File: de.po

package info (click to toggle)
setserial 2.17-53
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye
  • size: 772 kB
  • sloc: sh: 2,127; ansic: 1,008; makefile: 150; csh: 2
file content (242 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,500 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# Translation of setserial debconf templates to German
# Previous translator(s) unkown
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the setserial package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: setserial@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-19 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically configure the serial port parameters?"
msgstr "Konfiguriere die Parameter der seriellen Schnittstelle automatisch?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It is recommended that the serial port parameters should be configured "
"automatically. It is also possible to configure them manually by editing the "
"file /etc/serial.conf."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass die Parameter der seriellen Schnittstelle "
"automatisch konfiguriert werden. Eine manuelle Konfiguration durch "
"Bearbeitung der Datei /etc/serial.conf ist auch mglich."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/"
"share/doc/setserial/README.Debian.gz for details."
msgstr ""
"Seriell-artige PCMCIA-Gerte sollten mit den Pcmciautils konfiguriert "
"werden. Lesen Sie /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz fr weitere "
"Details."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave once"
msgstr "einmal automatisch speichern"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "manual"
msgstr "hndisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave always"
msgstr "immer automatisch speichern"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "kernel"
msgstr "Kernel"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Type of automatic serial port configuration:"
msgstr "Art der automatischen Konfiguration der seriellen Schnittstelle:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:"
msgstr ""
"Setserial erlaubt das Speichern der aktuellen Konfiguration fr die serielle "
"Schnittstelle auf verschiedene Arten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" autosave once  : save only once, now;\n"
" manual         : never save the configuration automatically;\n"
" autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n"
"                  serial.conf file with errors);\n"
" kernel         : do not use the serial.conf file and use the kernel "
"settings\n"
"                  at bootup."
msgstr ""
"einmal automatisch speichern: nur einmal (jetzt) speichern;\n"
"hndisch                    : die Konfiguration niemals automatisch "
"speichern;\n"
"immer automatisch speichern : jedes Mal beim Herunterfahren des Systems\n"
"                              speichern (riskiert das berschreiben der "
"Datei\n"
"                              serial.conf mit Fehlern);"
"Kernel                      : verwende statt der Datei serial.conf "
"die                               Kernel-Einstellungen beim Systemstart."

#~ msgid "Error during update-modules configuration for setserial"
#~ msgstr "Fehler whrend der update-modules-Konfiguration fr Setserial"

#~ msgid ""
#~ "The setserial configuration process tried to install the module "
#~ "management code to support the serial.o module being loaded and unloaded "
#~ "dynamically by the kernel module loader."
#~ msgstr ""
#~ "Die Konfiguration fr Setserial versuchte, das Modul fr Management-Code "
#~ "zu laden, um das dynamische Laden bzw. Entladen des serial.o-Moduls durch "
#~ "den Kernel-Modul-Lader zu ermglichen."

#~ msgid ""
#~ "This process failed. This may be caused by a non-standard module "
#~ "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-"
#~ "modules'."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Prozess ist fehlgeschlagen. Dies kann durch eine vom Normalfall "
#~ "abweichende Modul-Konfiguration hervorgerufen worden sein und sollte "
#~ "durch hndischen Aufruf von /sbin/update-modules behoben werden."

#~ msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
#~ msgstr "Bitte lesen Sie die Dokumentation ber alte 0setserial-Eintrge"

#~ msgid ""
#~ "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
#~ "changed completely after setserial release 2.14."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben einen alten 0setserial-Eintrag. Der Konfigurationsmechanismus "
#~ "wurde nach der Version 2.14 komplett gendert."

#~ msgid ""
#~ "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial."
#~ "pre-2.15."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre alte Datei /etc/rc.boot/0setserial wurde jetzt in 0setserial."
#~ "pre-2.15 umbenannt."

#~ msgid ""
#~ "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen finden Sie in der Datei /usr/share/doc/setserial/"
#~ "README.Debian.gz."

#~ msgid "New method of bootup initialization used"
#~ msgstr "Neue Methode der Initialisierung beim Start"

#~ msgid ""
#~ "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/"
#~ "setserial file is used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre alte Datei /etc/rc.boot/0setserial wurde jetzt gelscht. /etc/init.d/"
#~ "setserial wird stattdessen verwendet."

#~ msgid "Do you want the automatic serial port configuration?"
#~ msgstr "Wollen Sie die automatische Konfiguration der seriellen Ports?"

#~ msgid ""
#~ "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to "
#~ "configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use "
#~ "the automatic serial port configuration, which is the recommended way of "
#~ "doing it."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Versionen von serserial seit 2.15 benutzen die Datei /etc/serial."
#~ "conf zum Konfigurieren von seriellen Schnittstellen. Sie knnen diese "
#~ "Datei nach eigenen Wnschen anpassen, oder die automatische Port-"
#~ "Konfiguration verwenden (empfohlen)."

#~ msgid ""
#~ "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card "
#~ "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of "
#~ "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung PCMCIA-Benutzer! pcmcia-cs hat eine eigene Konfiguration fr die "
#~ "seriellen PC-CARD Gerte, die nicht kompatibel mit setserial ist. Bei "
#~ "Problemen lesen Sie bitte die Datei /usr/share/doc/setserial/README."
#~ "Debian.gz."

#~ msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel"
#~ msgstr "autosave once, manual, autosave always, kernel"

#~ msgid ""
#~ "Setserial contains the ability to save your current serial "
#~ "configurations, but you have to decide the method which setserial is to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Setserial bietet die Mglichkeit, ihre derzeitige Konfiguration der "
#~ "seriellen Ports zu speichern, aber Sie mssen entscheiden, auf welche "
#~ "Weise das geschehen soll."

#~ msgid ""
#~ "autosave once - this saves your serial configuration the first time you "
#~ "select this option, using kernel information. From this point on this "
#~ "information is never changed automatically again. If you want the "
#~ "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the "
#~ "default and is good in almost all cases."
#~ msgstr ""
#~ "autosave once - damit wird die Konfiguration nur einmalig gespeichert, "
#~ "zu dem Zeitpunkt, als Sie diese Option auswhlen. Von da an wird die "
#~ "Information nie mehr automatisch gendert. Wenn Sie etwas daran ndern "
#~ "mchten, mssen Sie das selbst in der Datei serial.conf tun. Das ist die "
#~ "in Normalfall empfohlene Standardeinstellung."

#~ msgid ""
#~ "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for "
#~ "experts who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably "
#~ "still better."
#~ msgstr ""
#~ "manual - Sie konfigurieren serial.conf von Anfang an selbst. Gut fr "
#~ "Experten, die ihre Hnde gerne dreckig machen, aber autosave-once ist "
#~ "meistens besser."

#~ msgid ""
#~ "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, "
#~ "and reload the saved state when you reboot. Good if you change your "
#~ "serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with "
#~ "\"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "autosave always - speichert die Einstellungen bei jedem Herunterfahren "
#~ "des Systems. Gut, wenn Sie die Konfiguration der seriellen Ports fters "
#~ "ndern, aber GEFHRLICH, weil ein neustart mit Fehlern im Verlust der "
#~ "gesamten Seriell-Konfiguration enden kann."

#~ msgid ""
#~ "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on "
#~ "bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has "
#~ "become confused."
#~ msgstr ""
#~ "kernel - leere serial.conf-Datei und verwende die Kernel-Einstellungen "
#~ "beim Booten. Das ist ganz praktisch in Standard-Situationen, in denen "
#~ "setserial durcheinander kommt."

#~ msgid "update-modules failed!"
#~ msgstr "update-modules schlug fehl!"