1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987
|
# Irish translations for sharutils.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sharutils package.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 1998.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sharutils 4.6.3-pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:14-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 18:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/error.c:153
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earrid anaithnid chrais"
#: lib/getopt.c:529 lib/getopt.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: T an rogha `%s' dbhroch\n"
#: lib/getopt.c:578 lib/getopt.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
#: lib/getopt.c:591 lib/getopt.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:658 lib/getopt.c:961 lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: t argint de dhth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
#: lib/getopt.c:696 lib/getopt.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
#: lib/getopt.c:707 lib/getopt.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhail -- %c\n"
#: lib/getopt.c:812 lib/getopt.c:829 lib/getopt.c:1032 lib/getopt.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: t argint de dhth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: T an rogha `-W %s' dbhroch\n"
#: lib/getopt.c:922 lib/getopt.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
#: src/shar.c:385
#, c-format
msgid "printf formatting error: %s\n"
msgstr ""
#: src/shar.c:436
#, c-format
msgid "sharutils bug - no status\n"
msgstr ""
#: src/shar.c:793
#, c-format
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "An iomarca comhadlann le haghaidh cruthaithe ag mkdir"
#: src/shar.c:876 src/shar.c:1550
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "N fidir %s a rochtain"
#: src/shar.c:926
#, c-format
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "t -C i lig; bain sid as -Z ina it"
#: src/shar.c:967 src/unshar.c:375
#, c-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "N fidir ainm na comhadlainne reatha a fhil"
#: src/shar.c:1039 src/shar.c:1362
#, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Comhad nua, fgtha: %s, "
#: src/shar.c:1040 src/shar.c:1363
#, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "Teorainn = %s fs\n"
#: src/shar.c:1063 src/shar.c:1448
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Comhad %s thos\n"
#: src/shar.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not popen 'wc' command: %s\n"
msgstr "Nor aimsodh ord ar bith i %s"
#: src/shar.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "N fidir comhad %s a oscailt"
#: src/shar.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "popen(3) on: %s"
msgstr "%s oscailt le freopen"
#: src/shar.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen(3) of file %s"
msgstr "%s oscailt le freopen"
#: src/shar.c:1306
msgid "text"
msgstr "tacs"
#: src/shar.c:1316
msgid "compressed"
msgstr "comhbhrite"
#: src/shar.c:1317
msgid "gzipped"
msgstr "comhbhrite le gzip"
#: src/shar.c:1318
msgid "bzipped"
msgstr "comhbhrite le bzip"
#: src/shar.c:1319
msgid "binary"
msgstr "dnrtha"
#: src/shar.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe(2) failed"
msgstr "teipthe"
#: src/shar.c:1341
#, c-format
msgid "Could not fork"
msgstr "Norbh fhidir forc a dhanamh"
#: src/shar.c:1353
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Comhad %s (%s)"
#: src/shar.c:1545
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: N gnthchomhad "
#: src/shar.c:1565
#, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "Sa chartlann: mid fgtha: %s\n"
#: src/shar.c:1583
msgid "empty"
msgstr "folamh"
#: src/shar.c:1626
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "%s shbhil (%s)"
#: src/shar.c:1846
#, c-format
msgid "allocating output file name"
msgstr "ainm an aschomhaid dhileadh"
#: src/shar.c:1852
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "`%s' oscailt"
#: src/shar.c:1863
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "`%s' dhnadh"
#: src/shar.c:1874 src/unshar.c:311 src/uudecode.c:475 src/uuencode.c:202
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fhil.\n"
#: src/shar.c:1878 src/unshar.c:315
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "sid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
#: src/shar.c:1879
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argint at riachtanach leis an rogha "
"fhada.\n"
#: src/shar.c:1882
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
" -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"Aiseolas:\n"
" --help taispein an chabhair seo agus scoir\n"
" --version taispein eolas faoin leagan agus scoir\n"
" -q, --quiet, --silent n taispein teachtaireachta foclacha go lognta\n"
#: src/shar.c:1890
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
" -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghn comhad:\n"
" -p, --intermix-type ceadaigh -[BTzZ] i liosta comhad chun an md a "
"athr\n"
" -S, --stdin-file-list ligh liosta comhad n ionchur caighdenach\n"
#: src/shar.c:1897
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
" -p, --intermix-type allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghn comhad:\n"
" -p, --intermix-type ceadaigh -[BTz] i liosta comhad chun an md a "
"athr\n"
" -S, --stdin-file-list ligh liosta comhad n ionchur caighdenach\n"
#: src/shar.c:1904
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
" -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
" -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
" -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Roinnt an aschuir:\n"
" -o, --output-prefix=RIMR scrobh RIMR.01 go RIMR.NN i gcomhad\n"
" -l, --whole-size-limit=MID roinn cartlann (amhin), MID KB ar a mhad\n"
" -L, --split-size-limit=MID roinn cartlann n comhaid, MID KB ar a "
"mhad\n"
#: src/shar.c:1911
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
" -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n"
" -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n"
" -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
" -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n"
" -t, --translate translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
" -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n"
" -T, --text-files treat all files as text\n"
" -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n"
" -z, --gzip gzip and uuencode all files\n"
" -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
" -j, --bzip2 bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"Rial na gceanntsc sa chartlann:\n"
" -n, --archive-name=AINM sid AINM chun an chartlann a dhoicimad\n"
" -s, --submitter=SEOLADH sraigh an t-ainm `Submitted-by'\n"
" -a, --net-headers sid ceanntsca Submitted-by: & Archive-name:\n"
" -c, --cut-mark tosaigh an chartlann le lne `cut'\n"
" -t, --translate aistrigh teachtaireachta sa script\n"
"\n"
"Conas a lontar comhaid:\n"
" -M, --mixed-uuencode socraigh sid de uuencode go dinimiciil "
"(ramhshocr)\n"
" -T, --text-files dileil le gach comhad mar ghnth-thacs\n"
" -B, --uuencode dileil le gach comhad mar dhnrtha, sid "
"uuencode\n"
" -z, --gzip sid gzip agus uuencode ar gach comhad\n"
" -g, --level-for-gzip=LBHL seachaid -LBHL (ramhshocr=9) go gzip\n"
" -j, --bzip2 sid bzip2 agus uuencode ar gach comhad\n"
#: src/shar.c:1929
msgid ""
" -Z, --compress compress and uuencode all files\n"
" -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""
" -Z, --compress comhbhrigh agus rith uuencode ar gach "
"comhad\n"
" -b, --bits-per-code=GIOTIN seol -bGIOTIN (ramhshocr 12) go "
"`compress'\n"
#: src/shar.c:1934
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
" -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n"
" -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n"
" -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n"
" -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
" -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n"
" -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n"
" -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n"
" -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n"
" -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n"
" -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n"
" -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n"
" --no-i18n do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Cosaint ar tharchur:\n"
" -w, --no-character-count n hsid `wc -c' chun an mid a sheiceil\n"
" -D, --no-md5-digest n foraigh le dolaim `md5sum'\n"
" -F, --force-prefix iligh an carachtar rimre ar gach lne\n"
" -d, --here-delimiter=TEAGHRN sid TEAGHRN idir na comhaid sa chartlann\n"
"\n"
"Cruth cartlanna difrila:\n"
" -V, --vanilla-operation cruthaigh cartlanna an-shimpl agus an-asca\n"
" -P, --no-piping sid comhaid shealadacha amhin ag am `unshar'\n"
" -x, --no-check-existing forscrobh comhaid at ann, gan idirdheal\n"
" -X, --query-user fiafraigh roimh fhorscrobh aon chomhad (seachas "
"Lonra)\n"
" -m, --no-timestamp n hathchirigh amanna mionathraithe\n"
" -Q, --quiet-unshar n taispein teachtaireachta foclacha ag am "
"`unshar'\n"
" -f, --basename athchirigh i gcomhadlann aonair, d'ainneoin "
"ordlathas\n"
" --no-i18n n cruthaigh script idirnisintaithe bhlaoisce\n"
#: src/shar.c:1952
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"T g le rogha -o in ineacht le -l n -L, agus rogha -n in ineacht le -a.\n"
#: src/shar.c:1956
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr ""
"sidtear -z go huathoibroch nuair a shonratear -g, agus ar an ns canna "
"sidtear -Z le -b.\n"
#: src/shar.c:1959
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr "sidtear -z go huathoibroch nuair a shonratear -g.\n"
#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1963 src/unshar.c:330 src/uudecode.c:486 src/uuencode.c:212
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Seol tuairisc fabhtanna chuig <%s>.\n"
#: src/shar.c:1980
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr "uasmhid neamhbhail na gcomhad `%s'"
#: src/shar.c:2016
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr "formid neamhbhail (rimse lonta rleathan): `%s'\n"
#: src/shar.c:2105
#, c-format
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "Nor sideadh DEBUG ag am tiomsaithe"
#: src/shar.c:2125
#, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Uasteorainn chrua %s\n"
#: src/shar.c:2167
#, c-format
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr "N thacaonn an cras seo le -Z ('compress'), sid -z ina ionad"
#: src/shar.c:2200
#, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Uasteorainn bhog %s\n"
#: src/shar.c:2215
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr "rimr neamhcheadaithe aschurtha\n"
#: src/shar.c:2262 src/unshar.c:413 src/uudecode.c:524 src/uuencode.c:252
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Is saorbhogearra an romhchlr seo; fach ar an bhunchd le haghaidh\n"
"coinnollacha cipela. Nl barnta ar bith ann; go fi nl barnta ann\n"
"d'INDOLTACHT n FEILINACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
#: src/shar.c:2331
#, c-format
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr "RABHADH: nl idirghnomh leis an sideoir sa mhd fanaile"
#: src/shar.c:2343
#, c-format
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "RABHADH: Sraodh roghanna strla neamhthacs"
#: src/shar.c:2372
#, c-format
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "N fidir rogha -a a sid gan -n"
#: src/shar.c:2378
#, c-format
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "N fidir rogha -l n -L a sid gan -o"
#: src/shar.c:2420
#, c-format
msgid "No input files"
msgstr "Gan inchomhaid"
#: src/shar.c:2432
#, c-format
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr "LE DO THOIL, seachain cartlanna -X ar Usenet n lonra poibl eile"
#: src/shar.c:2494
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Cruthaodh %d comhad\n"
#: src/unshar.c:167
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "Nor aimsodh ord ar bith i %s"
#: src/unshar.c:183
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "Is dealraitheach %s le cd amh C, n cosil le cartlann bhlaoisce"
#: src/unshar.c:219
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "Nor aimsodh aon ord blaoisce i ndiaidh `cut' i %s"
#: src/unshar.c:240
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "is dcha nach bhfuil %s ina chartlann bhlaoisce"
#: src/unshar.c:241
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "Is seo a leanann an lne `cut': %s"
#: src/unshar.c:267
#, c-format
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "Priseas `sh' thos"
#: src/unshar.c:316
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
" -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n"
" -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n"
" -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
" -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n"
" -f, --force same as `-c'\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argint at riachtanach\n"
"leis an rogha fhada.\n"
"\n"
" -d, --directory=COMHADLANN athraigh go COMHADLANN roimh dhphacil\n"
" -c, --overwrite seachaid -c go script `shar' chun comhaid a "
"fhorscrobh\n"
" -e, --exit-0 ar comhbhr le `--split-at=\"exit 0\"'\n"
" -E, --split-at=TEAGHRN roinn cartlanna ceangailte tar is TEAGHRN\n"
" -f, --force ar comhbhr le `-c'\n"
" --help taispein an chabhair seo agus scoir\n"
" --version taispein eolas faoin leagan agus scoir\n"
"\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, ligh n ionchur caighdenach.\n"
#: src/unshar.c:393
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "N fidir an chomhadlann oibre a athr go `%s'"
#: src/unshar.c:444 src/unshar.c:506
#, c-format
msgid "allocate file name buffer"
msgstr "dil maoln le haghaidh comhadainm"
#: src/unshar.c:465
msgid "standard input"
msgstr "ionchur caighdenach"
#: src/unshar.c:527
#, c-format
msgid "allocate file buffer"
msgstr "dil maoln le haghaidh comhaid"
#: src/uudecode.c:116 src/uudecode.c:459
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: Earrid sa scrobh"
#: src/uudecode.c:134 src/uudecode.c:222
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Comhad gearr"
#: src/uudecode.c:170
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Gan lne `end'"
#: src/uudecode.c:231
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: t sonra ann tar is an charachtair stula `='"
#: src/uudecode.c:255 src/uudecode.c:263 src/uudecode.c:277
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: lne neamhcheadaithe"
#: src/uudecode.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Illegal file name: %s"
msgstr "%s: lne neamhcheadaithe"
#: src/uudecode.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "No user `%s'"
msgstr "%s: Nl aon sideoir darb ainm `%s'"
#: src/uudecode.c:325
#, c-format
msgid "no memory for %d byte allocation"
msgstr ""
#: src/uudecode.c:350
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "N fidir %s a rochtain"
#: src/uudecode.c:355
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr "nor ceadaodh FIFO a scrobh (%s)"
#: src/uudecode.c:360
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr "n leanfar nasc siombalach (%s)"
#: src/uudecode.c:368
#, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "%s oscailt le freopen"
#: src/uudecode.c:374
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr "chmod de %s"
#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Gan lne `begin'"
#: src/uudecode.c:479
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "sid: %s [COMHAD]...\n"
#: src/uudecode.c:480
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
" -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argint at riachtanach leis an rogha "
"fhada.\n"
" -o, --output-file=COMHAD scrobh i gCOMHAD go dreach\n"
" --help taispein an chabhair seo agus scoir\n"
" --version taispein eolas faoin leagan agus scoir\n"
#: src/uuencode.c:133 src/uuencode.c:301 src/uuencode.c:308
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Earrid sa scrobh"
#: src/uuencode.c:155 src/uuencode.c:186 src/uuencode.c:188
#, c-format
msgid "Read error"
msgstr "Earrid sa lamh"
#: src/uuencode.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "sid: %s [INCHOMHAD] CIANCHOMHAD\n"
#: src/uuencode.c:207
msgid ""
"\n"
" -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
" -m, --base64 sid ionchd base64 de rir RFC1521\n"
" --help taispein an chabhair seo agus scoir\n"
" --version taispein eolas faoin leagan agus scoir\n"
#: src/uuencode.c:277
#, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "%s oscailt le fopen"
#: src/uuencode.c:279
#, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "%s lamh le fstat"
#. TRANSLATORS: This is a phony function generated for the purpose of
#. constructing the strings to be extracted for translation. Each string
#. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c,
#. if you need to look up context. These strings are all inserted into
#. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives
#. with messages localized for one locale.
#.
#: src/scripts.x:365
msgid "Note: not verifying md5sums. Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""
"Nta: n fhorfar suimeanna MD5. Ba chir duit coreutils GNU a shuiteil "
"(le fil as Gaeilge freisin)."
#: src/scripts.x:366
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and\n"
"installing GNU `touch', distributed in GNU coreutils..."
msgstr "`touch' GNU shuiteil, dilte mar chuid de coreutils GNU..."
#: src/scripts.x:368
#, fuzzy, c-format
msgid "lock directory %s exists"
msgstr "t comhadlann ghlasla '${lock_dir}' ann"
#: src/scripts.x:369
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s lock directory"
msgstr "theip ar chruth na comhadlainne glasla"
#: src/scripts.x:370
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created lock directory %s."
msgstr "z - cruthaodh comhadlann ghlasla `'%s\\''."
#: src/scripts.x:371
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create lock directory %s."
msgstr "x - theip ar chruth na comhadlainne glasla `'%s\\''."
#: src/scripts.x:372
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created directory %s."
msgstr "x - cruthaodh comhadlann `%s'\\''."
#: src/scripts.x:373
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create directory %s."
msgstr "x - theip ar chruth na comhadlainne `%s'\\''."
#: src/scripts.x:374
msgid "yes"
msgstr "forscrobh"
#: src/scripts.x:375
msgid "overwrite this file"
msgstr "forscrobh an comhad seo"
#: src/scripts.x:376
msgid "no"
msgstr "n forscrobh"
#: src/scripts.x:377
msgid "skip this file"
msgstr "lig an comhad seo thart"
#: src/scripts.x:378
msgid "all"
msgstr "gach comhad"
#: src/scripts.x:379
msgid "overwrite all files"
msgstr "forscrobh gach comhad"
#: src/scripts.x:380
msgid "none"
msgstr "neamhn"
#: src/scripts.x:381
msgid "overwrite no files"
msgstr "n forscrobh comhad ar bith"
#: src/scripts.x:382
msgid "help"
msgstr "cabhair"
#: src/scripts.x:383
msgid "explain choices"
msgstr "mnigh na roghanna"
#: src/scripts.x:384
msgid "quit"
msgstr "scoir"
#: src/scripts.x:385
msgid "exit immediately"
msgstr "scoir anois lithreach"
#: src/scripts.x:386
#, fuzzy
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part `cat ${lock_dir}/seq` next."
msgstr ""
"N mr cartlanna a dhphacil in ord!\n"
"Ba chir duit pirt '`cat ${lock_dir}/seq`' a dhphacil anois."
#: src/scripts.x:388
#, fuzzy, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "theip ar athchiri de %s"
#: src/scripts.x:389
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "Deireadh %d, lean ar aghaidh leis an bpirt %d"
#: src/scripts.x:390
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "Deireadh %s, pirt %d"
#: src/scripts.x:391
#, fuzzy, c-format
msgid "restoration warning: size of %s is not %s"
msgstr "'rabhadh athbhunaithe: n ionann mid de %s agus %s'\n"
#: src/scripts.x:392
msgid "(text)"
msgstr "(tacs)"
#: src/scripts.x:393
msgid "(compressed)"
msgstr "(comhbhrite)"
#: src/scripts.x:394
msgid "(gzipped)"
msgstr "(comhbhrite le gzip)"
#: src/scripts.x:395
msgid "(bzipped)"
msgstr "(comhbhrite le bzip)"
#: src/scripts.x:396
msgid "(binary)"
msgstr "(dnrtha)"
#: src/scripts.x:397
msgid "archive"
msgstr "cartlann"
#: src/scripts.x:398
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "Comhad %s leanta ar aghaidh i bpirt %d"
#: src/scripts.x:399
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Dphacil pirt a haon ar dts, le do thoil!"
#: src/scripts.x:400
#, fuzzy
msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!"
msgstr "Dphacil pirt '${shar_sequence}' anois, le do thoil!"
#: src/scripts.x:401
#, fuzzy, c-format
msgid "x - STILL SKIPPING %s"
msgstr "%s LIGEAN THART FS"
#: src/scripts.x:402
#, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "comhad %s leanint ar aghaidh"
#: src/scripts.x:403
msgid "(empty)"
msgstr "(folamh)"
#: src/scripts.x:404
#, fuzzy, c-format
msgid "x - overwriting %s"
msgstr "%s fhorscrobh"
#: src/scripts.x:405
#, fuzzy, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "forscrobh %s"
#: src/scripts.x:406
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "%s LIGEAN THART"
#: src/scripts.x:407
msgid "extraction aborted"
msgstr "tobscoireadh an bhaint amach"
#: src/scripts.x:408
#, fuzzy, c-format
msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "%s LIGEAN THART (t an comhad ann cheana)"
#: src/scripts.x:409
#, fuzzy, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "x - %s %s bhaint amach"
#: src/scripts.x:410
#, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "Comhad %s curtha i gcrch"
#: src/scripts.x:411
#, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "comhad %s dhchd le uudecode"
#: src/scripts.x:412
#, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "comhad %s dh-chomhbhr"
#: src/scripts.x:413
#, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "comhad %s dh-chomhbhr le gunzip"
#: src/scripts.x:414
#, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "comhad %s dh-chomhbhr le bunzip"
#: src/scripts.x:415
msgid "MD5 check failed"
msgstr "theip ar sheiceil MD5"
#: src/scripts.x:416
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "T an phirt deiridh dphacilte agat"
#: src/scripts.x:417
#, fuzzy, c-format
msgid "x - removed lock directory %s."
msgstr "x - baineadh comhadlann ghlasla `'%s\\''."
#: src/scripts.x:418
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory %s."
msgstr "x - theip ar bhaint na comhadlainne glasla `'%s\\''."
#, fuzzy
#~ msgid "restore of %s failed\n"
#~ msgstr "theip ar athchiri de %s"
#, fuzzy
#~ msgid "restore of '%s' failed\n"
#~ msgstr "theip ar athchiri de %s\n"
#~ msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
#~ msgstr "Deireadh %ld, lean ar aghaidh leis an bpirt %ld"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "cuimhne dithe"
#~ msgid "%s: Illegal ~user"
#~ msgstr "%s: ~sideoir neamhcheadaithe"
#~ msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and"
#~ msgstr "RABHADH: n athchireofar na stampa ama. Ba chir duit\""
#~ msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
#~ msgstr "[nl, t, uile, scoir] (nl)?"
#~ msgid "Please unpack part"
#~ msgstr "Dphacil pirt, le do thoil"
#~ msgid "next!"
#~ msgstr "ar aghaidh!"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Comhad"
#~ msgid "original size"
#~ msgstr "bunmhid"
#~ msgid "current size"
#~ msgstr "mid faoi lthair"
# lock not verb
#~ msgid "lock directory"
#~ msgstr "comhadlann ghlasla"
#~ msgid "created"
#~ msgstr "cruthaithe"
#~ msgid "failed to create"
#~ msgstr "theip ar chruth"
#~ msgid "Must unpack archives in sequence!"
#~ msgstr "N mr cartlanna a dhphacil in ord!"
#~ msgid "End of"
#~ msgstr "Deireadh"
#~ msgid "part"
#~ msgstr "pirt"
#~ msgid "removed"
#~ msgstr "bainte"
#~ msgid "failed to remove"
#~ msgstr "theip ar bhaint"
|