File: vi.po

package info (click to toggle)
shadow 1:4.2-3+deb8u4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie
  • size: 13,868 kB
  • ctags: 2,298
  • sloc: ansic: 29,890; xml: 11,397; sh: 1,602; makefile: 1,271; yacc: 815; perl: 59
file content (2702 lines) | stat: -rw-r--r-- 87,108 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
# Vietnamese translation for Shadow.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho shadow.
# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:01+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Có nhiều mục tin mang tên “%s” trong %s. Hãy sửa chữa trường hợp này, dùng "
"pwck hoặc grpck.\n"

#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "Phương pháp mã hoá không được thư viện libcrypt hỗ trợ? (%s)\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%s”"

msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n"

#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "lỗi cấu hình - không hiểu mục tin “%s” (báo cho người quản trị).\n"

#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd đã kết thúc bất thường (tín hiệu %d)\n"

#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: nscd đã thoát với mã là %d\n"

msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu: "

#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mật khẩu của %s: "

#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "Không thể tạo bộ tiếp hợp quản lý SELinux\n"

#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "Chính sách cho SELinux chưa được quản lý\n"

#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "Không thể đọc kho lưu chính sách SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "Không thể thiết lập kết nối quản lý SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "Không thể bắt đầu phiên giao dịch SELinux\n"

#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "Không thể truy vấn seuser cho %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "Không thể đặt serange cho %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Không thể đặt sename cho %s\n"

#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ đăng nhập cho %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Không thể tạo ánh xạ đăng nhập SELinux cho %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "Không thể đặt tên %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "Không thể đặt người dùng SELinux cho %s\n"

#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "Không thể thêm ánh xạ đăng nhập cho %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "Không thể khởi tạo bộ quản lý SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Không thể tạo khóa người dùng SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Không thể thẩm định người dùng SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ người dùng SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "Không thể thêm ánh xạ người dùng SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "Không thể chuyển giao giao dịch SELinux\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"Ánh xạ đăng nhập cho %s chưa được định nghĩa, OK nếu ánh xạ mặc định được "
"dùng\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
"Ánh xạ đăng nhập cho %s được định nghĩa trong chính sách, không thể xóa đi\n"

#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Không thể xóa ánh xạ đăng nhập cho %s"

#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: hết bộ nhớ\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể lấy thống kê về %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s không phải là thư mục mà cũng không phải là liên kết mềm.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể đọc liên kết mềm %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: Liên kết mềm dài một cách điên rồ: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể thay đổi người sở hữu của %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ của %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ thư mục %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể đổi tên %s thành %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể tạo liên kết mềm %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể lstat %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Cảnh báo, người dùng  %s không có tập tin shadow tcb.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Khẩn cấp: shadow tcb của %s không phải là tập tin thường với "
"st_nlink=1.\n"
"Tài khoản vẫn bị khóa.\n"

#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Cảnh báo: không biết nhóm %s.\n"

msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Cảnh báo: quá nhiều nhóm\n"

msgid "Your password has expired."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn dùng."

msgid "Your password is inactive."
msgstr "Mật khẩu của bạn là không hoạt động."

msgid "Your login has expired."
msgstr "Đăng nhập của bạn đã hết hạn dùng."

msgid "  Contact the system administrator."
msgstr "  Hãy liên lạc với người quản trị hệ thống."

msgid "  Choose a new password."
msgstr "  Hãy chọn mật khẩu mới."

msgid "You must change your password."
msgstr "Bạn cần phải thay đổi mật khẩu."

#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn sau %ld ngày.\n"

msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Mật khẩu của bạn sễ hết hạn vào ngày mai."

msgid "Your password will expire today."
msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn vào hôm nay."

msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "Không thể mở giao diện thử, kiểm nghiệm nên hủy bỏ.\n"

#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr ""
"Không thể thay đổi chủ sở hữu hay chế độ của đầu vào tiêu chuẩn tty: %s"

#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: lỗi mở khoá %s\n"

#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

msgid ": "
msgstr ": "

msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Tràn môi trường\n"

#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Không cho phép bạn thay đổi $%s\n"

#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d lần bị lỗi sau khi đăng nhập cuối cùng.\n"
"Lần gần nhất là %s vào %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
"%s: Không thể lấy GID hệ thống duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Không thể lấy GID duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
"%s: Không thể lấy UID hệ thống duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Không thể lấy UID duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n"

msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Quá nhiều lần đăng nhập.\n"

msgid "You have new mail."
msgstr "Bạn có thư mới."

msgid "No mail."
msgstr "Không có thư."

msgid "You have mail."
msgstr "Bạn có thư."

msgid "no change"
msgstr "chưa thay đổi gì"

msgid "a palindrome"
msgstr "từ đọc xuôi ngược đều giống như nhau"

msgid "case changes only"
msgstr "chỉ thay đổi HOA/thường"

msgid "too similar"
msgstr "quá tương tự"

msgid "too simple"
msgstr "quá đơn giản"

msgid "rotated"
msgstr "đã xoay"

msgid "too short"
msgstr "quá ngắn"

#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr "Mật khẩu sai: %s.  "

#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() (mật khẩu: bắt đầu pam) đã thất bại với lỗi %d\n"

#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"

msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: chưa đổi mật khẩu\n"

msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: mật khẩu đã được cập nhật\n"

#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Mật khẩu không đúng cho %s .\n"

#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr "%s: nhiều tùy chọn --root\n"

#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s” cần một đối số\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ đặc quyền (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: đường dẫn chroot không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: không thể truy cập thư mục chroot %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục gốc thành %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Phương pháp mã hoá (ENCRYPT_METHOD) không hợp lệ: “%s”\n"
"nên hoàn nguyên về giá trị mặc định: DES.\n"

#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Không thể cd (chuyển đổi thư mục) sang “%s”.\n"

msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Không có thư mục nên đăng nhập với “HOME=/”"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Không thể thực hiện %s"

#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành “%s”\n"

msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn."

msgid "No"
msgstr "Không"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] ĐĂNG_NHẬP\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

msgid ""
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
"  -d, --lastday NGÀY_CUỐI       đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng thành "
"ngày này\n"

msgid ""
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
"  -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành ngày "
"này\n"

msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr "  -h, --help                    hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"

msgid ""
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -I, --inactive INACTIVE       đặt mật khẩu không còn hoạt động lại sau khi "
"hết hạn dùng,\n"
"                                thành INACTIVE\n"

msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
msgstr ""
"  -l, --list                    hiển thị thông tin về khoảng thời gian sử "
"dụng tài khoản\n"

msgid ""
"  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -m, --mindays SỐ              đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước "
"khi thay đổi mật khẩu\n"

msgid ""
"  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"  -M, --maxdays SỐ              đặt thành số này số tối đa các ngày trước "
"khi thay đổi mật khẩu\n"

msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr "  -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI        thư mục để chuyển gốc đến\n"

msgid ""
"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -W, --warndays SỐ_NGÀY        đặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo "
"về hết hạn dùng\n"

msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Nhập giá trị mới, hoạc bấm phím Enter đặt chọn giá trị mặc định"

msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Thời gian hoạt động tối thiểu cho mật khẩu"

msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Thời gian hoạt động tối đa cho mật khẩu"

msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Thay đổi mật khẩu cuối cùng (NNNN-TT-Ng)"

msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Cảnh báo hết hạn dùng mật khẩu"

msgid "Password Inactive"
msgstr "Mật khẩu không hoạt động"

msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ngày hết hạn dùng tài khoản (NNNN-TT-Ng)"

msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Thay đổi mặt khẩu cuối cùng\t\t\t\t\t: "

msgid "never"
msgstr "chưa bao giờ"

msgid "password must be changed"
msgstr "mật khẩu phải thay đổi"

msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mật khẩu hết hạn dùng:\t\t\t\t\t: "

msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t: "

msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t: "

#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Số ngày tối đa giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Số ngày cảnh báo trước khi mật khẩu hết hạn\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ngày không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: đừng dùng “l” cùng với cờ khác\n"

#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: không đủ quyền.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Không thể phân giải tên người dùng của bạn.\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: Không thể khoá %s; hãy thử lại sau.\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: không thể mở %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi trong khi ghi thay đổi vào %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin %s mới “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: không có tập tin mật khẩu shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"

#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi thông tin về thời gian hoạt động đối với %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thay đổi trường\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn ...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
msgstr "  -f, --full-name HỌ_TÊN        đổi tên thật của người dùng\n"

msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
msgstr "  -h, --home-phone ĐIỆN_THOẠI   đổi số điện thoại nhà của người dùng\n"

msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
msgstr "  -o, --other THÔNG_TIN_KHÁC    đổi thông tin GECOS khác\n"

msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
msgstr "  -r, --room SỐ_PHÒNG           đổi số phòng của người dùng\n"

msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr "  -u, --help                    hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"

msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
msgstr ""
"  -w, --work-phone ĐIỆN_THOẠI_LÀM   thay đổi số điện thoại nơi làm của người "
"dùng\n"

msgid "Full Name"
msgstr "Họ và tên"

#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"

msgid "Room Number"
msgstr "Số phòng"

msgid "Work Phone"
msgstr "Điện thoại chỗ làm"

msgid "Home Phone"
msgstr "Điện thoại ở nhà"

msgid "Other"
msgstr "Khác"

msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Không thể thay đổi mã số thành siêu quản trị (root).\n"

#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: tên chứa ký tự khác ASCII: “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: tên không hợp lệ: “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: số thứ tự phòng chứa ký tự khác ASCII: “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: số thứ tự phòng không hợp lệ: “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: số điện thoại chỗ làm không hợp lệ: “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: số điện thoại ở nhà không hợp lệ: “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: “%s” chứa ký tự không thuộc bảng mã ASCII\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: “%s” chứa ký tự bị cấm\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: không thể thay đổi người dùng “%s” trên ứng dụng khách NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: “%s” là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"

#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi thông tin về người dùng đối với %s\n"

#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: trường quá dài\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

#, c-format
msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
msgstr "  -c, --crypt-method PHƯƠNG_THỨC phương pháp mật mã (một trong %s)\n"

msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
"  -e, --encrypted               các mật khẩu đã cung cấp cũng được mật mã\n"

msgid ""
"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
"                                the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
"  -m, --md5                     mật mã hoá mật khẩu chữ thô, dùng thuật toán "
"MD5\n"

msgid ""
"  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
"                                crypt algorithms\n"
msgstr ""
"  -s, --sha-rounds              số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"

#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: cho phép cờ %s chỉ cùng với cờ %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s: các cờ “-c”, “-e” và “-m” loại từ lẫn nhau\n"

#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: phương pháp mã hoá không được hỗ trợ: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: dòng %d, nhóm “%s” không tồn tại\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: dòng %d: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin %s mới “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: gặp lỗi nên bỏ qua các thay đổi\n"

#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
msgstr ""
"  -s, --shell HỆ_VỎ             dùng hệ vỏ đăng nhập mới\n"
"                                 cho tài khoản người dùng\n"

msgid "Login Shell"
msgstr "Hệ vỏ Đăng nhập"

#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Không cho phép bạn thay đổi hệ vỏ đối với “%s”.\n"

#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi hệ vỏ đăng nhập đối với %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: mục tin không hợp lệ: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s không phải là hệ vỏ hợp lệ\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: Cảnh báo: %s không tồn tại\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Cảnh báo: %s không có quyền thực thi\n"

msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
msgstr ""
"  -c, --check                   kiểm tra sự hết hạn của mật khẩu người dùng\n"

msgid ""
"  -f, --force                   force password change if the user's "
"password\n"
"                                is expired\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   ép buộc đổi mật khẩu nếu mật khẩu của người\n"
"                                 dùng hết hạn\n"

#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: hai tùy chọn %s và %s xung đột với nhau\n"

#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: đối số bất thường: %s\n"

msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgstr ""
"  -a, --all                     hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
"dùng\n"

msgid ""
"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
"  -l, --lock-secs GIÂY          sau khi không đăng nhập được thì khoá tài "
"khoản trong vòng số GIÂY này\n"

msgid ""
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
"  -m, --maximum SỐ              đặt thành SỐ này số tối đa các bộ đếm lần "
"không đăng nhập được\n"

msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
"  -r, --reset                   đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time NGÀY               hiển thị các mục ghi faillog mới hơn số NGÀY "
"này\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
"                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
"                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
"  -u, --user ĐĂNG_NHẬP/PHẠM_VI  hiển thị mục ghi faillog hoặc duy trì các bộ "
"đếm\n"
"                                lần không đăng nhập được và các giới hạn như "
"thế\n"
"                                (nếu dùng với cờ “-r”, “-m” hay “-l” riêng "
"từng cái)\n"
"                                chỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: Không lấy được mục tin cho UID %lu\n"

msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
msgstr "Đăng nhập   Bị lỗi   Tối đa  Mới nhất                 Vào\n"

#, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr " [còn %lus]"

#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds khóa]"

#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt lại số đếm cho UID %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt số tối đa cho UID %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s: không đặt được thời gian khoá cho UID %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "%s: không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
msgstr "  -a, --add NGƯỜI_DÙNG          thêm người dùng này vào NHÓM\n"

msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
msgstr "  -d, --delete NGƯỜI_DÙNG       gỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n"

msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr "  -Q, --root THƯ_MỤC_ĐỔI        thư mục gốc sẽ chuyển đến\n"

msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
msgstr "  -r, --remove-password         gỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n"

msgid ""
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
"  -R, --restrict                hạn chế truy cập đến NHÓM thành các thành "
"viên của nó\n"

msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
"  -M, --members NGƯỜI_DÙNG,...  đặt danh sách các thành viên của NHÓM\n"

msgid ""
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
"  -A, --administrators QUẢN_TRỊ,...\n"
"                                đặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n"

msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Trừ hai tuỳ chọn “-A” và “-M”, không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"

msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: mật khẩu nhóm shadow cần cho tùy chọn “-A”\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại trong %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi trong khi đóng %s chỉ-đọc\n"

#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho nhóm %s\n"

msgid "New Password: "
msgstr "Mật khẩu mới: "

msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Nhập lại mật khẩu mới: "

msgid "They don't match; try again"
msgstr "Hai mật khẩu không khớp nhau, hãy thử lại"

#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Hãy thử lại sau\n"

#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Đang thêm người dung %s vào nhóm %s\n"

#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng %s khỏi nhóm %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: người dùng “%s” không thuộc về “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: không phải là TTY\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn ...] NHÓM\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

msgid ""
"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
"exists,\n"
"                                and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   thoát thành công nếu nhóm đã có, và \n"
"                                hủy bỏ “-g” nếu GID đã được dùng\n"

msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 dùng GID này cho nhóm mới\n"

msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
"  -K, --key KHOÁ=GIÁ_TRỊ        ghi đè lên các giá trị mặc định “/etc/login."
"defs”\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
"                                (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              cho phép tạo nhóm có GID trùng (không duy "
"nhất)\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
"  -p, --password MẬT_KHẨU       dùng mật khẩu đã mật mã này cho nhóm mới\n"

msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
msgstr "  -r, --system                  tạo một tài khoản hệ thống\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: “%s” không phải là tên nhóm hợp lệ\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: mã số nhóm (GID) không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K cần cú pháp KHÓA=GIÁ_TRỊ\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: nhóm “%s” đã có\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID “%lu” đã có\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Không thể cài đặt dịch vụ dọn dẹp.\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục tin “%s” khỏi %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm chính của người dùng “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: nhóm “%s” là một nhóm kiểu NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s là NIS chủ\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: người dùng “%s” đã thuộc về “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: Hết bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn ...] [hành_vi]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

msgid ""
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
"group\n"
"                                (root only)\n"
msgstr ""
"  -g, --group TÊN_NHÓM          thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của\n"
"                                  người dùng (chỉ siêu quản trị)\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid "Actions:\n"
msgstr "Hành động là:\n"

msgid ""
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
msgstr "  -a, --add TÊN                 thêm tên người dùng này vào nhóm\n"

msgid ""
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr "  -d, --delete TÊN              gỡ bỏ tên này khỏi nhóm\n"

msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
msgstr "  -p, --purge                   tẩy mọi người ra nhóm\n"

msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
msgstr "  -l, --list                    liệt kê những người trong nhóm\n"

#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr "%s: tên nhóm của bạn không tương ứng với tên người dùng\n"

#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s: chỉ siêu quản trị có quyền sử dụng tuỳ chọn “-g/--group”\n"

msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"

msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr "  -n, --new-name NHÓM_MỚI       thay đổi tên sang tên này\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              cho phép sử dụng một GID trùng (không duy "
"nhất)\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
"                                PASSWORD\n"
msgstr ""
"  -p, --password MẬT_KHẨU       thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) "
"này\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: tên nhóm không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: nhóm %s là một nhóm kiểu NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: không rõ người dùng %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [group]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

msgid ""
"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
"                                but do not change files\n"
msgstr ""
"  -r, --read-only               hiển thị lỗi và cảnh báo\n"
"                                nhưng không thay đổi các tập tin\n"

msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
msgstr "  -s, --sort                    sắp xếp các mục tin theo UID\n"

#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: hai tùy chọn “-s” và “-r” không tương thích với nhau\n"

msgid "invalid group file entry"
msgstr "mục tin tập tin nhóm không hợp lệ"

#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "xóa dòng “%s” không? "

msgid "duplicate group entry"
msgstr "mục tin nhóm trùng"

#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "tên nhóm không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "mã số nhóm không hợp lệ “%lu”\n"

#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "nhóm %s: không có người dùng %s\n"

#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "xóa thành viên “%s” không? "

#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "không có mục tin tập tin nhóm tương ứng trong %s\n"

#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "thêm nhóm “%s” trong %s không?"

#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"nhóm %s có một mục tin trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không phải "
"được đặt thành “x”\n"

msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "mục tin tập tin nhóm shadow không hợp lệ"

msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "mục tin nhóm shadow trùng"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "nhóm shadow %s: không có người dùng quản trị %s\n"

#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "xóa thành viên quản trị “%s” không? "

#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "nhóm shadow %s: không có người dùng %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: các tập tin đã được cập nhật\n"

#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: không thể xoá %s\n"

msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Cách dùng: id [-a]\n"

msgid "Usage: id\n"
msgstr "Cách dùng: id\n"

msgid " groups="
msgstr " nhóm="

msgid ""
"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
"  -b, --before SỐ               hiển thị chỉ những bản ghi lastlog cũ hơn SỐ "
"ngày\n"
"                                cũ hơn số ngày này (_trước_)\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time SỐ                 hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n"
"                                 mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
"  -u, --user ĐĂNG_NHẬP          hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ "
"tên này\n"

msgid "Username         Port     From             Latest"
msgstr "Tài_khoản        Cổng     Từ               Mới nhất"

msgid "Username                Port     Latest"
msgstr "Người dùng              Cổng     Mới nhất"

msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [-p] [tên]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr "       %s [-p] [-h máy] [-f tên]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] -r host\n"
msgstr "       %s [-p] -r máy\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%d”"

msgid "Invalid login time"
msgstr "Thời gian đăng nhập không hợp lệ"

msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Hệ thông bị tắt với lý do bảo dưỡng theo thủ tục."

msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Chức năng ngắt kết nối đã bị vòng: cho phép siêu quản trị đăng nhập.]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Đăng nhập đã quá hạn sau %u giây.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Không thể làm việc mà không có gốc có hiệu lực\n"

msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Không có mục tin utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện “login” (đăng nhập) từ "
"“sh” (hệ vỏ) cấp dưới cùng."

#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ: %s\n"

#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s đăng nhập: "

msgid "login: "
msgstr "đăng nhập: "

#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Vượt quá số tối đa các lần thử lại (%u)\n"

msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n"

msgid "Login incorrect"
msgstr "Đăng nhập không đúng"

#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Không thể tìm thấy người dùng (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s đăng nhập: "

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s"

#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi vào %s"

msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Cảnh báo: đăng nhập đã bật lại sau bị khoá ra tạm thời."

#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Đang nhập cuối cùng: %s vào %s"

#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"

#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " từ %.*s"

msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"vượt quá thời gian đăng nhập\n"
"\n"

msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Cách dùng: logoutd\n"

msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: newgrp [-] [nhóm]\n"
"[newgrp: nhóm mới]\n"

msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: sg group [[-c] lệnh]\n"
"[group: nhóm]\n"

msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Mật khẩu không hợp lệ.\n"

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID “%lu” không tồn tại\n"

msgid "too many groups\n"
msgstr "quá nhiều nhóm\n"

msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
msgstr "  -r, --system                  tạo các tài khoản hệ thống\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
"%s: nhóm “%s” là một nhóm shadow, nhưng không tồn tại trong “/etc/group”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: mã số người dùng không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng không hợp lệ\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s: không thể cập nhật mục tin của người dùng %s (không có trong cơ sở dữ "
"liệu mật khẩu passwd)\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo người dùng\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo nhóm\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mật khẩu\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục) %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục tin\n"

msgid ""
"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
msgstr ""
"  -a, --all                     thông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài "
"khoản\n"

msgid ""
"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
msgstr "  -d, --delete                  xoá mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"

msgid ""
"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
"  -e, --expire                  ép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản "
"đặt tên\n"

msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-tokens             thay đổi mật khẩu chỉ nếu bị hết hạn dùng\n"

msgid ""
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -i, --inactive INACTIVE       đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt "
"động lại\n"
"                                sau khi hết hạn dùng\n"

msgid ""
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
msgstr "  -l, --lock                    khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"

msgid ""
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -n, --mindays SỐ              đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước "
"khi mật khẩu thay đổi được\n"

msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
msgstr "  -q, --quiet                   chế độ không xuất chi tiết\n"

msgid ""
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr "  -r, --repository KHO          thay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n"

msgid ""
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
msgstr ""
"  -S, --status                  thông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản "
"đặt tên\n"

msgid ""
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
"  -u, --unlock                  mở khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"

msgid ""
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -w, --warndays NGÀY           đặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết "
"hạn dùng\n"

msgid ""
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"  -x, --maxdays NGÀY            đặt thành số này số tối đa các ngày trước "
"khi thay đổi được mật khẩu\n"

msgid "Old password: "
msgstr "Mật khẩu cũ: "

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Nhập mật khẩu mới (số ký tự tối thiểu %d).\n"
"Hãy tổ hợp các chữ hoa, chữ thường và chữ số để tạo một mật khẩu mạnh.\n"

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Nhập mật khẩu mới (số ký tự tối thiểu %d, tối đa %d).\n"
"Hãy tổ hợp các chữ hoa, chữ thường và chữ số để tạo một mật khẩu mạnh.\n"

msgid "New password: "
msgstr "Mật khẩu mới: "

msgid "Try again."
msgstr "Hãy thử lại."

msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Cảnh báo: mật khẩu yếu (nhập lại để vẫn chọn)"

msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hai mật khẩu không trùng: hãy thử lại.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Chưa có thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
"%s: mở khoá mật khẩu thì gây ra một tài khoản không có mật khẩu.\n"
"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng câu lệnh “usermod -p” để mở khoá mật khẩu của "
"tài khoản này.\n"

#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: kho lưu %s không được hỗ trợ\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s không có quyền thay đổi mật khẩu của %s\n"

#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
"%s: không cho phép bạn xem hoặc sửa đổi thông tin mật khẩu đối với %s.\n"

#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho %s\n"

#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Mật khẩu cho %s chưa thay đổi.\n"

#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: mật khẩu đã thay đổi.\n"

#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [passwd]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
msgstr "  -q, --quiet                   chỉ báo cáo lỗi\n"

#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
"%s: không cho phép tập tin shadow thay thế khi mà biến USE_TCB được đặt.\n"

msgid "invalid password file entry"
msgstr "mục tin tập tin mật khẩu không hợp lệ"

msgid "duplicate password entry"
msgstr "mục tin mật khẩu trùng"

#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "mã số người dùng không hợp lệ “%lu”\n"

#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "người dùng “%s”: không có nhóm %lu\n"

#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "người dùng “%s”: thư mục “%s” không tồn tại\n"

#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "người dùng “%s”: chương trình “%s” không tồn tại\n"

#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "không có thư mục tcb cho %s\n"

#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "tạo thư mục tcb %s không?"

#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: không thể khóa %s.\n"

#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "không có mục tin tập tin mật khẩu tương ứng trong %s\n"

#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "thêm người dùng “%s” trong %s không?"

#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"người dùng %s có một mục tin trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không "
"phải được đặt thành “s”\n"

msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "mục tin tập tin mật khẩu shadow không hợp lệ"

msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "mục tin mật khẩu shadow trùng"

#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "người dùng %s: lần thay đổi mật khẩu cuối cùng nằm trong tương lai\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: không thể sắp xếp các mục tin trong %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: không thể làm việc khi tcb được bật\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr "%s: không thay đổi được chế độ của %s thành 0600\n"

msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Truy cập “su” vào tài khoản đó BỊ TỪ CHỐI.\n"

msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Xác thực mật khẩu bị đi vòng.\n"

msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Hãy nhập mật khẩu của MÌNH để xác thực.\n"

msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...đã chết.\n"

msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...đang đợi tiến con chấm dứt.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Không thể rẽ nhánh tiến trình hệ vỏ người dùng\n"

#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: tín hiệu trục trặc\n"

#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: trục trặc mặt nạ tín hiệu\n"

msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc, nên kết thúc hệ vỏ..."

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ...đã chấm dứt.\n"

msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
"  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
"                                keep the same shell\n"
"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: su [tùy_chọn...] [đăng_nhập]\n"
"\n"
"[su: siêu người dùng]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"  -c, --command LỆNH            gởi lệnh này qua cho hệ vỏ đã gọi\n"
"  -h, --help                    hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
"  -, -l, --login                lập hệ vỏ là hệ vỏ _đăng nhập_\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment        đừng đặt lại các biến _môi trường_, và "
"_giữ_\n"
"                                hệ vỏ hiện có\n"
"  -s, --shell HỆ_VỎ             dùng hệ vỏ này thay cho trình mặc định trong "
"passwd\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Bị bỏ qua)\n"

#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Bạn không có quyền sử dụng lệnh “su” (siêu người dùng) với %s.\n"

msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Nhập mật khẩu của mình)"

#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: lỗi xác thực\n"

#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr ""
"%s: Bạn không có quyền sử dụng lệnh “su” (siêu người dùng) vào lúc đó\n"

#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Không có mục tin mật khẩu cho tài khoản '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: phải chạy từ thiết bị cuối\n"

#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: (pam bắt đầu) lỗi %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Không thể xóa thiết bị cuối điều khiển\n"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Không thể thực thi %s\n"

msgid "No password file"
msgstr "Không có tập tin mật khẩu"

msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi"

msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Không có mục tin mật khẩu cho “root” (siêu quản trị)"

msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Hãy gõ tổ hợp phím Ctrl-D để tiếp tục khởi động bình thường,\n"
"(hoặc nhập mật khẩu siêu quản trị để bảo dưỡng hệ thống):"

msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Đang vào Chế độ Bảo dưỡng Hệ thống"

#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s đã được tạo, nhưng không thể bị gỡ bỏ\n"

#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n"

#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: dòng quá dài trong %s: %s..."

#, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: Không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng (%s): %s\n"

#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: thay tên: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: nhóm “%s” là nhóm kiểu NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"       %s -D\n"
"       %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] LOGIN\n"
"       %s -D\n"
"       %s -D [các-tùy-chọn]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"

msgid ""
"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
"the\n"
"                                new account\n"
msgstr ""
"  -b, --base-dir THƯ_MỤC       đặt thư mục cơ bản cho thư mục riêng của tài "
"khoản mới\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
msgstr "  -c, --comment GHI_CHÚ         trường GECOS của tài khoản mới\n"

msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
msgstr "  -d, --home-dir THƯ_MỤC        thư mục riêng của tài khoản mới\n"

msgid ""
"  -D, --defaults                print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
"  -D, --defaults                in hay thay đổi cấu hình useradd mặc định\n"

msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
msgstr "  -e, --expiredate NGÀY         ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
"  -f, --inactive KHOẢNG         khoảng thời gian không hoạt động của tài "
"khoản mới\n"

msgid ""
"  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""
"  -g, --gid NHÓM                tên của mã số của nhóm chính của tài khoản "
"mới\n"

msgid ""
"  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""
"  -G, --groups NHÓM             danh sách các nhóm phụ của tài khoản mới\n"

msgid ""
"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
msgstr "  -k, --skel THƯ_MỤC            dùng thư mục khung sườn thay thế\n"

msgid ""
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
"                                faillog databases\n"
msgstr ""
"  -l, --no-log-init             đừng thêm người dùng vào các cơ sở \n"
"                                 dữ liệu faillog và lastlog\n"

msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
msgstr "  -m, --create-home             tạo thư mục riêng của người dùng\n"

msgid ""
"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
"  -M, --no-create-home          không tạo thư mục riêng của người dùng\n"

msgid ""
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
"                                the user\n"
msgstr ""
"  -N, --no-user-group           đừng tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
"                                (non-unique) UID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              cho phép tạo người dùng có UID trùng\n"
"                                 (không duy nhất)\n"

msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
"  -p, --password MẬT_KHẨU       mật khẩu được mật mã của tài khoản mới\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
msgstr "  -s, --shell HỆ_VỎ             hệ vỏ đăng nhập của tài khoản mới\n"

msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
msgstr "  -u, --uid UID                 mã số người dùng của tài khoản mới\n"

msgid ""
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr "  -U, --user-group              tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     dùng một người dùng SE (SEUSER) riêng cho sự "
"ánh xạ người dùng SELinux\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: thư mục cơ sở không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: ghi chú không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: thư mục riêng không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-e”\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-f”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: trường không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: hệ vỏ không hợp lệ “%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: “-Z” yêu cầu nhân bật tính năng hỗ trợ SELinux\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại mục tin lastlog của UID %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"

msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Đang tạo tập tin hộp thư"

msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Không tìm thấy nhóm “mail” (thư tín). Vì thế đang tạo tập tin hộp thư người "
"dùng với chế độ 0600.\n"

msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Đang đặt quyền truy cập tập tin hộp thư"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: người dùng “%s” đã có\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr "%s: nhóm %s đã có. Muốn thêm họ vào nhóm đó thì dùng tùy chọn “-g”.\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: không thể tạo người dùng\n"

#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu không phải duy nhất\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: không thể tạo nhóm\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: cảnh báo: thư mục riêng đã có.\n"
"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục “skel”.\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: cảnh báo: lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"

msgid ""
"  -f, --force                   force removal of files,\n"
"                                even if not owned by user\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   ép buộc gỡ bỏ tập tin, thậm chí nếu không\n"
"                                  được sở hữu bởi người dùng\n"

msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
"  -r, --remove                  gỡ bỏ thư mục riêng và ống chỉ thư tín\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user            gỡ bỏ bất kỳ ánh xạ SELinux nào cho tài "
"khoản người dùng\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""
"%s: không gỡ bỏ nhóm %s bởi vì nó không phải là nhóm chính của người dùng "
"“%s”.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm %s bởi vì nó có thành viên khác nữa.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: nhóm %s là nhóm chính của một người dùng khác thì không bị gỡ bỏ.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: không tìm thấy bể thư %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s không phải được %s sở hữu nên không gỡ bỏ nó\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr "%s: Không thể phân bổ bộ nhớ, mục tin tcb cho %s chưa được gỡ bỏ.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi xóa bỏ đặc quyền: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ nội dung của %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ tập tin tcb cho %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: người dùng %s là người dùng kiểu NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục riêng (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: sẽ không gỡ bỏ thư mục %s (vì cũng gỡ bỏ thư mục riêng của người dùng "
"%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ ánh xạ người dùng %s tới SELinux.\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
msgstr "  -c, --comment GHI_LƯU         giá trị mới của trường GECOS\n"

msgid ""
"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
msgstr ""
"  -d, --home THƯ_MỤC            thư mục riêng mới cho tài khoản người dùng\n"

msgid ""
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
"  -e, --expiredate NGÀY         đặt thành ngày này ngày hết hạn dùng tài "
"khoản\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -f, --inactive INACTIVE       đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt "
"động lại\n"
"                                sau khi hết hạn dùng\n"

msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
"  -g, --gid NHÓM                ép buộc sử dụng nhóm này làm nhóm chính mới\n"

msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr "  -G, --groups NHÓM             danh sách mới chứa các nhóm phụ\n"

msgid ""
"  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
"                                mentioned by the -G option without removing\n"
"                                him/her from other groups\n"
msgstr ""
"  -a, --append                  thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
"                                đưa ra bởi tuỳ chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
"khỏi nhóm khác\n"

msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
msgstr "  -l, --login ĐĂNG_NHẬP         giá trị mới của tên đăng nhập\n"

msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
msgstr "  -L, --lock                    khoá tài khoản người dùng\n"

msgid ""
"  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
"                                new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
"  -m, --move-home               di chuyển nội dung của thư mục riêng sang vị "
"trí mới\n"
"                                (chỉ dùng cùng với “-d”)\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              cho phép sử dụng UID trùng (không duy nhất)\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
msgstr "  -p, --password MẬT_KHẨU       mật mã hoá mật khẩu mới\n"

msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
msgstr "  -u, --uid UID                 UID mới cho tài khoản người dùng\n"

msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
msgstr "  -U, --unlock                  mở khoá tài khoản người dùng\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     ánh xạ SELinux mới cho tài khoản người dùng\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
"%s: mở khoá mật khẩu của người dùng thì gây ra một tài khoản không có mật "
"khẩu.\n"
"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng “usermod -p” để mở khoá mật khẩu của người "
"dùng này.\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: người dùng “%s” đã có trong %s\n"

#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: không tùy chọn\n"

#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: các cờ “-L”, “-p” và “-U” loại từ lẫn nhau\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: mật khẩu shadow cần cho hai tùy chọn “-e” và “-f”\n"

#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID “%lu” đã có\n"

#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: thư mục %s đã có\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s: Thư mục riêng trước đó (%s) không là một thư mục. Nó chưa được gỡ bỏ và "
"chưa tạo thư mục riêng (home).\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi thay đổi chủ sở hữu của thư mục home (riêng)"

#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ hoàn toàn thư mục riêng cũ %s"

#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: không thể thay đổi lại tên thư mục %s thành %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: gặp lỗi khi sao chép mục tin lastlog của người dùng %lu sang người dùng "
"%lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: không sao chép được mục tin faillog của người dùng %lu sang người dùng "
"%lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: cảnh báo: %s không do %s sở hữu\n"

msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "gặp lỗi khi thay đổi chủ hộp thư"

msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "gặp lỗi khi thay đổi tên của hộp thư"

#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
"Bạn đã sửa đổi %s.\n"
"Để thống nhất thì bạn cũng có thể cần sửa đổi %s.\n"
"Hãy sử dụng câu lệnh “%s” để làm như thế.\n"

msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
msgstr "  -g, --group                   sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n"

msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
msgstr "  -p, --passwd                  sửa đổi cơ sở dữ liệu passwd\n"

msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"  -s, --shadow                  sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n"

msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr "  -u, --user                    sửa tập tin shadow tcb của người này\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s chưa thay đổi\n"

msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục hỗn tạp"

msgid "failed to drop privileges"
msgstr "gặp lỗi khi xóa đặc quyền"

msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Không thể lấy ngữ cảnh tập tin"

msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "setfscreatecon () bị lỗi"

msgid "failed to gain privileges"
msgstr "gặp lỗi khi cấp đặc quyền"

msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Không thể khoá tập tin"

msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Không thể sao lưu"

msgid "failed to open scratch file"
msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin hỗn tạp"

msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin hỗn tạp"

msgid "failed to stat edited file"
msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê tập tin đã sửa"

msgid "failed to allocate memory"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ"

msgid "failed to create backup file"
msgstr "không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng"

#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm trong %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n"

#~ msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr "  -c, --crypt-method            phương pháp mật mã (một của %s)\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: vipw [tuỳ_chọn ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Tuỳ chọn:\n"

#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
#~ "LAST_DAY\n"
#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
#~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: chage [tuỳ_chọn ...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
#~ "\n"
#~ "Tuỳ chọn:\n"
#~ "  -d, --lastday NGÀY_CUỐI        đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng "
#~ "thành ngày này\n"
#~ "  -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN    đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành "
#~ "ngày này\n"
#~ "  -h, --help                    \t\thiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
#~ "  -I, --inactive INACTIVE       \tđặt mật khẩu không còn hoạt động lại "
#~ "sau khi hết hạn dùng,\n"
#~ "\t\t\t\t\t\tthành INACTIVE\n"
#~ "  -l, --list                    \t\t\thiển thị thông tin về khoảng thời "
#~ "gian sử dụng tài khoản\n"
#~ "  -m, --mindays SỐ        \t\tđặt thành số này số tối thiểu các ngày "
#~ "trước khi thay đổi mật khẩu\n"
#~ "  -M, --maxdays SỐ\t\t\tđặt thành số này số tối đa các ngày trước khi "
#~ "thay đổi mật khẩu\n"
#~ "  -W, --warndays SỐ      \t\tđặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo "
#~ "về hết hạn dùng\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: lỗi xác thực PAM\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
#~ "\t[-h điện_thoại_ở_nhà] [-o khác] [người_dùng]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
#~ "\t[-h điện_thoại_ở_nhà]\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
#~ "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
#~ "                                the MD5 algorithm\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
#~ "  -c, --crypt-method            phương pháp mã hoá (một của %s)\n"
#~ "  -e, --encrypted               mã hoá mỗi mật khẩu đã cung cấp\n"
#~ "  -h, --help                    hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
#~ "  -m, --md5           mã hoá mật khẩu nhập thô, dùng thuật toán MD5\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: chsh [tùy_chọn...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
#~ "  -h, --help                    hiện _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
#~ "  -s, --shell TRÌNH_BAO        hệ vỏ đăng nhập mới\n"
#~ "\t\t\t\t\t\tcho tài khoản người dùng\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: expiry {-f|-c}\n"
#~ "[expiry: mãn hạn]\n"

#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#~ msgstr "faillog: không lấy được mục tin cho UID %lu\n"

#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: không thể mở %s: %s\n"

#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"

#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: groupdel nhóm\n"
#~ "[groupdel: xoá nhóm]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-s] [nhóm [gshadow]]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-s] [nhóm]\n"

#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: hai tùy chọn “-s” và “-r” không tương thích với nhau\n"

#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Cách dùng: grpconv\n"

#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Cách dùng: grpunconv\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
#~ "DAYS\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
#~ "than DAYS\n"
#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: lastlog [tùy_chọn...]\n"
#~ "\n"
#~ "[lastlog: bản ghi cuối cùng]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
#~ "  -b, --before SỐ       hiển thị chỉ những bản ghi lastlog\n"
#~ "                        cũ hơn số ngày này (_trước_)\n"
#~ "  -h, --help            hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
#~ "  -t, --time SỐ         hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n"
#~ "                        mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n"
#~ "  -u, --user ĐĂNG_NHẬP   hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ tên "
#~ "này\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
#~ "account\n"
#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
#~ "account\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
#~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
#~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
#~ "  -S, --status                  report password status on the named "
#~ "account\n"
#~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
#~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: passwd [tuỳ_chọn ...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
#~ "\n"
#~ "Tuỳ chọn:\n"
#~ "  -a, --all\t\t\tthông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài khoản\n"
#~ "  -d, --delete           \txoá mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
#~ "  -e, --expire         \tép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản đặt "
#~ "tên\n"
#~ "  -h, --help                  \thiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
#~ "  -k, --keep-tokens\tthay đổi mật khẩu chỉ nếu bị hết hạn dùng\n"
#~ "  -i, --inactive INACTIVE\tđặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt "
#~ "động lại\n"
#~ "\t\t\t\t\tsau khi hết hạn dùng\n"
#~ "  -l, --lock                  \tkhoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
#~ "  -n, --mindays SỐ\tđặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi mật "
#~ "khẩu thay đổi được\n"
#~ "  -q, --quiet                 \tchế độ không xuất chi tiết\n"
#~ "  -r, --repository KHO\t\tthay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n"
#~ "  -S, --status          \tthông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản đặt "
#~ "tên\n"
#~ "  -u, --unlock\t\tmở khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
#~ "  -w, --warndays NGÀY\tđặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết hạn "
#~ "dùng\n"
#~ "  -x, --maxdays NGÀY\tđặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay "
#~ "đổi được mật khẩu\n"
#~ "\n"