File: bg.po

package info (click to toggle)
sharutils 1%3A4.9-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 6,272 kB
  • ctags: 4,029
  • sloc: ansic: 31,488; sh: 5,958; perl: 1,786; makefile: 610; pascal: 293; yacc: 291; sed: 16
file content (974 lines) | stat: -rw-r--r-- 32,303 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
# Translation of sharutils to Bulgarian
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sharutils package.
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005, 2006.
#
# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
# following subject line: TP-Robot sharutils-VERSION.bg.po 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sharutils 4.6.3-pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:14-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 23:26+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/error.c:153
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системна грешка"

#: lib/getopt.c:529 lib/getopt.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"

#: lib/getopt.c:578 lib/getopt.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"

#: lib/getopt.c:591 lib/getopt.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"

#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:658 lib/getopt.c:961 lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"

#: lib/getopt.c:696 lib/getopt.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"

#: lib/getopt.c:707 lib/getopt.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"

#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"

#: lib/getopt.c:812 lib/getopt.c:829 lib/getopt.c:1032 lib/getopt.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"

#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"

#: lib/getopt.c:922 lib/getopt.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"

#: src/shar.c:385
#, c-format
msgid "printf formatting error:  %s\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:436
#, c-format
msgid "sharutils bug - no status\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:793
#, c-format
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "Има твърде много каталози за създаване с mkdir"

#: src/shar.c:876 src/shar.c:1550
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Няма достъп до %s"

#: src/shar.c:926
#, c-format
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "опцията -C е остаряла, ползвайте -Z вместо нея"

#: src/shar.c:967 src/unshar.c:375
#, c-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Не може да се получи името на текущия каталог"

#: src/shar.c:1039 src/shar.c:1362
#, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Нов файл, преименува се на %s, "

#: src/shar.c:1040 src/shar.c:1363
#, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "Ограничението все още е %s\n"

#: src/shar.c:1063 src/shar.c:1448
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Започва файл %s\n"

#: src/shar.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not popen 'wc' command:  %s\n"
msgstr "Не са открити команди на обвивката в %s"

#: src/shar.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Файлът %s не може да се отвори"

#: src/shar.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "popen(3) on: %s"
msgstr "Отваря се с freopen %s"

#: src/shar.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen(3) of file %s"
msgstr "Отваря се с freopen %s"

#: src/shar.c:1306
msgid "text"
msgstr "текст"

#: src/shar.c:1316
msgid "compressed"
msgstr "компресиран"

#: src/shar.c:1317
msgid "gzipped"
msgstr "компресиран с gzip"

#: src/shar.c:1318
msgid "bzipped"
msgstr "компресиран с bzip2"

#: src/shar.c:1319
msgid "binary"
msgstr "двоичен"

#: src/shar.c:1330
#, c-format
msgid "pipe(2) failed"
msgstr ""

#: src/shar.c:1341
#, c-format
msgid "Could not fork"
msgstr "Не може да се породи дъщерен процес"

#: src/shar.c:1353
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Файл %s (%s)"

#: src/shar.c:1545
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Не е обикновен файл"

#: src/shar.c:1565
#, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "В shar: оставащ размер %s\n"

#: src/shar.c:1583
msgid "empty"
msgstr "празен"

#: src/shar.c:1626
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "Запазване %s (%s)"

#: src/shar.c:1846
#, c-format
msgid "allocating output file name"
msgstr "запазва се име на изходен файл"

#: src/shar.c:1852
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "Отваря се „%s“"

#: src/shar.c:1863
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "Затваря се „%s“"

#: src/shar.c:1874 src/unshar.c:311 src/uudecode.c:475 src/uuencode.c:202
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"

#: src/shar.c:1878 src/unshar.c:315
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"

#: src/shar.c:1879
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"

#: src/shar.c:1882
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
"  -q, --quiet, --silent   do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"Информация:\n"
"      --help              извежда тази справка и завършва\n"
"      --version           извежда информация за версията и завършва\n"
"  -q, --quiet, --silent   не извежда локално подробни съобщения\n"

#: src/shar.c:1890
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Избор на файлове:\n"
"  -p, --intermix-type     смяна режима на достъп с редуване на различни -"
"[BTzZ]\n"
"  -S, --stdin-file-list   файловият списък се чете от стандартния вход\n"

#: src/shar.c:1897
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Избор на файлове:\n"
"  -p, --intermix-type     смяна режима на достъп с редуване на различни -"
"[BTz]\n"
"  -S, --stdin-file-list   файловият списък се чете от стандартния вход\n"

#: src/shar.c:1904
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
"  -o, --output-prefix=PREFIX    output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
"  -l, --whole-size-limit=SIZE   split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
"  -L, --split-size-limit=SIZE   split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Разделяне на изхода:\n"
"  -o, --output-prefix=ПРЕФИКС   извежда във файлове от ПРЕФИКС.01 до ПРЕФИКС."
"NN\n"
"  -l, --whole-size-limit=РАЗМ   разделя архива, не файловете, до РАЗМ "
"килобайта\n"
"  -L, --split-size-limit=РАЗМ   разделя архива или файловете до РАЗМ "
"килобайта\n"

#: src/shar.c:1911
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
"  -n, --archive-name=NAME   use NAME to document the archive\n"
"  -s, --submitter=ADDRESS   override the submitter name\n"
"  -a, --net-headers         output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
"  -c, --cut-mark            start the shar with a cut line\n"
"  -t, --translate           translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         dynamically decide uuencoding (default)\n"
"  -T, --text-files             treat all files as text\n"
"  -B, --uuencode               treat all files as binary, use uuencode\n"
"  -z, --gzip                   gzip and uuencode all files\n"
"  -g, --level-for-gzip=LEVEL   pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
"  -j, --bzip2                  bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"Определяне заглавията на shar:\n"
"  -n, --archive-name=ИМЕ    използва ИМЕ за описание на архива\n"
"  -s, --submitter=АДРЕС     посочва алтернативно име на автора\n"
"  -a, --net-headers         извежда полета „Submitted-by:“ и „Archive-"
"name“:\n"
"  -c, --cut-mark            започва shar с ред „Срежи тук“\n"
"  -t, --translate           превежда съобщенията в скрипта\n"
"\n"
"Определяне как се складират файловете:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         определя динамично uue-кодирането (подразбира "
"се)\n"
"  -T, --text-files             работи с всички файлове като с текстови\n"
"  -B, --uuencode               работи с файловете като с двоични (с "
"uuencode)\n"
"  -z, --gzip                   uuе-кодира и компресира с gzip всички "
"файлове\n"
"  -g, --level-for-gzip=НИВО    подава опция -НИВО (по подразбиране 9) на "
"gzip\n"
"  -j, --bzip2                  uue-кодира и компресира с bzip2 всички "
"файлове\n"

#: src/shar.c:1929
msgid ""
"  -Z, --compress               compress and uuencode all files\n"
"  -b, --bits-per-code=BITS     pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""
"  -Z, --compress               uue-кодира и компресира с compress всички "
"файлове\n"
"  -b, --bits-per-code=БИТОВЕ   подава -bБИТОВЕ (по подразбиране 12) на "
"compress\n"

#: src/shar.c:1934
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
"  -w, --no-character-count      do not use `wc -c' to check size\n"
"  -D, --no-md5-digest           do not use `md5sum' digest to verify\n"
"  -F, --force-prefix            force the prefix character on every line\n"
"  -d, --here-delimiter=STRING   use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
"  -V, --vanilla-operation   produce very simple and undemanding shars\n"
"  -P, --no-piping           exclusively use temporary files at unshar time\n"
"  -x, --no-check-existing   blindly overwrite existing files\n"
"  -X, --query-user          ask user before overwriting files (not for Net)\n"
"  -m, --no-timestamp        do not restore file modification dates & times\n"
"  -Q, --quiet-unshar        avoid verbose messages at unshar time\n"
"  -f, --basename            restore in one directory, despite hierarchy\n"
"      --no-i18n             do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Защита на данните при пренасяне:\n"
"  -w, --no-character-count      да не се ползва „wc -c“ за проверка на "
"размера\n"
"  -D, --no-md5-digest           да не се сверява контролна сума с „md5sum“ \n"
"  -F, --force-prefix            да се слага контролен начален знак на всеки "
"ред\n"
"  -d, --here-delimiter=НИЗ      да се ползва НИЗ за отделяне на файловете в "
"shar\n"
"\n"
"Създаване на различни видове shar:\n"
"  -V, --vanilla-operation   съвсем обикновени и невзискателни архиви shar\n"
"  -P, --no-piping           само временни файлове при разархивиране, не "
"конвейри\n"
"  -x, --no-check-existing   неконтролируемо да се заличават съществуващи "
"файлове\n"
"  -X, --query-user          да пита преди заличаване на файлове (да не се\n"
"                            използва при архиви, разпространявани по "
"мрежата)\n"
"  -m, --no-timestamp        без възстановяване времето на промяна на "
"файловете\n"
"  -Q, --quiet-unshar        без подробни съобщения при разархивиране\n"
"  -f, --basename            разархивира в един каталог въпреки йерархията\n"
"      --no-i18n             да не се генерира интернационализиран скрипт\n"

#: src/shar.c:1952
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"При -l или -L е задължителна и опция -o, при -a е задължителна и опция -n.\n"

#: src/shar.c:1956
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr "Опцията -g влече -z, опцията -b влече -Z.\n"

#: src/shar.c:1959
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr "Опцията -g влече -z.\n"

#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1963 src/unshar.c:330 src/uudecode.c:486 src/uuencode.c:212
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"За грешки съобщавайте на <%s>.\n"
"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"

#: src/shar.c:1980
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr "неправилно ограничение за размер на файл „%s“"

#: src/shar.c:2016
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr "неправилен формат (твърде широко поле за брояч): „%s“\n"

#: src/shar.c:2105
#, c-format
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "по време на компилация не е била посочена опция „DEBUG“"

#: src/shar.c:2125
#, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Твърдо ограничение %s\n"

#: src/shar.c:2167
#, c-format
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr "Тази система не поддържа -Z („compress“), вместо това ползвайте -z"

#: src/shar.c:2200
#, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Меко ограничение %s\n"

#: src/shar.c:2215
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr "неправилен префикс на изхода\n"

#: src/shar.c:2262 src/unshar.c:413 src/uudecode.c:524 src/uuencode.c:252
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Това е свободен софтуер.  Вижте изходния код за условията за копиране. НЯМА\n"
"ГАРАНЦИИ -- включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност\n"

#: src/shar.c:2331
#, c-format
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr "ВНИМАНИЕ: без диалог с потребителя в режим „--vanilla-operation“"

#: src/shar.c:2343
#, c-format
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Не са взети предвид опции за файлове в нетекстов формат"

#: src/shar.c:2372
#, c-format
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "Не може да се използва опция -a без -n"

#: src/shar.c:2378
#, c-format
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "Не може да се използва опция -l или -L без -o"

#: src/shar.c:2420
#, c-format
msgid "No input files"
msgstr "Няма входни файлове"

#: src/shar.c:2432
#, c-format
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr ""
"Моля, избягвайте разпространяването на архиви с -X по общодостъпни мрежи"

#: src/shar.c:2494
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Създадени са %d файла\n"

#: src/unshar.c:167
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "Не са открити команди на обвивката в %s"

#: src/unshar.c:183
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "%s изглежда като изходен програмен код на Си, а не на shar-архив"

#: src/unshar.c:219
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "Не са открити команди на обвивката след „cut“ в %s"

#: src/unshar.c:240
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "%s вероятно не е shar-архив"

#: src/unshar.c:241
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "Редът „cut“ бе следван от: %s"

#: src/unshar.c:267
#, c-format
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "Стартиране на процес „sh“"

#: src/unshar.c:316
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
"  -c, --overwrite             pass -c to shar script for overwriting files\n"
"  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
"  -f, --force                 same as `-c'\n"
"      --help                  display this help and exit\n"
"      --version               output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
"\n"
"  -d, --directory=КАТАЛОГ     минава в КАТАЛОГ преди да се разпакетира\n"
"  -c, --overwrite             подава -c на скрипта shar за заместване на "
"файлове\n"
"  -e, --exit-0                същото като „--split-at=\"exit 0\"“\n"
"  -E, --split-at=НИЗ          разделя съединени архиви след НИЗ\n"
"  -f, --force                 същото като „-c“\n"
"      --help                  извежда тази справка и завършва\n"
"      --version               извежда информация за версията и излиза\n"
"\n"
"Ако няма ФАЙЛ, се чете от стандартния вход.\n"

#: src/unshar.c:393
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "Текущият каталог не може да се смени на „%s“"

#: src/unshar.c:444 src/unshar.c:506
#, c-format
msgid "allocate file name buffer"
msgstr "заделя буфер за файлово име"

#: src/unshar.c:465
msgid "standard input"
msgstr "стандартен вход"

#: src/unshar.c:527
#, c-format
msgid "allocate file buffer"
msgstr "заделя файлов буфер"

#: src/uudecode.c:116 src/uudecode.c:459
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: Грешка при запис"

#: src/uudecode.c:134 src/uudecode.c:222
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Къс файл"

#: src/uudecode.c:170
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Без ред „end“"

#: src/uudecode.c:231
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: данни следват запълващия символ „=“"

#: src/uudecode.c:255 src/uudecode.c:263 src/uudecode.c:277
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: неправилен ред"

#: src/uudecode.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Illegal file name: %s"
msgstr "%s: неправилен ред"

#: src/uudecode.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "No user `%s'"
msgstr "%s: Няма потребител „%s“"

#: src/uudecode.c:325
#, c-format
msgid "no memory for %d byte allocation"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:350
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "не може да се получи достъп до %s"

#: src/uudecode.c:355
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr "отказан запис в именуван канал (%s)"

#: src/uudecode.c:360
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr "не се следва символна връзка (%s)"

#: src/uudecode.c:368
#, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "Отваря се с freopen %s"

#: src/uudecode.c:374
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr "смяна на правата на %s"

#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Няма ред „begin“"

#: src/uudecode.c:479
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [ФАЙЛ]...\n"

#: src/uudecode.c:480
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
"  -o, --output-file=FILE   direct output to FILE\n"
"      --help               display this help and exit\n"
"      --version            output version information and exit\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
"  -o, --output-file=ФАЙЛ   насочва изхода във ФАЙЛ\n"
"      --help               извежда тази помощна справка и завършва\n"
"      --version            извежда информация за версията и завършва\n"

#: src/uuencode.c:133 src/uuencode.c:301 src/uuencode.c:308
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Грешка при запис"

#: src/uuencode.c:155 src/uuencode.c:186 src/uuencode.c:188
#, c-format
msgid "Read error"
msgstr "Грешка при четене"

#: src/uuencode.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "Използване: %s [ВХОД_ФАЙЛ] ОТДАЛЕЧЕН_ФАЙЛ\n"

#: src/uuencode.c:207
msgid ""
"\n"
"  -m, --base64    use base64 encoding as of RFC1521\n"
"      --help      display this help and exit\n"
"      --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --base64    използва кодиране base64 според RFC1521\n"
"      --help      извежда тази помощна справка и завършва\n"
"      --version   извежда информация за версията и завършва\n"

#: src/uuencode.c:277
#, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "Отваря се с fopen %s"

#: src/uuencode.c:279
#, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "Прочита се с fstat статуса на %s"

#. TRANSLATORS:  This is a phony function generated for the purpose of
#. constructing the strings to be extracted for translation.  Each string
#. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c,
#. if you need to look up context.  These strings are all inserted into
#. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives
#. with messages localized for one locale.
#.
#: src/scripts.x:365
msgid "Note: not verifying md5sums.  Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""
"Забележете: не се проверяват MD5-суми.  Обмислете евентуално инсталиране на "
"GNU coreutils."

#: src/scripts.x:366
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and\n"
"installing GNU `touch', distributed in GNU coreutils..."
msgstr "на командата „touch“ от пакета GNU coreutils."

#: src/scripts.x:368
#, fuzzy, c-format
msgid "lock directory %s exists"
msgstr "заключващият каталог '${lock_dir}' съществува"

#: src/scripts.x:369
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s lock directory"
msgstr "не може да се създаде заключващ каталог"

#: src/scripts.x:370
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created lock directory %s."
msgstr "x - създаден е заключващ каталог „'%s'“."

#: src/scripts.x:371
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create lock directory %s."
msgstr "x - не може да се създаде заключващ каталог „'%s'“."

#: src/scripts.x:372
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created directory %s."
msgstr "x - създаден е каталог „%s“."

#: src/scripts.x:373
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create directory %s."
msgstr "x - не може да се създаде каталог „%s“."

#: src/scripts.x:374
msgid "yes"
msgstr "да"

#: src/scripts.x:375
msgid "overwrite this file"
msgstr "този файл да се замести"

#: src/scripts.x:376
msgid "no"
msgstr "не"

#: src/scripts.x:377
msgid "skip this file"
msgstr "този файл да се пропусне"

#: src/scripts.x:378
msgid "all"
msgstr "всички"

#: src/scripts.x:379
msgid "overwrite all files"
msgstr "да се заместят всички файлове"

#: src/scripts.x:380
msgid "none"
msgstr "никой"

#: src/scripts.x:381
msgid "overwrite no files"
msgstr "да не се заместват файлове"

#: src/scripts.x:382
msgid "help"
msgstr "справка"

#: src/scripts.x:383
msgid "explain choices"
msgstr "да обяснява избора"

#: src/scripts.x:384
msgid "quit"
msgstr "изход"

#: src/scripts.x:385
msgid "exit immediately"
msgstr "незабавен изход"

#: src/scripts.x:386
#, fuzzy
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part `cat ${lock_dir}/seq` next."
msgstr ""
"Архивите трябва да се разпакетират един по един!\n"
"Моля, следваща разпакетирайте частта '`cat ${lock_dir}/seq`'."

#: src/scripts.x:388
#, fuzzy, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "не можа да се възстанови %s"

#: src/scripts.x:389
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "Край на част %d, продължава се с част %d"

#: src/scripts.x:390
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "Край на %s, част %d"

#: src/scripts.x:391
#, fuzzy, c-format
msgid "restoration warning:  size of %s is not %s"
msgstr "'предупреждение за възстановяването:  размерът на %s не е %s'\n"

#: src/scripts.x:392
msgid "(text)"
msgstr "(текст)"

#: src/scripts.x:393
msgid "(compressed)"
msgstr "(компресиран)"

#: src/scripts.x:394
msgid "(gzipped)"
msgstr "(компресиран с gzip)"

#: src/scripts.x:395
msgid "(bzipped)"
msgstr "(компресиран с bzip2)"

#: src/scripts.x:396
msgid "(binary)"
msgstr "(двоичен)"

#: src/scripts.x:397
msgid "archive"
msgstr "архив"

#: src/scripts.x:398
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "Файлът %s продължава в част %d"

#: src/scripts.x:399
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Моля, разпакетирайте най-напред част 1!"

#: src/scripts.x:400
#, fuzzy
msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!"
msgstr "Моля, след това разпакетирайте част '${shar_sequence}'!"

#: src/scripts.x:401
#, fuzzy, c-format
msgid "x - STILL SKIPPING %s"
msgstr "ВСЕ ОЩЕ СЕ ПРОПУСКА %s"

#: src/scripts.x:402
#, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "продължава се с файла %s"

#: src/scripts.x:403
msgid "(empty)"
msgstr "(празен)"

#: src/scripts.x:404
#, fuzzy, c-format
msgid "x - overwriting %s"
msgstr "заместване на %s"

#: src/scripts.x:405
#, fuzzy, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "да се замести %s"

#: src/scripts.x:406
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "ПРОПУСКА СЕ %s"

#: src/scripts.x:407
msgid "extraction aborted"
msgstr "извличането е прекъснато"

#: src/scripts.x:408
#, fuzzy, c-format
msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "ПРОПУСКА СЕ %s (файлът вече съществува)"

#: src/scripts.x:409
#, fuzzy, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "x - извлича се %s %s"

#: src/scripts.x:410
#, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "Файлът %s е готов"

#: src/scripts.x:411
#, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "uue-файлът %s се декодира"

#: src/scripts.x:412
#, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "файлът %s се разкомпресира"

#: src/scripts.x:413
#, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "gzip-файлът %s се разкомпресира"

#: src/scripts.x:414
#, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "bzip2-файлът %s се разкомпресира"

#: src/scripts.x:415
msgid "MD5 check failed"
msgstr "контролната сума MD5 не се потвърди"

#: src/scripts.x:416
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "Разархивирахте последната част"

#: src/scripts.x:417
#, fuzzy, c-format
msgid "x - removed lock directory %s."
msgstr "x - премахнат е заключващият каталог „'%s'“."

#: src/scripts.x:418
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory %s."
msgstr "x - неуспешно изтриване на заключващ каталог „'%s'“."

#, fuzzy
#~ msgid "restore of %s failed\n"
#~ msgstr "не можа да се възстанови %s"

#, fuzzy
#~ msgid "restore of '%s' failed\n"
#~ msgstr "не успя възстановяването на %s\n"

#~ msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
#~ msgstr "Край на част %ld, продължава се с част %ld"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"

#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "паметта е изчерпана"

#~ msgid "%s: Illegal ~user"
#~ msgstr "%s: Неправилен ~потребител"

#~ msgid "WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and"
#~ msgstr ""
#~ "ВНИМАНИЕ: не се възстановяват времената.  Обмислете евентуалното "
#~ "инсталиране"

#~ msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
#~ msgstr "[не (n), да (y), всички (a), изход (q)] (не)?"

#~ msgid "Please unpack part"
#~ msgstr "Моля, разпакетирайте част"

#~ msgid "next!"
#~ msgstr "следваща!"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"

#~ msgid "original size"
#~ msgstr "оригинален размер"

#~ msgid "current size"
#~ msgstr "текущ размер"