1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974
|
# Translation of sharutils to Bulgarian
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sharutils package.
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005, 2006.
#
# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
# following subject line: TP-Robot sharutils-VERSION.bg.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sharutils 4.6.3-pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:14-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 23:26+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/error.c:153
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системна грешка"
#: lib/getopt.c:529 lib/getopt.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
#: lib/getopt.c:578 lib/getopt.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
#: lib/getopt.c:591 lib/getopt.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:658 lib/getopt.c:961 lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
#: lib/getopt.c:696 lib/getopt.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
#: lib/getopt.c:707 lib/getopt.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
#: lib/getopt.c:812 lib/getopt.c:829 lib/getopt.c:1032 lib/getopt.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
#: lib/getopt.c:922 lib/getopt.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
#: src/shar.c:385
#, c-format
msgid "printf formatting error: %s\n"
msgstr ""
#: src/shar.c:436
#, c-format
msgid "sharutils bug - no status\n"
msgstr ""
#: src/shar.c:793
#, c-format
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "Има твърде много каталози за създаване с mkdir"
#: src/shar.c:876 src/shar.c:1550
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Няма достъп до %s"
#: src/shar.c:926
#, c-format
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "опцията -C е остаряла, ползвайте -Z вместо нея"
#: src/shar.c:967 src/unshar.c:375
#, c-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Не може да се получи името на текущия каталог"
#: src/shar.c:1039 src/shar.c:1362
#, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Нов файл, преименува се на %s, "
#: src/shar.c:1040 src/shar.c:1363
#, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "Ограничението все още е %s\n"
#: src/shar.c:1063 src/shar.c:1448
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Започва файл %s\n"
#: src/shar.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not popen 'wc' command: %s\n"
msgstr "Не са открити команди на обвивката в %s"
#: src/shar.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Файлът %s не може да се отвори"
#: src/shar.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "popen(3) on: %s"
msgstr "Отваря се с freopen %s"
#: src/shar.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen(3) of file %s"
msgstr "Отваря се с freopen %s"
#: src/shar.c:1306
msgid "text"
msgstr "текст"
#: src/shar.c:1316
msgid "compressed"
msgstr "компресиран"
#: src/shar.c:1317
msgid "gzipped"
msgstr "компресиран с gzip"
#: src/shar.c:1318
msgid "bzipped"
msgstr "компресиран с bzip2"
#: src/shar.c:1319
msgid "binary"
msgstr "двоичен"
#: src/shar.c:1330
#, c-format
msgid "pipe(2) failed"
msgstr ""
#: src/shar.c:1341
#, c-format
msgid "Could not fork"
msgstr "Не може да се породи дъщерен процес"
#: src/shar.c:1353
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Файл %s (%s)"
#: src/shar.c:1545
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Не е обикновен файл"
#: src/shar.c:1565
#, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "В shar: оставащ размер %s\n"
#: src/shar.c:1583
msgid "empty"
msgstr "празен"
#: src/shar.c:1626
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "Запазване %s (%s)"
#: src/shar.c:1846
#, c-format
msgid "allocating output file name"
msgstr "запазва се име на изходен файл"
#: src/shar.c:1852
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "Отваря се „%s“"
#: src/shar.c:1863
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "Затваря се „%s“"
#: src/shar.c:1874 src/unshar.c:311 src/uudecode.c:475 src/uuencode.c:202
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
#: src/shar.c:1878 src/unshar.c:315
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
#: src/shar.c:1879
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
#: src/shar.c:1882
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
" -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"Информация:\n"
" --help извежда тази справка и завършва\n"
" --version извежда информация за версията и завършва\n"
" -q, --quiet, --silent не извежда локално подробни съобщения\n"
#: src/shar.c:1890
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
" -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Избор на файлове:\n"
" -p, --intermix-type смяна режима на достъп с редуване на различни -"
"[BTzZ]\n"
" -S, --stdin-file-list файловият списък се чете от стандартния вход\n"
#: src/shar.c:1897
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
" -p, --intermix-type allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Избор на файлове:\n"
" -p, --intermix-type смяна режима на достъп с редуване на различни -"
"[BTz]\n"
" -S, --stdin-file-list файловият списък се чете от стандартния вход\n"
#: src/shar.c:1904
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
" -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
" -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
" -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Разделяне на изхода:\n"
" -o, --output-prefix=ПРЕФИКС извежда във файлове от ПРЕФИКС.01 до ПРЕФИКС."
"NN\n"
" -l, --whole-size-limit=РАЗМ разделя архива, не файловете, до РАЗМ "
"килобайта\n"
" -L, --split-size-limit=РАЗМ разделя архива или файловете до РАЗМ "
"килобайта\n"
#: src/shar.c:1911
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
" -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n"
" -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n"
" -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
" -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n"
" -t, --translate translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
" -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n"
" -T, --text-files treat all files as text\n"
" -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n"
" -z, --gzip gzip and uuencode all files\n"
" -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
" -j, --bzip2 bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"Определяне заглавията на shar:\n"
" -n, --archive-name=ИМЕ използва ИМЕ за описание на архива\n"
" -s, --submitter=АДРЕС посочва алтернативно име на автора\n"
" -a, --net-headers извежда полета „Submitted-by:“ и „Archive-"
"name“:\n"
" -c, --cut-mark започва shar с ред „Срежи тук“\n"
" -t, --translate превежда съобщенията в скрипта\n"
"\n"
"Определяне как се складират файловете:\n"
" -M, --mixed-uuencode определя динамично uue-кодирането (подразбира "
"се)\n"
" -T, --text-files работи с всички файлове като с текстови\n"
" -B, --uuencode работи с файловете като с двоични (с "
"uuencode)\n"
" -z, --gzip uuе-кодира и компресира с gzip всички "
"файлове\n"
" -g, --level-for-gzip=НИВО подава опция -НИВО (по подразбиране 9) на "
"gzip\n"
" -j, --bzip2 uue-кодира и компресира с bzip2 всички "
"файлове\n"
#: src/shar.c:1929
msgid ""
" -Z, --compress compress and uuencode all files\n"
" -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""
" -Z, --compress uue-кодира и компресира с compress всички "
"файлове\n"
" -b, --bits-per-code=БИТОВЕ подава -bБИТОВЕ (по подразбиране 12) на "
"compress\n"
#: src/shar.c:1934
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
" -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n"
" -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n"
" -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n"
" -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
" -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n"
" -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n"
" -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n"
" -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n"
" -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n"
" -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n"
" -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n"
" --no-i18n do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Защита на данните при пренасяне:\n"
" -w, --no-character-count да не се ползва „wc -c“ за проверка на "
"размера\n"
" -D, --no-md5-digest да не се сверява контролна сума с „md5sum“ \n"
" -F, --force-prefix да се слага контролен начален знак на всеки "
"ред\n"
" -d, --here-delimiter=НИЗ да се ползва НИЗ за отделяне на файловете в "
"shar\n"
"\n"
"Създаване на различни видове shar:\n"
" -V, --vanilla-operation съвсем обикновени и невзискателни архиви shar\n"
" -P, --no-piping само временни файлове при разархивиране, не "
"конвейри\n"
" -x, --no-check-existing неконтролируемо да се заличават съществуващи "
"файлове\n"
" -X, --query-user да пита преди заличаване на файлове (да не се\n"
" използва при архиви, разпространявани по "
"мрежата)\n"
" -m, --no-timestamp без възстановяване времето на промяна на "
"файловете\n"
" -Q, --quiet-unshar без подробни съобщения при разархивиране\n"
" -f, --basename разархивира в един каталог въпреки йерархията\n"
" --no-i18n да не се генерира интернационализиран скрипт\n"
#: src/shar.c:1952
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"При -l или -L е задължителна и опция -o, при -a е задължителна и опция -n.\n"
#: src/shar.c:1956
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr "Опцията -g влече -z, опцията -b влече -Z.\n"
#: src/shar.c:1959
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr "Опцията -g влече -z.\n"
#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1963 src/unshar.c:330 src/uudecode.c:486 src/uuencode.c:212
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"За грешки съобщавайте на <%s>.\n"
"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
#: src/shar.c:1980
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr "неправилно ограничение за размер на файл „%s“"
#: src/shar.c:2016
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr "неправилен формат (твърде широко поле за брояч): „%s“\n"
#: src/shar.c:2105
#, c-format
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "по време на компилация не е била посочена опция „DEBUG“"
#: src/shar.c:2125
#, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Твърдо ограничение %s\n"
#: src/shar.c:2167
#, c-format
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr "Тази система не поддържа -Z („compress“), вместо това ползвайте -z"
#: src/shar.c:2200
#, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Меко ограничение %s\n"
#: src/shar.c:2215
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr "неправилен префикс на изхода\n"
#: src/shar.c:2262 src/unshar.c:413 src/uudecode.c:524 src/uuencode.c:252
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Това е свободен софтуер. Вижте изходния код за условията за копиране. НЯМА\n"
"ГАРАНЦИИ -- включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност\n"
#: src/shar.c:2331
#, c-format
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr "ВНИМАНИЕ: без диалог с потребителя в режим „--vanilla-operation“"
#: src/shar.c:2343
#, c-format
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Не са взети предвид опции за файлове в нетекстов формат"
#: src/shar.c:2372
#, c-format
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "Не може да се използва опция -a без -n"
#: src/shar.c:2378
#, c-format
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "Не може да се използва опция -l или -L без -o"
#: src/shar.c:2420
#, c-format
msgid "No input files"
msgstr "Няма входни файлове"
#: src/shar.c:2432
#, c-format
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr ""
"Моля, избягвайте разпространяването на архиви с -X по общодостъпни мрежи"
#: src/shar.c:2494
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Създадени са %d файла\n"
#: src/unshar.c:167
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "Не са открити команди на обвивката в %s"
#: src/unshar.c:183
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "%s изглежда като изходен програмен код на Си, а не на shar-архив"
#: src/unshar.c:219
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "Не са открити команди на обвивката след „cut“ в %s"
#: src/unshar.c:240
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "%s вероятно не е shar-архив"
#: src/unshar.c:241
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "Редът „cut“ бе следван от: %s"
#: src/unshar.c:267
#, c-format
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "Стартиране на процес „sh“"
#: src/unshar.c:316
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
" -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n"
" -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n"
" -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
" -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n"
" -f, --force same as `-c'\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
"\n"
" -d, --directory=КАТАЛОГ минава в КАТАЛОГ преди да се разпакетира\n"
" -c, --overwrite подава -c на скрипта shar за заместване на "
"файлове\n"
" -e, --exit-0 същото като „--split-at=\"exit 0\"“\n"
" -E, --split-at=НИЗ разделя съединени архиви след НИЗ\n"
" -f, --force същото като „-c“\n"
" --help извежда тази справка и завършва\n"
" --version извежда информация за версията и излиза\n"
"\n"
"Ако няма ФАЙЛ, се чете от стандартния вход.\n"
#: src/unshar.c:393
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "Текущият каталог не може да се смени на „%s“"
#: src/unshar.c:444 src/unshar.c:506
#, c-format
msgid "allocate file name buffer"
msgstr "заделя буфер за файлово име"
#: src/unshar.c:465
msgid "standard input"
msgstr "стандартен вход"
#: src/unshar.c:527
#, c-format
msgid "allocate file buffer"
msgstr "заделя файлов буфер"
#: src/uudecode.c:116 src/uudecode.c:459
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: Грешка при запис"
#: src/uudecode.c:134 src/uudecode.c:222
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Къс файл"
#: src/uudecode.c:170
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Без ред „end“"
#: src/uudecode.c:231
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: данни следват запълващия символ „=“"
#: src/uudecode.c:255 src/uudecode.c:263 src/uudecode.c:277
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: неправилен ред"
#: src/uudecode.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Illegal file name: %s"
msgstr "%s: неправилен ред"
#: src/uudecode.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "No user `%s'"
msgstr "%s: Няма потребител „%s“"
#: src/uudecode.c:325
#, c-format
msgid "no memory for %d byte allocation"
msgstr ""
#: src/uudecode.c:350
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "не може да се получи достъп до %s"
#: src/uudecode.c:355
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr "отказан запис в именуван канал (%s)"
#: src/uudecode.c:360
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr "не се следва символна връзка (%s)"
#: src/uudecode.c:368
#, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "Отваря се с freopen %s"
#: src/uudecode.c:374
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr "смяна на правата на %s"
#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Няма ред „begin“"
#: src/uudecode.c:479
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [ФАЙЛ]...\n"
#: src/uudecode.c:480
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
" -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
" -o, --output-file=ФАЙЛ насочва изхода във ФАЙЛ\n"
" --help извежда тази помощна справка и завършва\n"
" --version извежда информация за версията и завършва\n"
#: src/uuencode.c:133 src/uuencode.c:301 src/uuencode.c:308
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Грешка при запис"
#: src/uuencode.c:155 src/uuencode.c:186 src/uuencode.c:188
#, c-format
msgid "Read error"
msgstr "Грешка при четене"
#: src/uuencode.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "Използване: %s [ВХОД_ФАЙЛ] ОТДАЛЕЧЕН_ФАЙЛ\n"
#: src/uuencode.c:207
msgid ""
"\n"
" -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
" -m, --base64 използва кодиране base64 според RFC1521\n"
" --help извежда тази помощна справка и завършва\n"
" --version извежда информация за версията и завършва\n"
#: src/uuencode.c:277
#, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "Отваря се с fopen %s"
#: src/uuencode.c:279
#, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "Прочита се с fstat статуса на %s"
#. TRANSLATORS: This is a phony function generated for the purpose of
#. constructing the strings to be extracted for translation. Each string
#. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c,
#. if you need to look up context. These strings are all inserted into
#. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives
#. with messages localized for one locale.
#.
#: src/scripts.x:365
msgid "Note: not verifying md5sums. Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""
"Забележете: не се проверяват MD5-суми. Обмислете евентуално инсталиране на "
"GNU coreutils."
#: src/scripts.x:366
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and\n"
"installing GNU `touch', distributed in GNU coreutils..."
msgstr "на командата „touch“ от пакета GNU coreutils."
#: src/scripts.x:368
#, fuzzy, c-format
msgid "lock directory %s exists"
msgstr "заключващият каталог '${lock_dir}' съществува"
#: src/scripts.x:369
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s lock directory"
msgstr "не може да се създаде заключващ каталог"
#: src/scripts.x:370
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created lock directory %s."
msgstr "x - създаден е заключващ каталог „'%s'“."
#: src/scripts.x:371
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create lock directory %s."
msgstr "x - не може да се създаде заключващ каталог „'%s'“."
#: src/scripts.x:372
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created directory %s."
msgstr "x - създаден е каталог „%s“."
#: src/scripts.x:373
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create directory %s."
msgstr "x - не може да се създаде каталог „%s“."
#: src/scripts.x:374
msgid "yes"
msgstr "да"
#: src/scripts.x:375
msgid "overwrite this file"
msgstr "този файл да се замести"
#: src/scripts.x:376
msgid "no"
msgstr "не"
#: src/scripts.x:377
msgid "skip this file"
msgstr "този файл да се пропусне"
#: src/scripts.x:378
msgid "all"
msgstr "всички"
#: src/scripts.x:379
msgid "overwrite all files"
msgstr "да се заместят всички файлове"
#: src/scripts.x:380
msgid "none"
msgstr "никой"
#: src/scripts.x:381
msgid "overwrite no files"
msgstr "да не се заместват файлове"
#: src/scripts.x:382
msgid "help"
msgstr "справка"
#: src/scripts.x:383
msgid "explain choices"
msgstr "да обяснява избора"
#: src/scripts.x:384
msgid "quit"
msgstr "изход"
#: src/scripts.x:385
msgid "exit immediately"
msgstr "незабавен изход"
#: src/scripts.x:386
#, fuzzy
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part `cat ${lock_dir}/seq` next."
msgstr ""
"Архивите трябва да се разпакетират един по един!\n"
"Моля, следваща разпакетирайте частта '`cat ${lock_dir}/seq`'."
#: src/scripts.x:388
#, fuzzy, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "не можа да се възстанови %s"
#: src/scripts.x:389
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "Край на част %d, продължава се с част %d"
#: src/scripts.x:390
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "Край на %s, част %d"
#: src/scripts.x:391
#, fuzzy, c-format
msgid "restoration warning: size of %s is not %s"
msgstr "'предупреждение за възстановяването: размерът на %s не е %s'\n"
#: src/scripts.x:392
msgid "(text)"
msgstr "(текст)"
#: src/scripts.x:393
msgid "(compressed)"
msgstr "(компресиран)"
#: src/scripts.x:394
msgid "(gzipped)"
msgstr "(компресиран с gzip)"
#: src/scripts.x:395
msgid "(bzipped)"
msgstr "(компресиран с bzip2)"
#: src/scripts.x:396
msgid "(binary)"
msgstr "(двоичен)"
#: src/scripts.x:397
msgid "archive"
msgstr "архив"
#: src/scripts.x:398
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "Файлът %s продължава в част %d"
#: src/scripts.x:399
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Моля, разпакетирайте най-напред част 1!"
#: src/scripts.x:400
#, fuzzy
msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!"
msgstr "Моля, след това разпакетирайте част '${shar_sequence}'!"
#: src/scripts.x:401
#, fuzzy, c-format
msgid "x - STILL SKIPPING %s"
msgstr "ВСЕ ОЩЕ СЕ ПРОПУСКА %s"
#: src/scripts.x:402
#, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "продължава се с файла %s"
#: src/scripts.x:403
msgid "(empty)"
msgstr "(празен)"
#: src/scripts.x:404
#, fuzzy, c-format
msgid "x - overwriting %s"
msgstr "заместване на %s"
#: src/scripts.x:405
#, fuzzy, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "да се замести %s"
#: src/scripts.x:406
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "ПРОПУСКА СЕ %s"
#: src/scripts.x:407
msgid "extraction aborted"
msgstr "извличането е прекъснато"
#: src/scripts.x:408
#, fuzzy, c-format
msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "ПРОПУСКА СЕ %s (файлът вече съществува)"
#: src/scripts.x:409
#, fuzzy, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "x - извлича се %s %s"
#: src/scripts.x:410
#, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "Файлът %s е готов"
#: src/scripts.x:411
#, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "uue-файлът %s се декодира"
#: src/scripts.x:412
#, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "файлът %s се разкомпресира"
#: src/scripts.x:413
#, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "gzip-файлът %s се разкомпресира"
#: src/scripts.x:414
#, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "bzip2-файлът %s се разкомпресира"
#: src/scripts.x:415
msgid "MD5 check failed"
msgstr "контролната сума MD5 не се потвърди"
#: src/scripts.x:416
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "Разархивирахте последната част"
#: src/scripts.x:417
#, fuzzy, c-format
msgid "x - removed lock directory %s."
msgstr "x - премахнат е заключващият каталог „'%s'“."
#: src/scripts.x:418
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory %s."
msgstr "x - неуспешно изтриване на заключващ каталог „'%s'“."
#, fuzzy
#~ msgid "restore of %s failed\n"
#~ msgstr "не можа да се възстанови %s"
#, fuzzy
#~ msgid "restore of '%s' failed\n"
#~ msgstr "не успя възстановяването на %s\n"
#~ msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
#~ msgstr "Край на част %ld, продължава се с част %ld"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "паметта е изчерпана"
#~ msgid "%s: Illegal ~user"
#~ msgstr "%s: Неправилен ~потребител"
#~ msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and"
#~ msgstr ""
#~ "ВНИМАНИЕ: не се възстановяват времената. Обмислете евентуалното "
#~ "инсталиране"
#~ msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
#~ msgstr "[не (n), да (y), всички (a), изход (q)] (не)?"
#~ msgid "Please unpack part"
#~ msgstr "Моля, разпакетирайте част"
#~ msgid "next!"
#~ msgstr "следваща!"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "original size"
#~ msgstr "оригинален размер"
#~ msgid "current size"
#~ msgstr "текущ размер"
|