1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564
|
# Translators:
# Assumpta, 2019
# Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-export.page:7
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
"Exportar fotografies de Shotwell per a poder-les posar en qualsevol altre "
"lloc."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-export.page:12
msgid "Exporting photos"
msgstr "Exporta fotografies"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:14
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"Per a exportar fotografies de Shotwell mitjançant arrossegar i deixa anar, "
"arrossegueu les fotografies de Shotwell a la finestra del gestor de fitxers "
"o a l'escriptori. Els nous fitxers seran còpies a mida completa de les "
"fotografies de la biblioteca."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:18
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Opcionalment, seleccioneu un conjunt de fotografies i trieu la comanda "
"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Exporta...</gui></guiseq> o premeu "
"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, que exporta "
"fotografies alhora que permet ajustar la mida i les dimensions dels fitxers "
"fotogràfics. Apareixerà una finestra que us permetrà triar diverses opcions:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:24
msgid "A format for export."
msgstr "Un format per a exportar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:27
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Trieu <gui>Sense modificació</gui> per a exportar fotos en el seu format "
"original sense cap modificació feta a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran "
"amb el seu format RAW original."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:29
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Trieu <gui>Actual</gui> per a exportar fotos incloent-hi les modificacions "
"fetes a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran amb format JPEG si les heu "
"editat a Shotwell. Si no, s'exportaran amb el format RAW original."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:31
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"O podeu triar un format d'imatge concret (JPEG, PNG, TIFF, BMP) per a "
"l'exportació. S'hi inclourà qualsevol modificació que s'hagi fet a Shotwell, "
"que convertirà les fotos al format de destinació."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:37
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr "Qualitat de la imatge per a exportar (Baixa, Mitjana, Alta o Màxima)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:38
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Una limitació d'escalat (que vol dir com Shotwell decidirà reduir l'escalat "
"les fotos), i la mida de píxels desitjada."
#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:40
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:40
msgid "Image will be exported without any scaling applied"
msgstr "La imatge s'exportarà sense que s'hagi aplicat cap escala"
#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:41
msgid "Longest edge"
msgstr "Vora més llarga"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:41
msgid ""
"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</"
"gui> and the other according to the aspect ratio"
msgstr ""
"La imatge s'exportarà tenint el seu extrem més llarg escalat a <gui>Píxels</"
"gui> i l'altra segons la ràtio d'aspecte"
#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:42
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:42
msgid ""
"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its "
"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for landscape pictures."
msgstr ""
"L'amplada de la imatge haurà ampliat la seva amplada a la mida del píxel i "
"la seva alçada segons la relació d'aspecte. Això és equivalent a <gui>Extrem "
"més llarg</gui> per a imatges en format paisatge."
#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:43
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:43
msgid ""
"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its "
"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for portrait pictures."
msgstr ""
"L'alçada de la imatge s'escalarà d'acord amb la mida de píxels determinada i "
"l'amplada d'acord amb la relació d'aspecte. Això equival a la <gui>Vora més "
"llarga</gui> per a les imatges verticals."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:46
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"L'opció si voleu exportar etiquetes o valoracions com metadades. Això pot "
"ajudar-vos a preservar la vostra privadesa si teniu etiquetes o etiquetes de "
"geolocalització que ningú no hauria de veure."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:49
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Si està seleccionat, Shotwell escriurà etiquetes, títols i altres metadades "
"als nous fitxers."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-title.page:7
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Posar títol a les fotografies."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-title.page:12
msgid "Titles"
msgstr "Títols"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:14
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"La casella de selecció <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Títols</gui></guiseq> "
"commuta la visualització dels títols a sota de cada foto. De manera "
"predeterminada, el títol d'una foto és el seu nom de fitxer."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:17
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Per a canviar el títol d'una fotografia, seleccioneu la fotografia i feu "
"clic a <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Edita el títol...</gui></guiseq>, "
"o premeu <key>F2</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-nondestructive.page:7
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Shotwell és un editor de fotos no destructiu, que no modifica les vostres "
"fotos originals."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-nondestructive.page:12
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "Què li passa a l'original quan edito una foto?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:14
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Shotwell és un editor de fotos no destructiu, que no modifica les vostres "
"fotografies originals. És a dir, que si escapceu una foto o li ajusteu els "
"colors, el fitxer de la foto del disc es manté intacte. Shotwell emmagatzema "
"les edicions en una base de dades i les aplica al vol quan cal. Això vol dir "
"que podeu desfer qualsevol modificació que feu a una fotografia."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Si voleu veure com era una foto abans de les modificacions, premeu la tecla "
"<key>Maj</key>. La foto original es mostrarà mentre mantingueu la tecla "
"premuda."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:18
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Tingueu present que Shotwell té l'opció d'escriure metadades (com ara "
"etiquetes i títols) als fitxers de fotos. Per a més informació, consulteu la "
"secció <link xref=\"other-files\">Fitxers de fotos</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-search.page:7
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr ""
"Trobar les fotos i els vídeos a la col·lecció segons diversos criteris."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-search.page:12
msgid "Searching"
msgstr "Cercar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-search.page:14
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"Hi ha dues maneres de cercar a Shotwell: la barra d'eines del filtre, i amb "
"una cerca desada. La barra de cerca us permet cercar ràpidament la vista "
"actual segons uns criteris determinats. L'opció Cerques desades té uns "
"criteris de cerca més complexos i es manté a la barra lateral entre sessions."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:21
msgid "Search bar"
msgstr "Barra de cerca"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:22
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
"La casella de selecció de <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Barra de cerca</gui></"
"guiseq> commuta la visualització de la barra de cerca. També podeu tocar "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>F8</key> per a activar la "
"barra de cerca. Des d'aquesta barra, podeu trobar, mostrar i amagar fotos i "
"vídeos segons el títol, l'etiqueta, la puntuació o altres opcions."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:29
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
"Per a iniciar la cerca, només heu d'introduir una paraula clau de cerca al "
"quadre de text, o fer clic a <gui>Assenyalat</gui>, <gui>Puntuació</gui> o "
"<gui>Tipus</gui>. La cerca de text busca les paraules clau als noms de les "
"etiquetes, als títols de les fotos o els vídeos i als noms de fitxer "
"originals de les fotos."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:38
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Si deshabiliteu la barra de cerca o sortiu de Shotwell, la barra de cerca es "
"restableix automàticament."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:44
msgid "Saved search"
msgstr "Cerca desada"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:45
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"Una cerca desada es manté en totes les sessions de Shotwell, i s'actualitza "
"quan s'afegeixen o se suprimeixen fotos i vídeos a la vostra biblioteca de "
"Shotwell."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:50
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
"rows."
msgstr ""
"Creeu una cerca desada nova amb <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Cerca nova "
"desada...</gui></guiseq> o prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. El quadre de diàleg us permet introduir un nom per la cerca i "
"seleccionar si voleu complir Algun, Tots o Cap dels criteris de les files "
"següents."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:56
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
msgstr ""
"Cada fila representa un criteri de cerca. Utilitzeu el botó <gui>+</gui> per "
"a afegir més files, i el botó <gui>-</gui> per a suprimir una fila concreta. "
"El quadre combinat de l'esquerra de cada fila selecciona el tipus de "
"criteri. Els criteris s'han d'introduir correctament abans que el botó "
"<gui>D'acord</gui> estigui disponible."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-date-time.page:7
msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
msgstr "Canviar la data i l'hora de les fotos si són incorrectes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-date-time.page:12
msgid "Adjust the date and time of photos"
msgstr "Ajustar la data i l'hora de les fotos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:14
msgid ""
"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
"guiseq> and select a new date and time."
msgstr ""
"Per a ajustar la data i l'hora de les fotos, seleccioneu les fotos que "
"vulgueu ajustar, trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajusta data i hora...</"
"gui></guiseq> i seleccioneu una altra data i una altra hora."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:16
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Si canvieu la data i l'hora de diverses fotos alhora, podeu triar que es "
"canviïn totes les fotos per la mateixa quantitat de temps o que totes les "
"fotos tinguin la mateixa hora."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:18
msgid ""
"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"Per defecte, la data i l'hora només es canvien a dins de Shotwell. També "
"podeu optar per modificar la data i l'hora al fitxer original, però no es "
"podrà desfer quan sortiu de Shotwell."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-redeye.page:7
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
"Corregiu les fotos en què les persones tenen els ulls vermells a causa del "
"flaix de la càmera."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-redeye.page:12
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Suprimir els ulls vermells"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-redeye.page:14
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Els ulls vermells es produeixen quan el flaix de la càmera es reflecteix a "
"la pupil·la de l'ull d'algú. Per a eliminar-la en una foto, feu servir "
"l'eina Ulls vermells."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:17
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr "Feu clic a <gui>Ulls vermells</gui>. Apareixerà un cercle a la foto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:20
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Arrossegueu el cercle sobre la pupil·la afectada, ajusteu-ne la mida amb el "
"control lliscant, i prem <gui>Aplica</gui>. La vermellor se suprimirà."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:23
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Repetiu aquest procés amb totes les pupil·les vermelles de la foto. Premeu "
"<gui>Tanca</gui> quan acabeu."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-rotate.page:7
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Feu clic al botó <gui>Gira</gui>, trieu una de les ordres del menú "
"<gui>Foto</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-rotate.page:12
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Girar o capgirar una foto"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:14
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Podeu girar les fotos cap a l'esquerra i cap a la dreta (en sentit horari o "
"antihorari) amb el botó <gui>Gira</gui> de la barra d'eines de la majoria de "
"visualitzacions. També podeu fer una imatge mirall de qualsevol foto."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:16
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Per a girar, feu clic al botó <gui>Gira</gui>. Per a girar cap a l'esquerra, "
"manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i després feu clic al botó. Totes "
"dues ordres estan disponibles també al menú <gui>Fotos</gui>. "
"Alternativament, feu servir les dreceres de teclat següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:18
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"gir cap a l'esquerra: <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>R</key></"
"keyseq> o <key>[</key>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:19
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"gir cap a la dreta: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> o <key>]</"
"key>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:21
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"Per a crear una imatge mirall d'una foto, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira "
"horitzontalment</gui> del menú <gui>Fotos</gui>. Per a capgirar una imatge "
"verticalment, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira verticalment</gui> del mateix "
"menú."
#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-rotate.page:24
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr "Si seleccioneu més d'una imatge, les podeu girar totes alhora."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-information.page:7
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Consulteu informació més detallada sobre fotografies, com el mode "
"d'exposició que utilitza la càmera."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-information.page:12
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Informació bàsica i estesa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:14
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"El panell Informació bàsica apareix a la part inferior de la barra lateral i "
"mostra un breu resum de les fotografies que hàgiu seleccionat. Si no s'ha "
"seleccionat cap fotografia, es mostra un resum de tota la col·lecció. Podeu "
"commutar la visualització d'aquest panell mitjançant l'ordre "
"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació bàsica</gui></guiseq> ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic "
#| "Information pane, and displays an overview map the photos you've "
#| "selected. If no photos are selected, it displays an overview of the "
#| "entire collection. You can toggle the display of this pane using the "
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Map</gui></guiseq> command. Note that "
#| "the map will only show when the Basic Information pane is displayed."
msgid ""
"The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic "
"Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. "
"If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. "
"You can toggle the display of this pane using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Map Overview</gui></guiseq> command. Note that the map will only "
"show when the Basic Information pane is displayed."
msgstr ""
"El panell de mapa apareix a la part inferior de la barra lateral com a part "
"del panell Informació bàsica i mostra un mapa general de les fotografies "
"seleccionades. Si no se n'ha seleccionat cap, es mostra una vista general de "
"tota la col·lecció. Podeu commutar la visualització d'aquest panell "
"mitjançant la comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Mostrar map</gui></"
"guiseq>. Tingueu en compte que el mapa només es mostrarà quan es mostri el "
"panell Informació bàsica."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:18
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"La finestra flotant d'Informació ampliada, mostra més informació sobre la "
"fotografia seleccionada. La comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació "
"ampliada</gui></guiseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>X</key></"
"keyseq> commuta la visualització d'aquesta finestra."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-event.page:7
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Agrupeu les fotografies que es van fer al mateix temps. Apreneu a canviar el "
"nom, combinar i ordenar esdeveniments."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-event.page:12
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:14
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"Un esdeveniment és un grup de fotos que s'han fet aproximadament a la "
"mateixa hora. Quan importeu les fotos, Shotwell comprova quan s'ha fet cada "
"foto i, després, agrupa les fotos per esdeveniments."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:16
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"Trieu <gui>Esdeveniments</gui> a la barra lateral per a veure les fotos "
"organitzades per dates. Si seleccioneu un mes o un any a la barra lateral, "
"veureu una llista d'esdeveniments a la finestra principal. Feu doble clic "
"sobre un esdeveniment per a veure totes les fotos que s'hagin fet pels volts "
"d'aquella hora."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:18
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Si una foto no inclou informació sobre la data o l'hora, Shotwell no la pot "
"ubicar automàticament en cap esdeveniment. En aquest cas, la foto es "
"mostrarà a la vista <gui>Cap esdeveniment</gui> accessible des de la barra "
"lateral. Tanmateix, podreu desplaçar la foto fins a qualsevol esdeveniment "
"tal com es descriu a continuació."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:25
msgid "Renaming events"
msgstr "Canviar el nom dels esdeveniments"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:27
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Per a donar nom a un esdeveniment en lloc de fer-ne referència a la data, "
"seleccioneu l'esdeveniment, feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</"
"gui><gui>Canvia el nom a l'esdeveniment...</gui></guiseq> i introduir el nom "
"nou. Una altra manera de canviar el nom a un esdeveniment és fer doble clic "
"al seu nom a la barra lateral; escriure un nou nom i, a continuació, prémer "
"<key>Retorn</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:31
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Moure fotografies entre esdeveniments"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:33
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Encara que inicialment les fotos s'agrupin en esdeveniments segons la data, "
"podeu desplaçar les fotos d'un esdeveniment a l'altre. Per a fer-ho, "
"arrossegueu qualsevol foto cap a la barra lateral i deixeu-la anar en un "
"esdeveniment."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:37
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Crea i barreja esdeveniments"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:38
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a crear un esdeveniment nou, seleccioneu les fotos que vulgueu posar a "
"l'esdeveniment nou i feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</"
"gui><gui>Esdeveniment nou</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:39
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a combinar esdeveniments, seleccioneu <guiseq><gui>Esdeveniments</gui></"
"guiseq> a la barra lateral, després, mantenint premut <key>Ctrl</key> feu "
"clic als esdeveniments que vulgueu combinar a l'àrea de la finestra "
"principal. Finalment, feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</"
"gui><gui>Combina esdeveniments</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:43
msgid "Sorting events"
msgstr "Ordena esdeveniments"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:45
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
"Els esdeveniments es mostren en un arbre de la barra lateral, organitzats "
"per any i mes de la foto més antiga de l'esdeveniment. Per a canviar el "
"criteri d'ordenació dels esdeveniments, feu clic a <guiseq><gui>Vista</"
"gui><gui>Ordena esdeveniments</gui></guiseq> i seleccioneu ascendent o "
"descendent."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:51
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Canviar la foto utilitzada per a representar cada esdeveniment"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:53
msgid ""
"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
"photo which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Si seleccioneu l'element <gui>Esdeveniments</gui> de la barra lateral, "
"veureu una sola foto que representa cada esdeveniment. S'anomena la foto "
"clau."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:55
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per defecte, Shotwell utilitza la primera foto de cada esdeveniment com a "
"foto clau. Per a utilitzar una foto clau diferent, seleccioneu la foto i "
"trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Fes foto clau de l'esdeveniment</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
"Deixeu que Shotwell millori la brillantor i el contrast d'una foto "
"automàticament."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-enhance.page:14
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Ajust automàtic"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-enhance.page:16
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Fer clic al botó <gui>Millora</gui> és una manera ràpida d'ajustar "
"automàticament la brillantor i el contrast de la foto. Sovint us donarà una "
"foto amb una exposició correcta. També podeu utilitzar-la com a punt de "
"partida i després millorar els ajustos fent clic al botó <gui>Ajusta</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-multiple.page:7
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""
"Podeu obrir Shotwell amb una biblioteca fotogràfica diferent mitjançant la "
"línia d'ordres."
#. (itstool) path: page/title
#: C/other-multiple.page:12
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Múltiples biblioteques"
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:14
msgid ""
"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""
"Shotwell normalment emmagatzema la seva base de dades i les miniatures de la "
"fotografia al directori <file>~/.shotwell</file>. Aquest directori no manté "
"les fotografies, però la base de dades d'aquest directori conté una llista "
"de totes les fotografies de la biblioteca Shotwell."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:16
msgid ""
"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""
"Com a característica avançada, és possible que tingueu diverses biblioteques "
"a Shotwell, cadascuna de les quals tindrà el seu propi conjunt de "
"fotografies. Cada biblioteca necessitarà el seu directori de bases de dades. "
"Per a llançar Shotwell amb una biblioteca alternativa, especifiqueu un "
"directori de base de dades alternatiu a la línia d'ordres de la següent "
"manera:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/other-multiple.page:18
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
msgstr ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-files.page:7
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""
"Manteniu la biblioteca de Shotwell en sincronització amb els fitxers de "
"fotos del disc."
#. (itstool) path: page/title
#: C/other-files.page:12
msgid "Photo files"
msgstr "Fitxers de fotografia"
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-files.page:14
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Cada foto de la biblioteca de Shotwell correspon a un fitxer emmagatzemat al "
"disc dur. Shotwell té diverses funcions que ajuden a mantenir sincronitzada "
"la biblioteca i els fitxers de disc."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:21
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Utilitzar un patró de directori personalitzat"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:22
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Shotwell permet especificar com anomenar els directoris a la vostra "
"biblioteca. Podeu fer-ho canviant <gui>L'estructura de directoris</gui> i la "
"configuració <gui>Plantilla</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Podeu "
"utilitzar una plantilla per defecte, o triar <gui>Personalitzada</gui> i "
"escriure'n una."
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:29
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"Els símbols disponibles per al patró de directori comencen amb el signe % "
"(percentatge). Els valors que produeixen aquests símbols depenen de la "
"configuració regional, de manera que el que veieu al vostre ordinador pot "
"variar dels exemples següents."
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Symbol</em>"
msgstr "<em>Símbol</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Meaning</em>"
msgstr "<em>Significat</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Example</em>"
msgstr "<em>Exemple</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "Year: full"
msgstr "Any: ple"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "Year: two digit"
msgstr "Any: dos dígits"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "11"
msgstr "11"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Dia del mes amb zero inicial"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "03"
msgstr "03"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Day name: full"
msgstr "Nom del dia: ple"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Nom del dia: abreviat"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Wed"
msgstr "Dim"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Número de mes amb nombre inicial"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "02"
msgstr "02"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Nom del meso: abreviat"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "Month name: full"
msgstr "Nom del mes: ple"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "February"
msgstr "Febrer"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Hora: format 12 hores"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "05"
msgstr "05"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Hora: format 24 hores"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "17"
msgstr "17"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "16"
msgstr "16"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "Second"
msgstr "Segon"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "30"
msgstr "30"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "AM or PM"
msgstr "AM o PM"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:72
msgid ""
"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime"
"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> "
"if you need one that isn't listed here."
msgstr ""
"Hi ha altres símbols disponibles; si us plau consulteu <link href=\"man:"
"strftime\">el manual de strftime</link> executant la comanda <cmd>man "
"strftime</cmd> si en necessiteu un que no estigui llistat aquí."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:79
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Importar fotografies automàticament"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:81
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Shotwell pot importar automàticament les fotografies noves que apareixen al "
"directori de la biblioteca. (El directori de la biblioteca sol ser el "
"directori <file>Imatges</file> del directori principal; podeu canviar-ne la "
"ubicació a la finestra <gui>Preferències</gui>.)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:86
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"Per a activar l'autoimportació, marqueu el marcador <gui>Mireu el directori de "
"la biblioteca per als fitxers nous</gui> a la finestra <gui>Preferències</"
"gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/other-files.page:90
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Shotwell també pot seguir enllaços simbòlics dins dels directoris importats "
"automàticament."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:95
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr ""
"Canviar el nom automàticament de les fotografies importades a minúscules"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:97
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Shotwell pot canviar automàticament els noms de fitxers de les fotos "
"importades en minúscules. Per a activar-ho, trieu <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, i a la finestra <gui>Preferències</"
"gui>, marqueu la casella <gui>Canvia els noms de fitxers importats a "
"minúscules</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:107
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Escriure les metadades al vol"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:109
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"De manera predeterminada, Shotwell no modifica els fitxers de fotografies, "
"ni tan sols quan s'editen o es canvien les seves etiquetes o títols. "
"Shotwell registra aquests canvis només a la seva pròpia base de dades."
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:112
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"Per a canviar aquest comportament, podeu habilitar la casella de selecció "
"<gui> Escriure etiquetes, títols i altres metadades als fitxers de "
"fotografies</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Quan aquesta opció està "
"habilitada, sempre que es facin canvis, Shotwell escriurà les metadades "
"següents a la majoria de fitxers de fotografies:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:118
msgid "titles"
msgstr "títols"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:119
msgid "tags"
msgstr "etiquetes"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:120
msgid "ratings"
msgstr "puntuacions"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:121
msgid "rotation information"
msgstr "informació de rotació"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:122
msgid "time/date"
msgstr "hora/data"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:125
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Shotwell emmagatzema aquesta informació en els fitxers de fotografies en "
"format EXIF, IPTC i/o XMP. Fixeu-vos que Shotwell tan sols pot escriure a "
"fitxers en format JPEG, PNG i TIFF, no en BMP, RAW o fitxers de vídeo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:133
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Monitoritza el temps d'execució"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:135
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"Mentre Shotwell s'està executant, detecta els canvis externs a qualsevol "
"fitxer fotogràfic. Quan un fitxer de fotos canvia, Shotwell torna a llegir "
"el fitxer i actualitza la vista i les metadades."
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:139
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Tingueu en compte que Shotwell comprova a l'inici tots els fitxers de "
"fotografies per a veure si hi ha canvis, però només es monitoritzen en temps "
"real els fitxers de fotografies que hi ha al directori de la biblioteca. "
"Esperem eliminar aquesta limitació en un futur llançament."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as "
#| "video files."
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as "
"well as video files."
msgstr ""
"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i RAW, així com "
"fitxers de vídeo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:12
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Formats de fotografia i vídeo compatibles"
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</"
#| "link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format "
#| "such as GIF."
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and <link xref=\"other-raw"
"\">RAW</link> photo files."
msgstr ""
"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i <link xref="
"\"other-raw\">RAW</link>. Encara no suporta altres formats gràfics com és el "
"GIF."
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
#| "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not "
#| "the RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully "
#| "16-bit - you can only export edited photos as 8-bit files. All supported "
#| "formats can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"Actualment, el suport de Shotwell pel format RAW és limitat. Quan "
"visualitzeu una foto RAW, realment esteu veient un JPEG derivat de la foto "
"RAW, no la imatge RAW en si. A més, el flux d'edició RAW no té 16 bits; "
"només podeu exportar fotografies editades com a fitxers de 8 bits. Tots els "
"formats admesos es poden utilitzar per a exportar (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:18
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"Per a més informació sobre el format de fotografies RAW a Shotwell, si us "
"plau consulteu la secció <link xref=\"other-raw\">RAW</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:22
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Shotwell també admet fitxers de vídeo en qualsevol format suportat per la "
"biblioteca multimèdia GStreamer del sistema on s'està executant Shotwell. "
"Generalment inclou els formats següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:25
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Formats contenidor: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:26
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Còdecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Tingueu en compte que "
"alguns sistemes operatius poden no incloure tots els còdecs enumerats aquí a "
"causa de restriccions legals o de llicència.</em>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:30
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"Shotwell admet tant fotos com vídeos, però per simplicitat, aquesta "
"documentació utilitza majoritàriament el terme «fotografies». Tanmateix, "
"moltes operacions a Shotwell s'apliquen a fotografies i vídeos. En "
"particular, esdeveniments, marcatge, puntuació, etiquetatge i publicació."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-rating.page:7
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Valoreu entre 1 i 5 estrelles les fotografies. Podeu rebutjar les dolentes, "
"amagant-les de la vista."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-rating.page:12
msgid "Ratings"
msgstr "Puntuacions"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:13
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Podeu assignar a cada fotografia una puntuació d'1-5 estrelles o, "
"alternativament, qualificar-la com a rebutjada, en aquest cas Shotwell per "
"defecte oculta la foto."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:15
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Podeu puntuar una fotografia, o un conjunt, d'alguna de les maneres següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:18
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Seleccioneu la(es) fotografia(es), a continuació, trieu una qualificació des "
"del menú del nivell superior <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Estableix la "
"puntuació</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:19
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a la fotografia(es) i, a continuació, trieu una "
"puntuació al menú contextual Estableix la puntuació."
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:20
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Seleccioneu les fotos, després premeu qualsevol de les dreceres de teclat "
"següents:<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> o <key>5</"
"key> per a assignar una qualificació. O premeu <key>9</key> per a marcar les "
"fotos com a rebutjades o <key>0</key> per a suprimir les puntuacions."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:23
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Normalment, Shotwell mostra totes les fotos tret de les rebutjades. Es pot "
"definir un filtre de valoració diferent amb el menú <guiseq><gui>Vista</"
"gui><gui>Filtra les fotos</gui></guiseq>; per exemple, es poden mostrar "
"totes les fotos, fins i tot les marcades com a rebutjades. La icona de "
"Shotwell de la barra d'eines mostra el filtre de puntuacions actual i també "
"es pot utilitzar per a definir el filtre."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:26
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Normalment, Shotwell mostra la puntuació de cada foto a la cantonada "
"inferior esquerra. Podeu desactivar la visualització de les puntuacions amb "
"l'element del menú <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Puntuacions</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:28
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key><</key> and <key>></key>."
msgstr ""
"Podeu incrementar o reduir la puntuació d'una fotografia utilitzant la "
"comanda <guiseq><gui>Estableix la puntuació</gui><gui>Incrementa</gui></"
"guiseq> i <guiseq><gui>Estableix la puntuació</gui><gui>Redueix</gui></"
"guiseq> o utilitzant les dreceres de teclat <key><</key> i <key>></"
"key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-background.page:7
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
"Establiu el fons de l'escriptori a una sola fotografia o a una presentació "
"amb diapositives."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-background.page:12
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Estableix un fons d'escriptori o presentació de diapositives"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:14
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a definir una fotografia com a fons de l'escriptori, seleccioneu-la i "
"escolliu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Estableix com a fons d'escriptori</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:16
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
"running."
msgstr ""
"També podeu configurar el vostre fons d'escriptori com a presentació de "
"diapositives. Per a fer-ho, seleccioneu les fotografies de la presentació de "
"diapositives i trieu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Estableix com a fons "
"d'escriptori de diapositives...</gui></guiseq>. Shotwell us demanarà un "
"retard per a la presentació, que pot tenir qualsevol interval de durada fins "
"a un màxim d'un dia. La presentació de diapositives de fons continuarà fins "
"i tot quan Shotwell no s'estigui executant."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-straighten.page:7
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr "Redreçar una foto perquè l'horitzó quedi anivellat."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-straighten.page:12
msgid "Straighten photos"
msgstr "Redreçar les fotos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-straighten.page:14
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Les eines de redreçar permeten que les fotos quedin anivellades i "
"redreçades. L'eina de redreçar només està disponible en els modes de "
"finestra completa o pantalla completa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:18
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Feu clic a <gui>Redreça</gui> per a fer aparèixer la barra de redreçar. "
"Alternativament utilitzeu la drecera <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
"keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr "Arrossegueu la barra per a aconseguir el grau de redreçament."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:24
msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "Premeu <gui>Redreça</gui> quan acabeu."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-file.page:7
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr "Importeu fotos que ja tingueu desades a l'ordinador."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-file.page:12
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Importar des del vostre disc dur"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:14
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"Per a importar fitxers de fotos des del disc dur a Shotwell, només els heu "
"d'arrossegar des del navegador de fitxers fins a la finestra de Shotwell."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:16
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to "
"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while "
"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox "
"on the bottom of the file dialog."
msgstr ""
"Alternativament, feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des de la "
"carpeta...</gui></guiseq> i seleccioneu la carpeta que contingui les fotos "
"que voleu importar. Si no voleu que Shotwell torni recursivament a les "
"subcarpetes en importar, podeu desmarcar la casella de selecció <gui>Torna "
"recursivament a les subcarpetes</gui> que hi ha a la part inferior del "
"diàleg del fitxer."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Shotwell us preguntarà si voleu copiar els fitxers de les fotos a la carpeta "
"de la biblioteca (normalment és la carpeta <file>Imatges</file> del "
"directori principal) o importar-los al lloc sense copiar els fitxers."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:20
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Si manteniu <key>Ctrl</key> premut metre arrossegueu les fotos, Shotwell "
"copiarà les fotos a la carpeta de la biblioteca sense demanar-ho. De la "
"mateixa manera, si manteniu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key></keyseq> "
"premut mentre arrossegueu les fotos, Shotwell importarà les fotos sense "
"copiar-les."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:22
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"Quan s'hagi completat la importació, podeu seleccionar <gui>Última "
"importació</gui> a la barra lateral per a veure totes les fotos importades "
"correctament. La llista Esdeveniments també mostrarà les noves entrades de "
"les dates corresponents a les fotos importades."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-sidebar.page:7
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"La barra lateral a l'esquerra de la finestra mostra diverses vistes de la "
"biblioteca."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-sidebar.page:20
msgid "The sidebar"
msgstr "La barra lateral"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:22
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"La barra lateral de la part esquerra de la finestra de Shotwell mostra "
"diverses vistes de la biblioteca. Tot i que és possible veure la mateixa "
"foto en diverses visualitzacions, només s'emmagatzema una vegada al disc dur."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:24
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"La visualització <gui>Darreres importacions</gui> mostra les darreres "
"fotografies importades sense importar si venen de F-Spot, de la vostra "
"càmera, d'una targeta de memòria o d'un disc dur."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:26
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr ""
"<gui>Marcats</gui> llista totes les fotografies que prèviament han estat "
"marcades."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:28
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"<gui>Cerca desada</gui> permet ordenar la biblioteca per diversos criteris."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:30
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"La carpeta <gui>Esdeveniments</gui> llista tots els esdeveniments de la "
"vostra biblioteca. Un esdeveniment és un grup de fotografies realitzades "
"aproximadament al mateix temps."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:32
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"La carpeta <gui>Etiquetes</gui> mostra totes les etiquetes que heu assignat "
"a les fotografies. Les fotografies poden tenir diverses etiquetes. Quan feu "
"clic al nom d'una etiqueta a la barra lateral, veureu totes les fotografies "
"que té associades."
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-policy.page:7
#, fuzzy
msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services"
msgstr "Política de privadesa de Shotwell per als serveis en línia"
#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:8
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42
#, fuzzy
msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You"
msgstr "Informació Shotwell Store i Transmetre"
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:11
#, fuzzy
msgid ""
"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your "
"personal computer."
msgstr ""
"L'aplicació Shotwell Connect i la seva botiga de dades resideixen localment "
"al vostre ordinador personal."
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:12
#, fuzzy
msgid ""
"During the course of its operation, Shotwell Connect may store an "
"authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your "
"computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence "
"of letters and numbers. It contains no password, user name, or other "
"personal information."
msgstr ""
"Durant el curs de la seva operació Shotwell Connect pot emmagatzemar un "
"testimoni d'autenticació que rep de YouTube i Google Photos a l'ordinador. "
"Aquest testimoni d'autenticació és simplement una seqüència d'identificació "
"de les lletres i els números. No conté cap contrasenya nom d'usuari ni altra "
"informació personal."
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:13
#, fuzzy
msgid ""
"At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME "
"foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the "
"Shotwell Connect Application for Google services."
msgstr ""
"En cap moment Shotwell Connect transmet cap informació a la fundació GNOME "
"el Software Freedom Conservancy o qualsevol dels desenvolupadors de "
"l'aplicació Shotwell Connect per als serveis de Google."
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:15
#, fuzzy
msgid ""
"For Google's own privacy policy, please refer to <link href=\"https://"
"policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</link>"
msgstr ""
"Per a la pròpia política de privadesa de Google consulteu <link href="
"\"https//policies.google.com/privacy\">https//policies.google.com/privacy</"
"link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:18
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:19
#, fuzzy
msgid ""
"Shotwell uses the YouTube API services <link href=\"https://developers."
"google.com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</link> for "
"accessing your YouTube channel and upload the videos."
msgstr ""
"Shotwell utilitza els serveis de l'API de YouTube <link href=\"https//"
"developers.google.com/youtube\">https//developers.google.com/youtube</link> "
"per a accedir al vostre canal de YouTube i pujar els vídeos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:21
msgid "YouTube terms and permissions"
msgstr "Termes i permisos de YouTube"
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:22
#, fuzzy
msgid ""
"By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube "
"Terms of Service as available at <link href=\"https://www.youtube.com/t/terms"
"\">https://www.youtube.com/t/terms</link>"
msgstr ""
"Utilitzant Shotwell per a accedir a YouTube accepteu que els termes de "
"servei de YouTube estiguin disponibles a <link href=\"https//www.youtube.com/"
"t/terms\">https//www.youtube.com/t/terms</link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:25
#, fuzzy
msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube"
msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per a YouTube"
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:26
#, fuzzy
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to "
"publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, "
"Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube "
"account and channel."
msgstr ""
"Utilitzant Shotwell es concedeix el permís de l'aplicació Shotwell Connect "
"per a publicar vídeos al vostre canal de YouTube. A més de pujar vídeos "
"Shotwell no insereix modifica o elimina qualsevol informació del vostre "
"compte i canal de YouTube."
#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:31
msgid "Google Photos"
msgstr "Google Photos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:32
#, fuzzy
msgid ""
"Shotwell uses the Google Photos API services <link href=\"https://developers."
"google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</link> for all "
"interaction with your Google Photos data"
msgstr ""
"Shotwell utilitza els serveis de l'API de Google Photos <link href=\"https//"
"developers.google.com/photos/\">https//developers.google.com/photos/</link> "
"per a tota interacció amb les dades de Google Photos"
#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:34
#, fuzzy
msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos"
msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per a Google Photos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish "
"photos on your Google Photos account. It will download the list of available "
"albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create "
"albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, "
"Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google "
"Photos"
msgstr ""
"Utilitzant Shotwell permeteu que l'aplicació Shotwell Connect publiqui "
"fotografies al vostre compte de Google Photos. Es descarregarà la llista "
"d'àlbums disponibles per a permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi "
"pot crear àlbums en nom vostre. A més de crear àlbums i pujar fotos Shotwell "
"no modifica les dades existents a Google Photos"
#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:40
#, fuzzy
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:43
#, fuzzy
msgid ""
"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your "
"personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may "
"store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. "
"This authentication token is simply a session-identifying sequence of "
"letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal "
"information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to "
"the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the "
"developers of the Shotwell Connect Application for Flickr."
msgstr ""
"L'aplicació Shotwell Connect i la seva botiga de dades resideixen localment "
"al vostre ordinador personal. Durant el curs de la seva operació Shotwell "
"Connect pot emmagatzemar un testimoni d'autenticació que rep de Flickr al "
"vostre ordinador. Aquest testimoni d'autenticació és simplement una "
"seqüència d'identificació de sessió de lletres i números. No conté cap nom "
"d'usuari de contrasenya o altra informació personal. En cap moment Shotwell "
"Connect transmet cap informació a la fundació GNOME la Conservancy del "
"programari o qualsevol dels desenvolupadors de l'aplicació Shotwell Connect "
"per a Flickr."
#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:47
#, fuzzy
msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr"
msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per al Flickr"
#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:48
#, fuzzy
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application access to "
"publish photos to your Flickr account. It will download the list of "
"available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It "
"can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and "
"uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing "
"data on your Flickr account."
msgstr ""
"Utilitzant Shotwell es concedeix l'accés a l'aplicació Shotwell Connect per "
"a publicar fotografies al vostre compte de Flickr. Es descarregarà la llista "
"d'àlbums disponibles per a permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi. "
"També es poden crear àlbums nous en nom vostre. A més de crear àlbums i "
"pujar fotos Shotwell no modifica en absolut les dades existents al vostre "
"compte de Flickr."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-memorycard.page:7
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Importar fotos des d'una de targeta de memòria d'una càmera digital."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-memorycard.page:12
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Importar des de la vostra targeta de memòria"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:14
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr "Per a importar fotos des d'una targeta de memòria d'una càmera:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:18
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Introduïu la targeta al lector de targetes. Assegureu-vos que el lector de "
"targetes estigui endollat a l'ordinador i encès."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:21
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr ""
"L'ordinador hauria de detectar el lector de targetes i la targeta "
"automàticament."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:24
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
"the side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Seguiu les instruccions per a <link xref=\"import-file\">Importar fotos des "
"del disc dur</link>. Si feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des "
"de la carpeta...</gui></guiseq>, la targeta de memòria s'hauria de mostrar "
"com una carpeta a la barra lateral de la finestra de selecció de fitxers."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:28
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Shotwell pot importar fotos des de qualsevol targeta de memòria que sigui "
"compatible amb el vostre lector de targetes."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:30
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
"though."
msgstr ""
"Si la targeta no és detectada automàticament, és possible que no s'hagi "
"reconegut el lector de targetes. Proveu de desendollar-lo i tornar-lo a "
"endollar. Tanmateix, si això no funciona, hauríeu de poder importar les "
"fotos <link xref=\"import-camera\">connectant la càmera directament a "
"l'ordinador</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-plugins.page:7
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Estendre les funcionalitats de Shotwell's dinàmicament."
#. (itstool) path: page/title
#: C/other-plugins.page:12
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:13
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Shotwell es pot utilitzar amb <em>connectors</em>, que són biblioteques "
"compartides que poden donar suport a nous destins per a les publicacions o a "
"noves transicions per a les diapositives."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:18
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"Per a veure una llista de connectors instal·lats, trieu <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i, a la finestra <gui>Preferències</"
"gui>, feu clic a la pestanya <gui>Connectors</gui>. Veureu una llista de "
"connectors instal·lats, cadascun amb una casella de selecció al costat, i "
"podeu activar-lo o desactivar-lo seleccionant o anul·lant la selecció de la "
"casella que hi ha al costat del nom."
#. (itstool) path: note/p
#: C/other-plugins.page:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Full documentation on how to develop new plugins is available at <link "
#| "href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
#| "ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/"
#| "wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins\">https://"
"wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins</link>"
msgstr ""
"Podeu trobar la documentació completa sobre com es poden desenvolupar nous "
"complements a l'adreça web <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/"
"shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/"
"shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-displaying.page:7
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Apreneu sobre diferents maneres de visualitzar les vostres fotografies: en "
"una graella, omplint la finestra principal, o omplint tota la pantalla."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-displaying.page:12
msgid "Photo views"
msgstr "Vista de fotografies"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:14
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Quan seleccioneu qualsevol col·lecció a la barra lateral, Shotwell mostra "
"totes les fotografies de la col·lecció a la zona principal de la finestra. A "
"la part inferior dreta hi ha un control lliscant que ajusta la mida de "
"visualització de les miniatures. També podeu ajustar la mida de la miniatura "
"utilitzant les tecles més i menys (<key>+</key> i <key>-</key>) o prement "
"<key>Ctrl</key> mentre es mou la roda de desplaçament del ratolí."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:16
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Podeu veure una fotografia a pantalla completa fent doble clic sobre ella. "
"Des d'allà, podeu passar a altres fotografies de la col·lecció amb els "
"botons Enrere i Endavant. Per a tornar a la col·lecció, feu doble clic sobre "
"la fotografia o premeu <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:18
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"En veure una foto en mode de finestra completa, el control lliscant de la "
"barra d'eines controla el zoom. Podeu desplaçar-vos agafant i arrossegant "
"qualsevol lloc de la fotografia. També podeu fer zoom amb la roda de "
"desplaçament o prement les dreceres de teclat següents: <keyseq><key>Ctrl</"
"key>0</keyseq> per a la imatge en pantalla completa, <keyseq><key>Ctrl</"
"key>1</keyseq> per al 100% (1 píxel de la fotografia = 1 píxel) de la "
"pantalla, i <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> per 200% (1 píxel de la "
"fotografia = 2x2 píxels) de pantalla."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:20
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Shotwell ofereix un mode de pantalla completa per a mostrar fotografies. "
"Trieu <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o premeu "
"<key>F11</key>. Per a veure la barra d'eines a pantalla completa, desplaça "
"el ratolí a la part inferior de la pantalla. La barra d'eines ofereix botons "
"per a moure's per la col·lecció, per a fixar la barra d'eines a sota (de "
"manera que no s'amaga quan s'allunya el ratolí) i per a abandonar la vista a "
"pantalla completa."
#. (itstool) path: section/title
#: C/view-displaying.page:23
msgid "Viewing videos"
msgstr "Veure vídeos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/view-displaying.page:24
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Quan feu doble clic en un vídeo, Shotwell llançarà el reproductor de vídeo "
"extern per a reproduir-lo. Actualment no és possible mostrar un vídeo en "
"mode de finestra completa a Shotwell o reproduir-lo dins de l'aplicació."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr "Millora la composició d'una foto retallant-ne alguna part."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-crop.page:12
msgid "Cropping"
msgstr "Escapçat"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-crop.page:14
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Per a reduir l'àrea d'una foto i fer que l'atenció de l'espectador se centri "
"en una part petita, feu servir l'eina d'escapçar. L'eina d'escapçar només "
"està disponible en els modes de finestra completa o de pantalla completa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:19
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Feu doble clic en una foto per a entrar al mode de finestra completa, i "
"després premeu el botó <gui>Escapça</gui> de la barra d'eines. "
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:22
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"Una caixa blanca, el rectangle d'escapçament, apareixerà damunt de la foto. "
"La part més clara de la foto dins el rectangle d'escapçament mostra com "
"quedarà la foto quan l'escapceu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:25
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Si col·loqueu el cursor al mig de la caixa, la podeu desplaçar. Si "
"arrossegueu les vores de la caixa, en podeu ajustar la mida. Mentre "
"desplaceu i ajusteu la caixa d'escapçament, veureu que apareixen quatre "
"línies a dins, com una quadrícula de tres en ratlla. Són les línies de la "
"<em>regla de terços</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:26
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"També podeu restringir la caixa d'escapçament a una de les diverses mides "
"comunes. Trieu una mida que us vagi bé a la llista desplegable. Si premeu el "
"botó de capgirar del costat, l'orientació de la restricció canviarà "
"(d'apaïsat a retrat)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:29
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"Quan us agradi el contorn de l'escapçament, apliqueu-lo prement el botó "
"<gui>Escapça</gui>. Shotwell mostrarà la foto escapçada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:32
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
"Si us ho repenseu, premeu el botó <gui>Escapça</gui> un altre cop i ajusteu "
"l'escapçament."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:33
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Si premeu <gui>Cancel·la</gui> en comptes d'<gui>Aplica</gui>, Shotwell "
"tornarà a les dimensions anteriors al retallat de la foto."
#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-crop.page:38
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "Què és la regla dels terços?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:39
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"La <em>regla de terços</em> us ajuda a triar una composició de foto "
"agradable."
#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:40
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Imagineu-vos que l'escena està dividida en una quadrícula de 3x3 amb dues "
"línies verticals i dues línies horitzontals amb una separació uniforme. "
"Segons la regla, és més probable que obtingueu una composició agradable si "
"alineeu els elements més importants (com l'horitzó, o el cos d'una persona) "
"amb una de les línies. També pot anar bé fixar-se en com flueixen els "
"elements d'una part de la quadrícula a l'altra."
#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:41
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Escapçar una foto segons la «regla de terços» sol donar com a resultat una "
"imatge més atractiva."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/edit-crop.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
msgstr ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Escapçar una foto utilitzant les línies de la «regla de terços» per a millorar "
"la composició."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-undo.page:7
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Retornar la fotografia al seu estat original, format sense editar."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-undo.page:14
msgid "Undoing changes"
msgstr "Desfer canvis"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:16
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Com que Shotwell és un editor de fotos no destructiu, podeu desfer qualsevol "
"canvi que hàgiu fet a una fotografia."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:20
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"Per a desfer completament tots els canvis que heu fet a una foto, feu clic a "
"<guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Torna a l'original</gui></guiseq>. "
"L'única excepció són els ajustos d'hora i data."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-flag.page:7
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Assenyaleu fotografies per a marcar-les com a especials o per a treballar "
"amb elles com a conjunt."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-flag.page:12
msgid "Flagging photos"
msgstr "Marcar fotografies"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:14
#, fuzzy
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
"Shotwell us permet <em>flag</em> fotos. Quan es marca una foto apareix una "
"petita icona de bandera a la cantonada superior dreta. Podeu seleccionar "
"l'element <gui>Flagged</gui> a la barra lateral per a veure totes les "
"fotografies que s'han marcat."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:18
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
"Marcar una fotografia la marca com a especial. Podeu interpretar-ho de la "
"manera que vulgueu. Per exemple, podeu marcar totes les fotografies que "
"necessitin un ajust visual, o totes les que vulgueu compartir amb un amic."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:22
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
"El marcatge també és útil perquè podeu operar amb totes les fotografies "
"marcades com a conjunt. Per exemple, podeu seleccionar la vista <gui>Marcat</"
"gui> i, a continuació, penjar totes les fotografies marcades a un servei de "
"publicació."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-flag.page:27
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr "Per a marcar o desmarcar una fotografia"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-flag.page:28
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
"Per a marcar o desmarcar una foto, feu clic amb el botó dret a la fotografia "
"i trieu <gui>Marca</gui> o <gui>Desmarca</gui> des del menú contextual. O "
"utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, o <key>/</key> "
"tecles de drecera."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-slideshow.page:7
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Veure una presentació de diapositives de les vostres fotografies."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-slideshow.page:12
msgid "Slideshows"
msgstr "Presentacions de diapositives"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that "
#| "collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></"
#| "guiseq> or press <key>F5</key>."
msgid ""
"To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that "
"collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> "
"or press <key>F5</key>."
msgstr ""
"Per a veure una presentació de diapositives de qualsevol col·lecció a "
"Shotwell, navegueu a la col·lecció i seleccioneu <guiseq><gui>Vista</"
"gui><gui>Presentació de diapositives</gui></guiseq> o premeu <key>F5</key>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:16
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr ""
"Podeu canviar algunes configuracions en una presentació de diapositives en "
"funcionament:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:19
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Temps durant el qual una imatge es visualitzarà: 1 - 30 segons"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:20
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Podeu seleccionar diferents efectes de transició."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:21
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Temps per cada efecte de transició: 0.1 - 1.0 segons"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-tag.page:7
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Organitzar les fotografies etiquetant-les."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-tag.page:14
msgid "Tagging photos"
msgstr "Etiquetar fotografies"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:16
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Podeu assignar una o més etiquetes a les fotografies seleccionades. Una "
"etiqueta pot ser una o més paraules que hi vulgueu associar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:22
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"Per a afegir etiquetes noves a les fotografies, seleccioneu les que voleu "
"etiquetar i, a continuació, realitzeu una de les accions següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:28
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Trieu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Afegeix etiquetes...</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:29
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr "Tipus <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:30
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr ""
"Arrossegueu les fotografies seleccionades i deixeu-les anar sobre l'etiqueta "
"desitjada."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in "
#| "the names of one or more tags, separated by commas. Once you have created "
#| "a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar and "
#| "choosing <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></"
#| "guiseq>, by rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-"
#| "click on the tag in the sidebar."
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
"right-clicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
"Quan utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> o "
"<guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Afegeix etiquetes...</gui></guiseq> podeu "
"escriure els noms d'una o més etiquetes, separats per comes. Un cop hàgiu "
"creat una etiqueta, podeu canviar-la de nom si la seleccioneu a la barra "
"lateral i seleccioneu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Canvia el nom de "
"l'etiqueta \"[nom]\"...</gui></guiseq>, feu clic dret sobre ella i trieu "
"<gui>Canvia de nom...</gui> o feu doble clic a l'etiqueta de la barra "
"lateral."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change which tags are associated with a particular photo, select that "
#| "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> "
#| "or right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit "
#| "the comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first "
#| "select that tag in the sidebar, then select the photos you would like to "
#| "remove, and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from "
#| "Photos</gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove "
#| "Tag \"[name]\" from Photos</gui>."
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
"gui></guiseq> or right-click on the photos and select <gui>Remove Tag "
"\"[name]\" from Photos</gui>."
msgstr ""
"Per a canviar les etiquetes associades a una fotografia determinada, trieu "
"la foto, i seleccioneu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Modifica les "
"etiquetes...</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret a sobre i "
"seleccioneu <gui>Modifica les etiquetes...</gui> i editeu la llista "
"separada per comes. Per a eliminar una etiqueta d'una o més fotografies, "
"seleccioneu primer aquesta etiqueta a la barra lateral i, a continuació, "
"seleccioneu les fotografies que voleu eliminar, i trieu "
"<guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Suprimeix l'etiqueta \"[nom]\" de les "
"fotografies</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret i seleccioneu "
"<gui>Suprimeix etiqueta \"[nom]\"</gui> de les fotografies."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:58
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
"Per a suprimir una etiqueta completament, seleccioneu aquesta etiqueta a la "
"barra lateral i escolliu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Suprimeix "
"l'etiqueta \"[nom]\"</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret i "
"seleccioneu <gui>Suprimeix l'etiqueta \"[nom]\"</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:64
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Quan creeu una etiqueta, apareixerà a la barra lateral a sota de l'element "
"<gui>Etiquetes</gui>, que està ocult si no hi ha etiquetes. Les fotografies "
"poden tenir diverses etiquetes associades i, quan feu clic al nom d'una "
"etiqueta a la barra lateral, veureu totes les fotografies associades a "
"aquesta etiqueta."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-tag.page:73
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Jerarquia d'etiquetes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by "
#| "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a "
#| "tag and select <gui>New</gui>."
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by "
"drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a "
"tag and select <gui>New</gui>."
msgstr ""
"Shotwell també admet jerarquitzar les etiquetes. Podeu reorganitzar les "
"vostres etiquetes arrossegant-les i deixant-les en una altra. Per a crear un "
"una subetiqueta nova feu clic amb el botó dret sobre una etiqueta i "
"seleccioneu <gui>Nova</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
#| "match how you work or think; for example, you can store location tags "
#| "like \"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which "
#| "itself can be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgid ""
"Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
"Les etiquetes jeràrquiques poden ajudar-vos a ordenar la llista d'etiquetes "
"de manera que s'ajustin a la vostra manera de treballar o de pensar; per "
"exemple, podeu emmagatzemar etiquetes d'ubicació com \"Muntanyes\" o \"Platja"
"\" sota l'etiqueta pare \"Llocs\", que es pot posar sota l'etiqueta "
"\"Vacances d'estiu\"."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:89
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
"Noteu que si s'esborra un marcador pare, també s'esborraran els marcadors "
"fills."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>. Per "
"més opcions d'impressió, seleccioneu la pestanya <gui>Configuració de la "
"pàgina</gui> al diàleg <gui>Imprimeix</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-print.page:12
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:14
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a imprimir una fotografia, seleccioneu-la i trieu <guiseq><gui>Fitxer</"
"gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:16
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Shotwell pot imprimir múltiples imatges en una pàgina; per a fer-ho, "
"seleccioneu múltiples imatges, trieu <guiseq><gui>Fitxer</"
"gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>, i al diàleg <gui>Imprimeix</gui>, "
"trieu la pestanya <gui>Paràmetres de la imatge</gui>. A <gui>Paràmetres de "
"la imatge</gui>, trieu una de les múltiples opcions d'imatges per pàgina a "
"<gui>Mida automàtica</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:23
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Si voleu definir opcions de format, mida del paper i opcions d'orientació, "
"trieu la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui> al diàleg "
"<gui>Imprimeix</gui> abans d'imprimir."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/running.page:7
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Trobeu Shotwell al menú Aplicacions, o engegueu-lo automàticament quan "
"connecteu una càmera."
#. (itstool) path: page/title
#: C/running.page:14
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Executar Shotwell"
#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:16
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"Un cop instal·lat, Shotwell estarà disponible al menú <gui>Aplicacions</gui> "
"a <gui>Gràfics</gui> o <gui>Fotografia</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:18
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Shotwell també es pot executar automàticament quan es connecta una càmera a "
"l'ordinador. Per a comprovar que el sistema estigui configurat per a "
"executar Shotwell quan es detecta una càmera, aneu a <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> a qualsevol finestra de Nautilus "
"(explorador de fitxers) i trieu la pestanya <gui>Mèdia</gui>. Veureu un "
"quadre desplegable titulat <gui>Fotografies:</gui> que us permetrà triar "
"Shotwell com a aplicació per a la gestió de fotografies."
#. (itstool) path: note/p
#: C/running.page:25
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Shotwell també es pot executar directament des del seu directori de creació, "
"tot i que només es recomana utilitzar per a testejar-lo o per a "
"desenvolupadors."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-remove.page:7
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr ""
"Eliminar fotografies de la biblioteca, o eliminar totalment de l'ordinador."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-remove.page:12
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Eliminació i supressió de fotos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:14
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Podeu suprimir fotos de la biblioteca i també les podeu esborrar totalment "
"del disc dur."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/organize-remove.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
msgstr ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/organize-remove.page:15
msgid "Delete process"
msgstr "Procés per a suprimir fotos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:16
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"Aquest diagrama mostra com una foto, quan se suprimeix, primerament es fica "
"a la paperera de l'ordinador. Si la suprimiu de la paperera, la foto "
"s'esborra definitivament de l'ordinador i no es pot recuperar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:18
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Eliminar fotografies de la biblioteca"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:19
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Mou a la paperera</gui></guiseq> (també podeu prémer la tecla "
"<key>Supr</key>). Les fotos es mouran de la biblioteca a la paperera de "
"Shotwell."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:22
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Si voleu suprimir fotos de Shotwell sense haver-les de passar per la "
"paperera, simplement seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu "
"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Suprimeix de la biblioteca</gui></guiseq>. Els "
"fitxers de les fotos romandran al seu lloc al disc."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:26
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Buidar o restaurar la carpeta de la paperera"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:27
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Seleccioneu Paperera a la barra lateral, i Shotwell mostrarà totes les fotos "
"que s'hagin marcat per a treure o suprimir. A la vista Paperera, hi ha les "
"ordres següents disponibles:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Esborrar les fotografies seleccionades de la carpeta de la paperera."
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Restaura les fotografies seleccionades a Shotwell."
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Empty trash"
msgstr "Buidar la paperera"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Esborrar totes les fotografies de la carpeta de la paperera."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:36
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Elimina o buida la paperera"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:37
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"Quan suprimiu els fitxers de la carpeta de la paperera o la buideu, tindreu "
"les següents opcions:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:39
msgid "Only Remove"
msgstr "Sols suprimir"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:39
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Elimineu les fotos de la biblioteca però deixeu-les a la vostra ubicació de "
"l'ordinador."
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Trash file"
msgstr "Fitxer de la paperera"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr "Elimina les fotografies de la biblioteca i esborra-les de l'ordinador."
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Do nothing."
msgstr "No facis res."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-missing.page:7
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Si Shotwell no troba una foto a la biblioteca, es marca com a desapareguda."
#. (itstool) path: page/title
#: C/other-missing.page:12
msgid "Missing photos"
msgstr "Fotografies perdudes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:14
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"Cada vegada que s'inicia Shotwell, escaneja la biblioteca de fotografies per "
"a comprovar que encara existeixen tots els fitxers al disc dur. Si Shotwell "
"troba que falten fitxers fotogràfics, no els mostra a les vistes normals de "
"fotografies, esdeveniments i etiquetes, sinó que els mostrarà en una vista "
"independent de fitxers que falten, i que apareix a la barra lateral."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:16
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Si ja no voleu que els fitxers que falten formin part de la col·lecció de "
"Shotwell (potser perquè els heu suprimit), aneu a la vista Fitxers que "
"falten, seleccioneu les fotografies i feu clic a <gui>Suprimeix de la "
"biblioteca</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:18
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Si teniu fotografies en un disc extraïble, com ara un CD o unitat flash USB, "
"i aleshores les <link xref=\"index#import\">importeu</link> a Shotwell "
"<em>sense</em> copiar les fotografies al vostre ordinador, aquestes es "
"mostraran com a fitxers que falten si desconnecteu el disc extraïble. "
"Consulteu <link xref=\"import-file\"/> per a aprendre a copiar fitxers dels "
"discs extraïbles al vostre ordinador."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:20
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Si un fitxer de fotografies torna a estar disponible, Shotwell ho notarà la "
"propera vegada que s'iniciï. Les fotografies tornaran a aparèixer a la vista "
"de fotografies, esdeveniments i etiquetes."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-upload.page:7
msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites."
msgstr "Publiqueu les fotografies a Flickr, Google Photos, o altres llocs."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-upload.page:12
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Publicar a la web"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:14
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"Mitjançant l'ús d'<link xref=\"other-plugins\">extensions</link>, Shotwell "
"pot publicar fotografies i vídeos als següents serveis, cadascun dels quals "
"requereix un compte:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
msgid "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>"
msgstr "<link href=\"https://photos.google.com\">Fotografies Google</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:20
msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (Tan sols vídeos)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:21
msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (Photos only)"
msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (només fotos)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:22
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Qualsevol lloc que utilitzi el programari de galeria de fotos (només "
"fotos)<link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:25
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</"
"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing "
"service. You will then need to log in or create an account."
msgstr ""
"Per a publicar fotografies seleccionades en una col·lecció, trieu "
"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i feu clic a la "
"pestanya <gui>Extensions</gui> per a habilitar el complement per al servei "
"que voleu publicar. Aleshores trieu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Publica</"
"gui></guiseq>, premeu el botó de la barra d'eines <gui>Publica</gui> o "
"utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>P</key></keyseq>. Veureu "
"un diàleg que us permetrà seleccionar un servei de publicació. Aleshores, "
"haureu d'iniciar la sessió o crear un compte."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:30
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to "
"log in and permit Shotwell Connect to access your account."
msgstr ""
"De la mateixa manera, publicar a Flickr, YouTube o Google Photos requereix "
"que inicieu la sessió i es permeti a Shotwell Connectar i accedir al vostre "
"compte."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/raw.page:7
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Més sobre el suport RAW a Shotwell."
#. (itstool) path: page/title
#: C/raw.page:12
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "Suport per a RAW a Shotwell"
#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:13
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"Algunes càmeres poden emmagatzemar dades directament del sensor i en un "
"fitxer que conté informació addicional sobre colors; normalment es coneix "
"com a «RAW» o «càmera RAW», i Shotwell també admet aquests fitxers."
#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:18
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Atès que les fotografies RAW normalment no es poden visualitzar directament, "
"sinó que primer s'han de desenvolupar, és a dir, s'ha d'interpretar i llegir "
"informació addicional per a mostrar-les, la majoria de càmeres incrustaran "
"un JPEG dins d'un fitxer en format RAW, o produiran un JPEG al costat del "
"fitxer RAW. en el moment en què es fa la captura de pantalla. Aquest darrer "
"document es coneix amb el nom d'aquest document RAW + JPEG. Si importeu una "
"parella RAW + JPEG, Shotwell els mantindrà vinculats i els tractarà com un "
"element de la biblioteca."
#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:27
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"Quan importeu un fitxer RAW, podeu optar per a utilitzar el JPEG "
"desenvolupat internament de la càmera o el de Shotwell, seleccionant "
"<guiseq><gui>Fotografies</gui> al menú <gui>Desenvolupador</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/raw.page:33
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"El canvi entre desenvolupadors, es descarten totes les edicions realitzades "
"a una fotografia."
#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:39
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"Per a publicar o utilitzar una fotografia RAW en la majoria de les altres "
"aplicacions, primer cal exportar-la. Shotwell pot exportar les fotografies "
"RAW en format JPEG, PNG, TIFF o BMP i, en publicar-les, s'exportarà "
"internament una versió JPEG."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-camera.page:7
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "Copiar fotografies des d'una càmera digital."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-camera.page:12
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Importar dades des d'una càmera"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:14
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "Per a importar fotografies d'una càmera digital:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:18
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"Connecteu la càmera al vostre ordinador i engegueu-lo. Shotwell la detectarà "
"i la mostrarà a la barra lateral."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:22
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Seleccioneu la càmera a la barra lateral. Es mostraran una previsualització "
"de cada fotografia."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:25
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"Si voleu, podeu triar un conjunt de fotos concret per a importar. Per a fer-"
"ho, manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i feu clic per a seleccionar "
"fotos individuals. També podeu mantenir premuda la tecla <key>Maj</key> i "
"fer clic per a seleccionar una sèrie de fotos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:28
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"Feu clic o bé a <gui>Importa les seleccionades</gui> o bé a <gui>Importa-les "
"totes</gui>. Les fotos es copiaran de la càmera i es desaran a l'ordinador."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:32
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"Quan s'hagin acabat d'importar, podeu obrir la vista <gui>Última importació</"
"gui> (a la barra lateral) per a veure totes les fotos que s'han importat. La "
"llista d'esdeveniments (també a la barra lateral) també mostrarà les fotos "
"noves, ordenades per data."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:8
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:12
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:16
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:20
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:24
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
msgstr ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:30
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Gestor de "
"fotografies Shotwell"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
msgid "Importing Photos"
msgstr "Importar fotografies"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Veure fotografies"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Organitzar fotografies"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:45
msgid "Editing Photos"
msgstr "Editar fotografies"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:49
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Compartir fotografies"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:53
msgid "Other Features"
msgstr "Altres característiques"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-external.page:7
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr "Utilitzar un programa diferent per a editar una foto."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-external.page:12
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Editar fotos amb un programa extern"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:16
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"És possible que vulgueu utilitzar un editor extern per a fer modificacions "
"addicionals en una foto. Si estan instal·lats, el GIMP i l'UFRaw són els "
"editors externs predeterminats per a l'edició de fotos i RAW, "
"respectivament. Si aquests programes no estan instal·lats, heu de "
"seleccionar els vostres editors preferits triant <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i seleccionant els editors dels menús "
"desplegables de les aplicacions instal·lades."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:24
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"Quan hàgiu establert els editors, seleccioneu una foto i trieu "
"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb un editor extern</gui></guiseq> per a "
"obrir la foto amb l'editor extern. De la mateixa manera, si la foto original "
"és un fitxer RAW, seleccioneu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb l'editor "
"de RAW</gui></guiseq> per a editar el fitxer RAW directament amb l'editor "
"RAW establert."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:31
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"Quan hàgiu completat les modificacions i desat el fitxer, Shotwell detectarà "
"els canvis i actualitzarà la foto. Quan s'hagin fet modificacions externes, "
"manteniu premuda la tecla <key>Maj</key> en la visualització a finestra "
"completa per a veure la foto original en comptes de la foto editada "
"externament."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:38
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr "Si es reverteix a l'original s'esborra qualsevol edició externa."
#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:43
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Si editeu externament una foto RAW i deseu el resultat en una altra imatge, "
"com ara JPEG o PNG, Shotwell no pot determinar automàticament que la imatge "
"RAW original i la nova s'han d'aparellar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:49
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Si voleu treballar dins la imatge resultant a Shotwell, caldrà que la "
"importeu."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-send.page:7
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Envia fotografies via correu electrònic, missatges instantanis o altres "
"maneres."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-send.page:12
msgid "Sending photos"
msgstr "Enviar fotografies"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:14
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Shotwell pot enviar fotografies utilitzant l'eina de l'escriptori del GNOME "
"Enviar al mecanisme, que us permet enviar fotografies per correu electrònic, "
"missatgeria instantània o d'alguna altra manera."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:16
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
"Per a enviar fotografies, seleccioneu-les a Shotwell i trieu "
"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Envia a...</gui></guiseq>, o feu clic amb el "
"botó dret de la fotografia i trieu <gui>Envia a...</gui> des del menú "
"contextual. Apareixerà el diàleg <gui>Envia a</gui> que us permetrà triar un "
"mecanisme per a enviar els fitxers (com ara correu electrònic o missatgeria "
"instantània) i seleccionar una destinació. Opcionalment, podeu triar enviar "
"els fitxers en un format comprimit."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-adjustments.page:7
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr "Canviar l'exposició, saturació, tint, i ombres d'una fotografia."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-adjustments.page:12
msgid "Color adjustments"
msgstr "Ajustos de color"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:14
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"El botó ajustar <gui>Ajusta</gui> obre una finestra flotant amb un "
"histograma i barres de desplaçament per a ajustar l'exposició de la "
"fotografia, la saturació, el tint, la temperatura, i les ombres. "
"L'histograma també té barres de desplaçament per a reduir els llindars "
"d'intensitat superior i inferior de la fotografia, ampliant el contrast del "
"rang mitjà."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:16
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"El botó <gui>Millora</gui> ajusta les barres de desplaçament de l'histograma "
"i les ombres, per tal de millorar la qualitat d'una foto."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:18
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Quan els colors i el contrast de la fotografia siguin del vostre gust, "
"premeu <gui>D'acord</gui> per a desar els canvis. <gui>Restaura</gui> torna "
"la imatge a l'estat inicial. <gui>Cancel·la</gui> descarta qualsevol canvi "
"que s'hagi fet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-adjustments.page:21
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "Com funciona l'ajust de color?"
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:24
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:25
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Canvia la brillantor perquè sembli que la foto ha estat exposada més o menys "
"temps. Feu-ho servir per a corregir fotos infra o sobreexposades."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:28
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:29
msgid ""
"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or "
"photos where the difference between bright and dark spots seems to big."
msgstr ""
"Canvia el contrast d'una foto. Feu-ho servir per a corregir fotos que semblin "
"planes o fotos en què la diferència entre els punts brillants i els foscos "
"sembli massa gran."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:32
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:33
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Canvia l'aspecte dels colors vius. Si la foto es veu grisa i descolorida, "
"proveu d'incrementar la saturació. Si els colors semblen massa forts, proveu "
"de disminuir-la."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:36
msgid "Tint"
msgstr "Tint"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:37
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"Aquesta opció ajusta el to de la foto. És útil per a corregir fotos fetes amb "
"una configuració de balanç de blancs incorrecta, que solen tenir un dominant "
"de color poc natural. Per exemple, les fotos fetes a l'exterior amb el "
"balanç de blancs establert a «tungstè» poden tenir una tonalitat blava."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:40
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:41
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Canvia la «calidesa» o la «frescor» de la foto. Feu-ho servir perquè les "
"escenes fredes i depriments semblin més animades, per exemple."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:45
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"Aquesta opció fa que les àrees ombrívoles quedin més lluminoses. Feu-la "
"servir per a visibilitzar més els detalls si estan enfosquits per una ombra."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:48
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Llindar d'intensitat (controls de l'histograma)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:49
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Aquests controls canvien la claredat del blanc més brillant i la foscor del "
"negre més fosc. Feu-los servir per a canviar el contrast de la foto. Les "
"fotos que es veuen descolorides són les que poden millorar més amb el canvi "
"d'aquests paràmetres."
|