File: ga.po

package info (click to toggle)
sharutils 1%3A4.9-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 6,272 kB
  • ctags: 4,029
  • sloc: ansic: 31,488; sh: 5,958; perl: 1,786; makefile: 610; pascal: 293; yacc: 291; sed: 16
file content (987 lines) | stat: -rw-r--r-- 27,331 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
# Irish translations for sharutils.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sharutils package.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 1998.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sharutils 4.6.3-pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:14-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 18:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/error.c:153
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earrid anaithnid chrais"

#: lib/getopt.c:529 lib/getopt.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: T an rogha `%s' dbhroch\n"

#: lib/getopt.c:578 lib/getopt.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:591 lib/getopt.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:658 lib/getopt.c:961 lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: t argint de dhth i ndiaidh na rogha `%s'\n"

#: lib/getopt.c:696 lib/getopt.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:707 lib/getopt.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhail -- %c\n"

#: lib/getopt.c:812 lib/getopt.c:829 lib/getopt.c:1032 lib/getopt.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: t argint de dhth i ndiaidh na rogha -- %c\n"

#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: T an rogha `-W %s' dbhroch\n"

#: lib/getopt.c:922 lib/getopt.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"

#: src/shar.c:385
#, c-format
msgid "printf formatting error:  %s\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:436
#, c-format
msgid "sharutils bug - no status\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:793
#, c-format
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "An iomarca comhadlann le haghaidh cruthaithe ag mkdir"

#: src/shar.c:876 src/shar.c:1550
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "N fidir %s a rochtain"

#: src/shar.c:926
#, c-format
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "t -C i lig; bain sid as -Z ina it"

#: src/shar.c:967 src/unshar.c:375
#, c-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "N fidir ainm na comhadlainne reatha a fhil"

#: src/shar.c:1039 src/shar.c:1362
#, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Comhad nua, fgtha: %s, "

#: src/shar.c:1040 src/shar.c:1363
#, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "Teorainn = %s fs\n"

#: src/shar.c:1063 src/shar.c:1448
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Comhad %s  thos\n"

#: src/shar.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not popen 'wc' command:  %s\n"
msgstr "Nor aimsodh ord ar bith i %s"

#: src/shar.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "N fidir comhad %s a oscailt"

#: src/shar.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "popen(3) on: %s"
msgstr "%s  oscailt le freopen"

#: src/shar.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen(3) of file %s"
msgstr "%s  oscailt le freopen"

#: src/shar.c:1306
msgid "text"
msgstr "tacs"

#: src/shar.c:1316
msgid "compressed"
msgstr "comhbhrite"

#: src/shar.c:1317
msgid "gzipped"
msgstr "comhbhrite le gzip"

#: src/shar.c:1318
msgid "bzipped"
msgstr "comhbhrite le bzip"

#: src/shar.c:1319
msgid "binary"
msgstr "dnrtha"

#: src/shar.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe(2) failed"
msgstr "teipthe"

#: src/shar.c:1341
#, c-format
msgid "Could not fork"
msgstr "Norbh fhidir forc a dhanamh"

#: src/shar.c:1353
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Comhad %s (%s)"

#: src/shar.c:1545
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: N gnthchomhad "

#: src/shar.c:1565
#, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "Sa chartlann: mid fgtha: %s\n"

#: src/shar.c:1583
msgid "empty"
msgstr "folamh"

#: src/shar.c:1626
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "%s  shbhil (%s)"

#: src/shar.c:1846
#, c-format
msgid "allocating output file name"
msgstr "ainm an aschomhaid  dhileadh"

#: src/shar.c:1852
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "`%s'  oscailt"

#: src/shar.c:1863
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "`%s'  dhnadh"

#: src/shar.c:1874 src/unshar.c:311 src/uudecode.c:475 src/uuencode.c:202
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fhil.\n"

#: src/shar.c:1878 src/unshar.c:315
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "sid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"

#: src/shar.c:1879
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argint at riachtanach leis an rogha "
"fhada.\n"

#: src/shar.c:1882
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
"  -q, --quiet, --silent   do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"Aiseolas:\n"
"      --help             taispein an chabhair seo agus scoir\n"
"      --version          taispein eolas faoin leagan agus scoir\n"
"  -q, --quiet, --silent  n taispein teachtaireachta foclacha go lognta\n"

#: src/shar.c:1890
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghn comhad:\n"
"  -p, --intermix-type    ceadaigh -[BTzZ] i liosta comhad chun an md a "
"athr\n"
"  -S, --stdin-file-list  ligh liosta comhad n ionchur caighdenach\n"

#: src/shar.c:1897
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghn comhad:\n"
"  -p, --intermix-type    ceadaigh -[BTz] i liosta comhad chun an md a "
"athr\n"
"  -S, --stdin-file-list  ligh liosta comhad n ionchur caighdenach\n"

#: src/shar.c:1904
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
"  -o, --output-prefix=PREFIX    output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
"  -l, --whole-size-limit=SIZE   split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
"  -L, --split-size-limit=SIZE   split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Roinnt an aschuir:\n"
"  -o, --output-prefix=RIMR    scrobh RIMR.01 go RIMR.NN i gcomhad\n"
"  -l, --whole-size-limit=MID   roinn cartlann (amhin), MID KB ar a mhad\n"
"  -L, --split-size-limit=MID   roinn cartlann n comhaid, MID KB ar a "
"mhad\n"

#: src/shar.c:1911
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
"  -n, --archive-name=NAME   use NAME to document the archive\n"
"  -s, --submitter=ADDRESS   override the submitter name\n"
"  -a, --net-headers         output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
"  -c, --cut-mark            start the shar with a cut line\n"
"  -t, --translate           translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         dynamically decide uuencoding (default)\n"
"  -T, --text-files             treat all files as text\n"
"  -B, --uuencode               treat all files as binary, use uuencode\n"
"  -z, --gzip                   gzip and uuencode all files\n"
"  -g, --level-for-gzip=LEVEL   pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
"  -j, --bzip2                  bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"Rial na gceanntsc sa chartlann:\n"
"  -n, --archive-name=AINM   sid AINM chun an chartlann a dhoicimad\n"
"  -s, --submitter=SEOLADH   sraigh an t-ainm `Submitted-by'\n"
"  -a, --net-headers         sid ceanntsca Submitted-by: & Archive-name:\n"
"  -c, --cut-mark            tosaigh an chartlann le lne `cut'\n"
"  -t, --translate           aistrigh teachtaireachta sa script\n"
"\n"
"Conas a lontar comhaid:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         socraigh sid de uuencode go dinimiciil "
"(ramhshocr)\n"
"  -T, --text-files             dileil le gach comhad mar ghnth-thacs\n"
"  -B, --uuencode               dileil le gach comhad mar dhnrtha, sid "
"uuencode\n"
"  -z, --gzip                   sid gzip agus uuencode ar gach comhad\n"
"  -g, --level-for-gzip=LBHL    seachaid -LBHL (ramhshocr=9) go gzip\n"
"  -j, --bzip2                  sid bzip2 agus uuencode ar gach comhad\n"

#: src/shar.c:1929
msgid ""
"  -Z, --compress               compress and uuencode all files\n"
"  -b, --bits-per-code=BITS     pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""
"  -Z, --compress               comhbhrigh agus rith uuencode ar gach "
"comhad\n"
"  -b, --bits-per-code=GIOTIN  seol -bGIOTIN (ramhshocr 12) go "
"`compress'\n"

#: src/shar.c:1934
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
"  -w, --no-character-count      do not use `wc -c' to check size\n"
"  -D, --no-md5-digest           do not use `md5sum' digest to verify\n"
"  -F, --force-prefix            force the prefix character on every line\n"
"  -d, --here-delimiter=STRING   use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
"  -V, --vanilla-operation   produce very simple and undemanding shars\n"
"  -P, --no-piping           exclusively use temporary files at unshar time\n"
"  -x, --no-check-existing   blindly overwrite existing files\n"
"  -X, --query-user          ask user before overwriting files (not for Net)\n"
"  -m, --no-timestamp        do not restore file modification dates & times\n"
"  -Q, --quiet-unshar        avoid verbose messages at unshar time\n"
"  -f, --basename            restore in one directory, despite hierarchy\n"
"      --no-i18n             do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Cosaint ar tharchur:\n"
"  -w, --no-character-count      n hsid `wc -c' chun an mid a sheiceil\n"
"  -D, --no-md5-digest           n foraigh le dolaim `md5sum'\n"
"  -F, --force-prefix            iligh an carachtar rimre ar gach lne\n"
"  -d, --here-delimiter=TEAGHRN sid TEAGHRN idir na comhaid sa chartlann\n"
"\n"
"Cruth cartlanna difrila:\n"
"  -V, --vanilla-operation   cruthaigh cartlanna an-shimpl agus an-asca\n"
"  -P, --no-piping           sid comhaid shealadacha amhin ag am `unshar'\n"
"  -x, --no-check-existing   forscrobh comhaid at ann, gan idirdheal\n"
"  -X, --query-user          fiafraigh roimh fhorscrobh aon chomhad (seachas "
"Lonra)\n"
"  -m, --no-timestamp        n hathchirigh amanna mionathraithe\n"
"  -Q, --quiet-unshar        n taispein teachtaireachta foclacha ag am "
"`unshar'\n"
"  -f, --basename            athchirigh i gcomhadlann aonair, d'ainneoin "
"ordlathas\n"
"      --no-i18n             n cruthaigh script idirnisintaithe bhlaoisce\n"

#: src/shar.c:1952
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"T g le rogha -o in ineacht le -l n -L, agus rogha -n in ineacht le -a.\n"

#: src/shar.c:1956
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr ""
"sidtear -z go huathoibroch nuair a shonratear -g, agus ar an ns canna "
"sidtear -Z le -b.\n"

#: src/shar.c:1959
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr "sidtear -z go huathoibroch nuair a shonratear -g.\n"

#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1963 src/unshar.c:330 src/uudecode.c:486 src/uuencode.c:212
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Seol tuairisc fabhtanna chuig <%s>.\n"

#: src/shar.c:1980
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr "uasmhid neamhbhail na gcomhad `%s'"

#: src/shar.c:2016
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr "formid neamhbhail (rimse lonta rleathan): `%s'\n"

#: src/shar.c:2105
#, c-format
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "Nor sideadh DEBUG ag am tiomsaithe"

#: src/shar.c:2125
#, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Uasteorainn chrua %s\n"

#: src/shar.c:2167
#, c-format
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr "N thacaonn an cras seo le -Z ('compress'), sid -z ina ionad"

#: src/shar.c:2200
#, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Uasteorainn bhog %s\n"

#: src/shar.c:2215
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr "rimr neamhcheadaithe aschurtha\n"

#: src/shar.c:2262 src/unshar.c:413 src/uudecode.c:524 src/uuencode.c:252
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright  %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Is saorbhogearra  an romhchlr seo; fach ar an bhunchd le haghaidh\n"
"coinnollacha cipela.  Nl barnta ar bith ann; go fi nl barnta ann\n"
"d'INDOLTACHT n FEILINACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"

#: src/shar.c:2331
#, c-format
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr "RABHADH: nl idirghnomh leis an sideoir sa mhd fanaile"

#: src/shar.c:2343
#, c-format
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "RABHADH: Sraodh roghanna strla neamhthacs"

#: src/shar.c:2372
#, c-format
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "N fidir rogha -a a sid gan -n"

#: src/shar.c:2378
#, c-format
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "N fidir rogha -l n -L a sid gan -o"

#: src/shar.c:2420
#, c-format
msgid "No input files"
msgstr "Gan inchomhaid"

#: src/shar.c:2432
#, c-format
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr "LE DO THOIL, seachain cartlanna -X ar Usenet n lonra poibl eile"

#: src/shar.c:2494
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Cruthaodh %d comhad\n"

#: src/unshar.c:167
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "Nor aimsodh ord ar bith i %s"

#: src/unshar.c:183
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "Is dealraitheach %s le cd amh C, n cosil le cartlann bhlaoisce"

#: src/unshar.c:219
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "Nor aimsodh aon ord blaoisce i ndiaidh `cut' i %s"

#: src/unshar.c:240
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "is dcha nach bhfuil %s ina chartlann bhlaoisce"

#: src/unshar.c:241
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "Is  seo a leanann an lne `cut': %s"

#: src/unshar.c:267
#, c-format
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "Priseas `sh'  thos"

#: src/unshar.c:316
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
"  -c, --overwrite             pass -c to shar script for overwriting files\n"
"  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
"  -f, --force                 same as `-c'\n"
"      --help                  display this help and exit\n"
"      --version               output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argint at riachtanach\n"
"leis an rogha fhada.\n"
"\n"
"  -d, --directory=COMHADLANN  athraigh go COMHADLANN roimh dhphacil\n"
"  -c, --overwrite             seachaid -c go script `shar' chun comhaid a "
"fhorscrobh\n"
"  -e, --exit-0                ar comhbhr le `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=TEAGHRN     roinn cartlanna ceangailte tar is TEAGHRN\n"
"  -f, --force                 ar comhbhr le `-c'\n"
"      --help                  taispein an chabhair seo agus scoir\n"
"      --version               taispein eolas faoin leagan agus scoir\n"
"\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, ligh n ionchur caighdenach.\n"

#: src/unshar.c:393
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "N fidir an chomhadlann oibre a athr go `%s'"

#: src/unshar.c:444 src/unshar.c:506
#, c-format
msgid "allocate file name buffer"
msgstr "dil maoln le haghaidh comhadainm"

#: src/unshar.c:465
msgid "standard input"
msgstr "ionchur caighdenach"

#: src/unshar.c:527
#, c-format
msgid "allocate file buffer"
msgstr "dil maoln le haghaidh comhaid"

#: src/uudecode.c:116 src/uudecode.c:459
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: Earrid sa scrobh"

#: src/uudecode.c:134 src/uudecode.c:222
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Comhad gearr"

#: src/uudecode.c:170
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Gan lne `end'"

#: src/uudecode.c:231
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: t sonra ann tar is an charachtair stula `='"

#: src/uudecode.c:255 src/uudecode.c:263 src/uudecode.c:277
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: lne neamhcheadaithe"

#: src/uudecode.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Illegal file name: %s"
msgstr "%s: lne neamhcheadaithe"

#: src/uudecode.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "No user `%s'"
msgstr "%s: Nl aon sideoir darb ainm `%s'"

#: src/uudecode.c:325
#, c-format
msgid "no memory for %d byte allocation"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:350
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "N fidir %s a rochtain"

#: src/uudecode.c:355
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr "nor ceadaodh FIFO a scrobh (%s)"

#: src/uudecode.c:360
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr "n leanfar nasc siombalach (%s)"

#: src/uudecode.c:368
#, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "%s  oscailt le freopen"

#: src/uudecode.c:374
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr "chmod de %s"

#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Gan lne `begin'"

#: src/uudecode.c:479
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "sid: %s [COMHAD]...\n"

#: src/uudecode.c:480
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
"  -o, --output-file=FILE   direct output to FILE\n"
"      --help               display this help and exit\n"
"      --version            output version information and exit\n"
msgstr ""
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argint at riachtanach leis an rogha "
"fhada.\n"
"  -o, --output-file=COMHAD scrobh i gCOMHAD go dreach\n"
"      --help               taispein an chabhair seo agus scoir\n"
"      --version            taispein eolas faoin leagan agus scoir\n"

#: src/uuencode.c:133 src/uuencode.c:301 src/uuencode.c:308
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Earrid sa scrobh"

#: src/uuencode.c:155 src/uuencode.c:186 src/uuencode.c:188
#, c-format
msgid "Read error"
msgstr "Earrid sa lamh"

#: src/uuencode.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "sid: %s [INCHOMHAD] CIANCHOMHAD\n"

#: src/uuencode.c:207
msgid ""
"\n"
"  -m, --base64    use base64 encoding as of RFC1521\n"
"      --help      display this help and exit\n"
"      --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --base64    sid ionchd base64 de rir RFC1521\n"
"      --help      taispein an chabhair seo agus scoir\n"
"      --version   taispein eolas faoin leagan agus scoir\n"

#: src/uuencode.c:277
#, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "%s  oscailt le fopen"

#: src/uuencode.c:279
#, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "%s  lamh le fstat"

#. TRANSLATORS:  This is a phony function generated for the purpose of
#. constructing the strings to be extracted for translation.  Each string
#. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c,
#. if you need to look up context.  These strings are all inserted into
#. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives
#. with messages localized for one locale.
#.
#: src/scripts.x:365
msgid "Note: not verifying md5sums.  Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""
"Nta: n fhorfar suimeanna MD5.  Ba chir duit coreutils GNU a shuiteil "
"(le fil as Gaeilge freisin)."

#: src/scripts.x:366
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and\n"
"installing GNU `touch', distributed in GNU coreutils..."
msgstr "`touch' GNU  shuiteil, dilte mar chuid de coreutils GNU..."

#: src/scripts.x:368
#, fuzzy, c-format
msgid "lock directory %s exists"
msgstr "t comhadlann ghlasla '${lock_dir}' ann"

#: src/scripts.x:369
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s lock directory"
msgstr "theip ar chruth na comhadlainne glasla"

#: src/scripts.x:370
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created lock directory %s."
msgstr "z - cruthaodh comhadlann ghlasla `'%s\\''."

#: src/scripts.x:371
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create lock directory %s."
msgstr "x - theip ar chruth na comhadlainne glasla `'%s\\''."

#: src/scripts.x:372
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created directory %s."
msgstr "x - cruthaodh comhadlann `%s'\\''."

#: src/scripts.x:373
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create directory %s."
msgstr "x - theip ar chruth na comhadlainne `%s'\\''."

#: src/scripts.x:374
msgid "yes"
msgstr "forscrobh"

#: src/scripts.x:375
msgid "overwrite this file"
msgstr "forscrobh an comhad seo"

#: src/scripts.x:376
msgid "no"
msgstr "n forscrobh"

#: src/scripts.x:377
msgid "skip this file"
msgstr "lig an comhad seo thart"

#: src/scripts.x:378
msgid "all"
msgstr "gach comhad"

#: src/scripts.x:379
msgid "overwrite all files"
msgstr "forscrobh gach comhad"

#: src/scripts.x:380
msgid "none"
msgstr "neamhn"

#: src/scripts.x:381
msgid "overwrite no files"
msgstr "n forscrobh comhad ar bith"

#: src/scripts.x:382
msgid "help"
msgstr "cabhair"

#: src/scripts.x:383
msgid "explain choices"
msgstr "mnigh na roghanna"

#: src/scripts.x:384
msgid "quit"
msgstr "scoir"

#: src/scripts.x:385
msgid "exit immediately"
msgstr "scoir anois lithreach"

#: src/scripts.x:386
#, fuzzy
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part `cat ${lock_dir}/seq` next."
msgstr ""
"N mr cartlanna a dhphacil in ord!\n"
"Ba chir duit pirt '`cat ${lock_dir}/seq`' a dhphacil anois."

#: src/scripts.x:388
#, fuzzy, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "theip ar athchiri de %s"

#: src/scripts.x:389
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "Deireadh %d, lean ar aghaidh leis an bpirt %d"

#: src/scripts.x:390
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "Deireadh %s, pirt %d"

#: src/scripts.x:391
#, fuzzy, c-format
msgid "restoration warning:  size of %s is not %s"
msgstr "'rabhadh athbhunaithe:  n ionann mid de %s agus %s'\n"

#: src/scripts.x:392
msgid "(text)"
msgstr "(tacs)"

#: src/scripts.x:393
msgid "(compressed)"
msgstr "(comhbhrite)"

#: src/scripts.x:394
msgid "(gzipped)"
msgstr "(comhbhrite le gzip)"

#: src/scripts.x:395
msgid "(bzipped)"
msgstr "(comhbhrite le bzip)"

#: src/scripts.x:396
msgid "(binary)"
msgstr "(dnrtha)"

#: src/scripts.x:397
msgid "archive"
msgstr "cartlann"

#: src/scripts.x:398
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "Comhad %s leanta ar aghaidh i bpirt %d"

#: src/scripts.x:399
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Dphacil pirt a haon ar dts, le do thoil!"

#: src/scripts.x:400
#, fuzzy
msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!"
msgstr "Dphacil pirt '${shar_sequence}' anois, le do thoil!"

#: src/scripts.x:401
#, fuzzy, c-format
msgid "x - STILL SKIPPING %s"
msgstr "%s  LIGEAN THART FS"

#: src/scripts.x:402
#, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "comhad %s  leanint ar aghaidh"

#: src/scripts.x:403
msgid "(empty)"
msgstr "(folamh)"

#: src/scripts.x:404
#, fuzzy, c-format
msgid "x - overwriting %s"
msgstr "%s  fhorscrobh"

#: src/scripts.x:405
#, fuzzy, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "forscrobh %s"

#: src/scripts.x:406
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "%s  LIGEAN THART"

#: src/scripts.x:407
msgid "extraction aborted"
msgstr "tobscoireadh an bhaint amach"

#: src/scripts.x:408
#, fuzzy, c-format
msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "%s  LIGEAN THART (t an comhad ann cheana)"

#: src/scripts.x:409
#, fuzzy, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "x - %s %s  bhaint amach"

#: src/scripts.x:410
#, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "Comhad %s curtha i gcrch"

#: src/scripts.x:411
#, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "comhad %s  dhchd le uudecode"

#: src/scripts.x:412
#, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "comhad %s  dh-chomhbhr"

#: src/scripts.x:413
#, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "comhad %s  dh-chomhbhr le gunzip"

#: src/scripts.x:414
#, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "comhad %s  dh-chomhbhr le bunzip"

#: src/scripts.x:415
msgid "MD5 check failed"
msgstr "theip ar sheiceil MD5"

#: src/scripts.x:416
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "T an phirt deiridh dphacilte agat"

#: src/scripts.x:417
#, fuzzy, c-format
msgid "x - removed lock directory %s."
msgstr "x - baineadh comhadlann ghlasla `'%s\\''."

#: src/scripts.x:418
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory %s."
msgstr "x - theip ar bhaint na comhadlainne glasla `'%s\\''."

#, fuzzy
#~ msgid "restore of %s failed\n"
#~ msgstr "theip ar athchiri de %s"

#, fuzzy
#~ msgid "restore of '%s' failed\n"
#~ msgstr "theip ar athchiri de %s\n"

#~ msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
#~ msgstr "Deireadh %ld, lean ar aghaidh leis an bpirt %ld"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"

#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "cuimhne dithe"

#~ msgid "%s: Illegal ~user"
#~ msgstr "%s: ~sideoir neamhcheadaithe"

#~ msgid "WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and"
#~ msgstr "RABHADH: n athchireofar na stampa ama.  Ba chir duit\""

#~ msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
#~ msgstr "[nl, t, uile, scoir] (nl)?"

#~ msgid "Please unpack part"
#~ msgstr "Dphacil pirt, le do thoil"

#~ msgid "next!"
#~ msgstr "ar aghaidh!"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Comhad"

#~ msgid "original size"
#~ msgstr "bunmhid"

#~ msgid "current size"
#~ msgstr "mid faoi lthair"

# lock not verb
#~ msgid "lock directory"
#~ msgstr "comhadlann ghlasla"

#~ msgid "created"
#~ msgstr "cruthaithe"

#~ msgid "failed to create"
#~ msgstr "theip ar chruth"

#~ msgid "Must unpack archives in sequence!"
#~ msgstr "N mr cartlanna a dhphacil in ord!"

#~ msgid "End of"
#~ msgstr "Deireadh"

#~ msgid "part"
#~ msgstr "pirt"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "bainte"

#~ msgid "failed to remove"
#~ msgstr "theip ar bhaint"