1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937
|
# Chinese (Simplified) translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Kuang <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-18 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18269)\n"
"Language: zh_CN\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "认证(_A)"
#. Label beside username entry
#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "资源用户名(_U):"
#. Label beside password entry
#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "正面和背面"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "正面"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "背面"
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "扫描易"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "文档(_D)"
#. Scan menu item
#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "扫描(_A)"
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "单页(_P)"
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "传送来的所有页面(_F)"
#. Menu entry to stop current scan
#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "停止扫描(_S)"
#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "照片"
#. Title of dialog to reorder pages
#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "重新排序页面"
#. Label on email menu item
#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "电子邮件(_E)"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "页面(_P)"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
#. Label for page crop submenu
#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "剪裁(_C)"
#. Radio button for no crop
#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "无(_N)"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "信件(_L)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "法定(_G)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "自定义(_C)"
#. Menu item to rotate the crop area
#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "旋转剪裁(_R)"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "左移"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "右移"
#. Label on help menu
#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. Help|Contents menu
#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
#. Tooltip for new document button
#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "开始一个新的文档"
#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "新建"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
#. Label on scan toolbar item
#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "扫描"
#. Tooltip for save toolbar button
#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "将文档保存为文件"
#: ../src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. Tooltip for stop button
#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "停止当前扫描"
#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "左旋页面 (逆时针)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "逆时针旋转"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "右旋页面 (顺时针)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "顺时针旋转"
#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "裁剪选中的页面"
#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "剪裁"
#: ../src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "扫描来源(_O):"
#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "文字分辨率(_T):"
#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "图像分辨率(_P):"
#. Label beside scan side combo box
#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "扫描页面:"
#. Label beside page size combo box
#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "页面大小:"
#. Label beside brightness scale
#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. Label beside contrast scale
#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#. Label beside quality scale
#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "质量:"
#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "文档扫描仪"
#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "扫描文档"
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"一个非常简单的方法来同时扫描文档和照片。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF "
"格式、或者保存为图片。"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。"
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "无法连接到扫描仪"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "无法开始扫描"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "与扫描仪通信错误"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "显示版本信息"
#. Help string for command line --debug flag
#: ../src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "显示调试信息"
#: ../src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "扫描失败"
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[设备...] - 扫描工具"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "使用“%s”需要用户名和密码"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "没有发现扫描仪"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: ../src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "需要安装其他软件"
#. Instructions to install driver software
#: ../src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "您需要为扫描仪安装驱动程序。"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "保存为..."
#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#. Default filename to use when saving document
#: ../src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "扫描的文件.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (多页文档)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (压缩)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (无损)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
#: ../src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "文件格式:"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "保存文件错误"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "保存当前文档?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "放弃更改"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: ../src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "无法保存用以预览的图像"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "无法打开图像预览软件"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "合并页"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "合并页(反向)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "保持不变"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "无法打开帮助文件"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发布的 GNU 通用公共授权条款,\n"
"对本程序进行重新分发和/或修改;无论您依据的是本授权的第三版,或(您自由\n"
"选择的)任一日后发行的版本。\n"
"\n"
"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不承担何担保责任;亦无对适售性或特\n"
"定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU 通用公共授权。\n"
"\n"
"您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共授权的副本;如果没有,请参照\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "关于扫描易"
#. Description of program
#: ../src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "简易的文件扫描工具"
#: ../src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n"
" Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
" Carlos Gong https://launchpad.net/~bfsugxy\n"
" Dennis Kuang https://launchpad.net/~denniskrq\n"
" Dingyuan Wang https://launchpad.net/~gumblex\n"
" Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n"
" Jimhu https://launchpad.net/~huyiwei\n"
" SuperWangCC https://launchpad.net/~ddllkl\n"
" Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n"
" Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n"
" Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
" YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n"
" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n"
" otm123 https://launchpad.net/~otm123\n"
" shijing https://launchpad.net/~shijing\n"
" zixue.liu https://launchpad.net/~zixue"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "退出前保存文档?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "退出且不保存"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: ../src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr "该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。"
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: ../src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。"
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: ../src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。"
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: ../src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "安装驱动"
#. Message in driver install dialog
#: ../src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。"
#. Label shown while installing drivers
#: ../src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "安装驱动程序…"
#. Label shown once drivers successfully installed
#: ../src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "成功安装驱动程序!"
#. Label shown if failed to install drivers
#: ../src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。"
#. Label shown if failed to install drivers
#: ../src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "安装驱动失败。"
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: ../src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "您需要安装 %s 包。"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (默认)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (草稿)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (高分辨率)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#: ../src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "新文档"
#: ../src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "文档"
#: ../src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "电子邮件..."
#: ../src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "打印..."
#: ../src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: ../src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "关于"
#: ../src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: ../src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "更换扫描仪(_S)"
#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
#: ../src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "安装驱动(_I)"
#. Combo box value for automatic paper size
#: ../src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: ../src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "较深"
#: ../src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "稍浅"
#: ../src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "较少"
#: ../src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "更多"
#: ../src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
#: ../src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: ../src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "正在保存文档..."
#: ../src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ msgid "4×6"
#~ msgstr "4×6"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "用法:\n"
#~ " %s [设备...] - 扫描工具"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "请检查您的安装"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "文件丢失"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ 选项:\n"
#~ " --class=CLASS 窗口管理器所用的程序类\n"
#~ " --name=NAME 窗口管理器所用的程序名\n"
#~ " --screen=SCREEN 要使用的 X 屏幕\n"
#~ " --sync 同步 X 调用\n"
#~ " --gtk-module=MODULES 加载额外的 GTK+ 模块\n"
#~ " --g-fatal-warnings 将所有警告置为致命"
#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "扫描设备"
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "扫描方向"
#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#~ msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边"
#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "扫描文档的类型"
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫描分辨率、色彩和预处理。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
#~ " -v, --version Show release version\n"
#~ " -h, --help Show help options\n"
#~ " --help-all Show all help options\n"
#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "帮助选项:\n"
#~ " -d, --debug 输出调试信息\n"
#~ " -v, --version 显示版本信息\n"
#~ " -h, --help 显示帮助选项\n"
#~ " --help-all 显示所有帮助选项\n"
#~ " --help-gtk 显示 GTK+ 选项"
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "TRUE 如果应用程序窗口是最大化的"
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "选择文件类型(_T)"
#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "文本扫描分辨率"
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "照片扫描分辨率"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "上次扫描图片的分辨率 (点/英寸)。"
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "上次扫描的图片分辨率"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。"
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "所扫描图像的的高度 (以像素计)"
#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
#~ "scanned page was."
#~ msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。"
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr "所扫描图像的高度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。"
#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "从 SANE 设备获取图像。"
#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
#~ msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。"
#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "保存文件的文件夹:"
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "窗口高度 (像素)"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "窗口宽度 (像素)"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。"
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。"
#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "扫描的文档"
#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
#~ msgstr "扫描纸张的哪面。可以是以下值:“正面” “背面” “均扫描”"
#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "扫描纸张的哪面"
#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)"
#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)"
#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "要扫描的页面。"
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
#~ "colors and post-processing."
#~ msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。"
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "扫描仪相对于被扫描页面的方向。"
#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
#~ msgid "Contrast of scan"
#~ msgstr "扫描对比度"
#~ msgid "Brightness of scan"
#~ msgstr "扫描亮度"
#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)"
#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)"
|