1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820
|
# Chinese (Hong Kong) translation for simple-scan
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-18 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18269)\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "授權(_A)"
#. Label beside username entry
#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "資源的使用者名稱(_U):"
#. Label beside password entry
#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "正面與背面"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "正面"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "背面"
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "簡易掃描"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "文件(_D)"
#. Scan menu item
#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "掃描(_A)"
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "單一頁面(_P)"
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "來自進紙匣的所有頁面(_F)"
#. Menu entry to stop current scan
#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "停止掃描(_S)"
#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "相片"
#. Title of dialog to reorder pages
#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "重新排列頁面"
#. Label on email menu item
#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "電子郵件(_E)"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "頁面(_P)"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
#. Label for page crop submenu
#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "裁切(_C)"
#. Radio button for no crop
#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "無(_N)"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "美規信紙(_Letter)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "美規長信紙(Le_gal)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
#. Menu item to rotate the crop area
#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "旋轉裁切區域(_R)"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "左移"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "右移"
#. Label on help menu
#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. Help|Contents menu
#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#. Tooltip for new document button
#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "起始一份新文件"
#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "新增"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "從掃描器掃描單一頁面"
#. Label on scan toolbar item
#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "掃描"
#. Tooltip for save toolbar button
#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "將文件儲存到檔案"
#: ../src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#. Tooltip for stop button
#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "停止目前的掃描"
#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "裁切所選的頁面"
#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "裁切"
#: ../src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "掃描來源(_O):"
#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "文字解像度(_T):"
#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "相片解像度(_P):"
#. Label beside scan side combo box
#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "掃描面:"
#. Label beside page size combo box
#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "頁面大小:"
#. Label beside brightness scale
#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. Label beside contrast scale
#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "對比度:"
#. Label beside quality scale
#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"
#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "文件掃描器"
#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "掃描文件"
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"你能輕易地掃描文件和相片。你可以裁剪相片的不良部分並將之旋轉至正確角度。你可以列印你的掃描檔,將掃描檔匯出成 pdf,或儲存為多種圖像檔案格式。"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "簡易掃描使用 SANE 框架以支援大部分現存掃描器。"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "沒有可用的掃描器。請連接一部掃描器。"
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "無法連接到掃描器"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "無法起始掃描"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "與掃描器溝通時發生錯誤"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "顯示發行版本"
#. Help string for command line --debug flag
#: ../src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "打印除錯訊息"
#: ../src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "修正由舊版本簡易掃描產生的 PDF 檔案"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "掃描失敗"
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[裝置...] - 掃描公用程式"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單。"
#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "需要提供使用者名稱和密碼以存取 '%s'"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "未偵測到掃描器"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "請檢查並確認你的掃描器已連接,並已開啟電源"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: ../src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "需要額外軟件"
#. Instructions to install driver software
#: ../src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "你需要為你的掃描器安裝驅動程式。"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "另存為..."
#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
#. Default filename to use when saving document
#: ../src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "已掃描的文件.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "影像檔案"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (多頁文件)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (壓縮)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (無損)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
#: ../src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "檔案格式:"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "儲存檔案失敗"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "如果不儲存,變更將會永久消失。"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "是否儲存至目前文件?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "放棄變更"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: ../src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "無法儲存影像以供預覽"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "無法開啟影像預覽應用程式"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "合併邊緣"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "合併邊緣 (反轉)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "反轉"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "維持不變"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "無法開啟求助檔案。"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"本程式為自由軟件;你可根據自由軟件基金會所發表的GNU通用公共授權條款,對本程式再次發佈和/或修改;無論你根據的是本授權的第三版,或(你可選的)任一日後發"
"行的版本。\n"
"\n"
"本程式是基於使用目的而加以發佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照GNU通用公共授權。\n"
"\n"
"你應已收到附隨於本程式的GNU通用公共授權的副本;如果沒有,請參照 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "關於簡易掃描"
#. Description of program
#: ../src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "簡易文件掃描工具"
#: ../src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Johnny Tong https://launchpad.net/~boredscripter\n"
" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n"
" Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n"
" tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "在結束前要儲存文件嗎?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "直接退出而不儲存"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "你似乎有一部 Brother 掃描器。"
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: ../src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"這部掃描器的驅動程式可以在這裏找到:<a href=\"http://support.brother.com\">Brother 網站</a>。"
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "你似乎有一部 Samsung 掃描器。"
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: ../src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"這部掃描器的驅動程式可以在這裏找到:<a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung 網站</a>。"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "你似乎有一部 HP 掃描器。"
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "你似乎有一部 Epson 掃描器。"
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: ../src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr "這部掃描器的驅動程式可以在這裏找到:<a href=\"http://support.epson.com\">Epson 網站</a>。"
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: ../src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "安裝驅動程式"
#. Message in driver install dialog
#: ../src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "一旦安裝,你將需要重新啟動簡易掃描。"
#. Label shown while installing drivers
#: ../src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "正在安裝驅動程式..."
#. Label shown once drivers successfully installed
#: ../src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "成功安裝驅動程式!"
#. Label shown if failed to install drivers
#: ../src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "驅動程式安裝失敗 (錯誤碼 %d)。"
#. Label shown if failed to install drivers
#: ../src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "驅動程式安裝失敗。"
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: ../src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "你需要安裝 %s 套件。"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (預設)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (草稿)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (高解像度)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#: ../src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "新文件"
#: ../src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "文件"
#: ../src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "電子郵件..."
#: ../src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "列印..."
#: ../src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "協助"
#: ../src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "關於"
#: ../src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: ../src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "變更掃描器(_S)"
#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
#: ../src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "安裝驅動程式(_I)"
#. Combo box value for automatic paper size
#: ../src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: ../src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "較暗"
#: ../src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "較光"
#: ../src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "少"
#: ../src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "多"
#: ../src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#: ../src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: ../src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "儲存文件中..."
#: ../src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "正在儲存 %d / %d"
#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "要從哪個裝置掃描"
#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "取得影像用的 SANE 裝置。"
#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "掃描中文件的類型"
#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "儲存檔案的目錄"
#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "要掃描的頁面"
#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "以 10 mm 為單位的紙張高度"
#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "以 10 mm 為單位的紙張高度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "以 10 mm 為單位的紙張寬度"
#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "以 10 mm 為單位的紙張寬度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "要掃描的頁面。"
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "掃描器跨越掃描頁面的方向。"
#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
#~ msgstr "儲存檔案到何目錄。如果沒有預設值的話,設值會是「文件」目錄。"
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "上次掃描影像的解像度"
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "相片掃描的解像度"
#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "文字掃描的解像度"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "之前掃描影像的解像度,單位為 dpi。"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "當掃描文字時使用的解像度,單位為 dpi。"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "當掃描相片時使用的解像度,單位為 dpi。"
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
#~ "colors and post-processing."
#~ msgstr "掃描中文件的類型。這個設定值決定掃描的解像度、色彩和後製處理。"
#~ msgid "Contrast of scan"
#~ msgstr "掃描對比度"
#~ msgid "Brightness of scan"
#~ msgstr "掃描亮度"
#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
#~ msgstr "JPEG 壓縮品質值。"
#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
#~ msgstr "JPEG 壓縮品質值"
#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "調整對比度,由 -100 至 100 (0 代表無)。"
#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "調整亮度,由 -100 至 100 (0 代表無)。"
|