
#~ "in Normalfall empfohlene Standardeinstellung."
#~ msgid ""
#~ "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for "
#~ "experts who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably "
#~ "still better."
#~ msgstr ""
#~ "manual - Sie konfigurieren serial.conf von Anfang an selbst. Gut fr "
#~ "Experten, die ihre Hnde gerne dreckig machen, aber autosave-once ist "
#~ "meistens besser."
#~ msgid ""
#~ "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, "
#~ "and reload the saved state when you reboot. Good if you change your "
#~ "serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with "
#~ "\"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "autosave always - speichert die Einstellungen bei jedem Herunterfahren "
#~ "des Systems. Gut, wenn Sie die Konfiguration der seriellen Ports fters "
#~ "ndern, aber GEFHRLICH, weil ein neustart mit Fehlern im Verlust der "
#~ "gesamten Seriell-Konfiguration enden kann."
#~ msgid ""
#~ "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on "
#~ "bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has "
#~ "become confused."
#~ msgstr ""
#~ "kernel - leere serial.conf-Datei und verwende die Kernel-Einstellungen "
#~ "beim Booten. Das ist ganz praktisch in Standard-Situationen, in denen "
#~ "setserial durcheinander kommt."
#~ msgid "update-modules failed!"
#~ msgstr "update-modules schlug fehl!"
|