File: es.po

package info (click to toggle)
simple-scan 3.30.1.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 4,148 kB
  • sloc: xml: 95; sh: 45; python: 29; makefile: 12
file content (1233 lines) | stat: -rw-r--r-- 37,896 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
# Spanish translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "Para escanear desde el dispositivo"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución "
"de escaneo, colores y post-procesamiento."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Anchura del papel en décimas de mm"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del "
"papel)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Altura del papel en décimas de mm"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Brillo de escaneo"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Contraste del escaneo"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Resolución para los escaneados de texto"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "Cara a escanear de la página"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "El lado de la página a escanear."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
"directorio de documentos."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Calidad de la compresión de JPEG"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Calidad de la compresión de JPEG."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos."

#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simple Scan"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Escanear documentos"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"Escanee documentos y fotos con suma sencillez. Es posible recortar las "
"partes no deseadas de una foto y girarla si quedó al revés. Luego podrá "
"imprimir las digitalizaciones, exportarlas a PDF o guardarlas en diversos "
"formatos de imagen."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Simple Scan emplea el marco SANE para compatibilidad con la mayoría de los "
"escáneres existentes."

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Escáner de documentos"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "escanear;escáner;plano;adf;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
msgid "scanner"
msgstr "scanner"

#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831
msgid "Single _Page"
msgstr "_Una página"

#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Todas las páginas del _alimentador"

#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Varias páginas del alimentador"

#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: src/app-window.ui:91
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"

#. Scan menu item
#: src/app-window.ui:110
msgid "Sc_an"
msgstr "Esc_anear"

#. Menu entry to stop current scan
#: src/app-window.ui:154
msgid "_Stop Scan"
msgstr "D_etener escaneado"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1601
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordenar las páginas"

#. Label on email menu item
#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_Correo electrónico"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Página"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar a la i_zquierda"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar a la _derecha"

#. Label for page crop submenu
#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"

#. Radio button for no crop
#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "_Oficio"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4 × 6"

#. Radio button for cropping page to A3
#: src/app-window.ui:397
#| msgid "A_4"
msgid "A_3"
msgstr "A_3"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/app-window.ui:408
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/app-window.ui:426
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Girar recorte"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/app-window.ui:439
msgid "Move Left"
msgstr "Mover a la izquierda"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/app-window.ui:448
msgid "Move Right"
msgstr "Mover a la derecha"

#. Label on help menu
#: src/app-window.ui:485
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#. Help|Contents menu
#: src/app-window.ui:493
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Escanear una sola página desde el escáner"

#. Label on scan toolbar item
#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798
msgid "Save document to a file"
msgstr "Guardar documento a un archivo"

#: src/app-window.ui:551
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Detiene el escaneado actual"

#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708
msgid "Stop"
msgstr "Detener"

#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.ui:622
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Buscando escáneres…"

#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:248
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»"

#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Listo para escanear"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:275
msgid "Additional software needed"
msgstr "Se necesita software adicional"

#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:277
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"Es necesario <a href=\"install-firmware\">instalar controladores software</"
"a> para el escáner."

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:283
msgid "No scanners detected"
msgstr "No se detectó ningún escáner"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:285
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado"

#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:300
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"

#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#. Default filename to use when saving document
#: src/app-window.vala:312
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Documento escaneado.pdf"

#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
#: src/app-window.vala:318
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/app-window.vala:328
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/app-window.vala:337
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento multipágina)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/app-window.vala:343
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/app-window.vala:349
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sin pérdida)"

#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:356
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (comprimido)"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:366
msgid "File format:"
msgstr "Formato de archivo:"

#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:378
msgid "Compression:"
msgstr "Compresión:"

#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/app-window.vala:472
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"

#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:475
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"

#: src/app-window.vala:514
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:529
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falló al guardar el archivo"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:552
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:593
msgid "Save current document?"
msgstr "¿Guardar el documento actual?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:595
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"

#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:694
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Contactando con el escáner…"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:804
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:816
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1001
msgid "Combine sides"
msgstr "Combinar lados"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1011
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combinar lados (invertido)"

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1021
msgid "Reverse"
msgstr "Invertir"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1031
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Mantener sin cambios"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1261
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1282
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Este programa es software libre: puede redistribuirlo o \n"
"modificarlo en los términos de la Licencia Pública General\n"
"de GNU publicada por la Free Software Foundation, en su\n"
"versión 3 o, a su elección, cualquiera posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea\n"
"útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía\n"
"implícita de COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN A UN \n"
"OBJETIVO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General\n"
"de GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública\n"
"General de GNU con este programa. Si no fuera así,\n"
"vea  <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1285
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Acerca de Simple Scan"

#. Description of program
#: src/app-window.vala:1288
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos"

#: src/app-window.vala:1297
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  A. Emmanuel Mendoza https://launchpad.net/~a.emmanuelmendoza\n"
"  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
"  Antonio Sánchez https://launchpad.net/~antoniosanchez\n"
"  Carlos Alberto Ospina https://launchpad.net/~atah\n"
"  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
"  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
"  Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n"
"  FAMM https://launchpad.net/~famm94-deactivatedaccount\n"
"  Fco. Javier Serrador https://launchpad.net/~serrador-tecknolabs\n"
"  Genesis Bustamante https://launchpad.net/~genmarc\n"
"  Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n"
"  Jose Luis Tirado https://launchpad.net/~txelu70\n"
"  Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n"
"  Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
"  Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
"  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
"  Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
"  Topo https://launchpad.net/~miguita\n"
"  Vladimir Rojas https://launchpad.net/~vladyrojas\n"
"  almejo https://launchpad.net/~alejandro-vera\n"
"  daironmedina https://launchpad.net/~dairon\n"
"  elXATU https://launchpad.net/~elxatu\n"
"  felix.anadon@gmail.com https://launchpad.net/~felix-anadon\n"
"  fosk https://launchpad.net/~oscarrdg\n"
"  hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1319
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1321
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Salir sin guardar"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1368
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Brother."

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1370
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"En el <a href=\"http://support.brother.com\">sitio web de Brother</a> "
"encontrará controladores."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Samsung."

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"En el <a href=\"http://samsung.com/support\">sitio web de Samsung</a> "
"encontrará controladores."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1380
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner HP."

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1385
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Epson."

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1387
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Visite el <a href=\"http://support.epson.com\">sitio web de Epson</a> para "
"encontrar controladores."

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1391
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalación de controladores"

#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1422
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Cuando finalice la instalación deberá reiniciar Simple Scan."

#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1434
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalando los controladores…"

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1442
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Los controladores se instalaron correctamente."

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1452
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Falló la instalación de los controladores (cód. de error: %d)"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1458
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Falló la instalación de los controladores."

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1465
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Necesita instalar el paquete %s."
msgstr[1] "Necesita instalar los paquetes %s."

#. Title of preferences dialog
#: src/app-window.vala:1579 src/app-window.vala:1602
#: src/preferences-dialog.ui:53
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: src/app-window.vala:1583
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: src/app-window.vala:1584
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/app-window.vala:1585
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: src/app-window.vala:1586
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: src/app-window.vala:1600
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"

#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1610
msgid "Start Again…"
msgstr "Empezar de nuevo…"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1627
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1634
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"

#. Tooltip for crop button
#: src/app-window.vala:1644
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recortar la página seleccionada"

#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1660
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Eliminar la página seleccionada"

#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1825
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/authorize-dialog.ui:25
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizar"

#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:99
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:"

#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:112
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "No se pudo decodificar la página %i"

#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"

#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Escanear una sola página"

#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Escanear todas las páginas desde el alimentador"

#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Escanear de manera continua desde un escáner plano"

#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Detener escaneado en progreso"

#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Modificación de documentos"

#: src/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Mover la página a la izquierda"

#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Mover la página a la derecha"

#: src/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"

#: src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"

#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Eliminar la página"

#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Gestión de documentos"

#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Iniciar un documento nuevo"

#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Guardar documento escaneado"

#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Enviar por correo-e el documento escaneado"

#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Imprimir el documento escaneado"

#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Copiar la página actual al portapapeles"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:113
msgid "_Scanner"
msgstr "_Escáner"

#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:143
msgid "Scan Sides"
msgstr "Caras que escanear"

#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:160
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de página"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:191
msgid "Front"
msgstr "Anverso"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:206
msgid "Back"
msgstr "Reverso"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: src/preferences-dialog.ui:221
msgid "Both"
msgstr "Ambas"

#. Label beside page delay scale
#: src/preferences-dialog.ui:260
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"

#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Varias páginas del alimentador"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:295
msgid "3"
msgstr "3"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:310
msgid "5"
msgstr "5"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:326
msgid "7"
msgstr "7"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:342
msgid "10"
msgstr "10"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:358
msgid "15"
msgstr "15"

#. Label after page delay radio buttons
#: src/preferences-dialog.ui:385
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"

#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:436
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Resolución del _texto"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:452
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "Resolución de la _fotografía"

#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:505
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"

#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:521
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:576
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:77
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Darker"
msgstr "Más oscuro"

#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "Lighter"
msgstr "Más claro"

#: src/preferences-dialog.vala:128
msgid "Less"
msgstr "Menos"

#: src/preferences-dialog.vala:130
msgid "More"
msgstr "Más"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:442
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (predeterminado)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:445
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrador)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:448
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (alta resolución)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:451
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "No se pudo conectar al escáner"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error al comunicarse con el escáner"

#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar el número de versión"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de Simple Scan"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:392
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falló al escanear"

#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:407
msgid "Scan in progress"
msgstr "Escaneado en progreso"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:584
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:595
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
"órdenes disponibles."

#~ msgid "Saving document…"
#~ msgstr "Guardando el documento…"

#~ msgid "Saving page %d out of %d"
#~ msgstr "Guardando la página %d de %d"

#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Anverso y reverso"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuevo"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Girar a la izquierda"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Girar a la derecha"

#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Recortar"

#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "_Origen de escaneo:"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Documento nuevo"

#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Documento"

#~| msgid "_Email"
#~ msgid "Email…"
#~ msgstr "Correo electrónico…"

#~| msgid "Print..."
#~ msgid "Print…"
#~ msgstr "Imprimir…"

#~ msgid "_Install Drivers"
#~ msgstr "_Instalar controladores"

#~ msgid "Minimum"
#~ msgstr "Mínima"

#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Máxima"

#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "Correo..."

#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de GTK+:\n"
#~ "  --class=CLASE                   Clase de programa como se usa por el "
#~ "gestor de ventanas\n"
#~ "  --name=NOMBRE                   Nombre del programa como se usa por el "
#~ "gestor de ventanas\n"
#~ "  --screen=PANTALLA               Pantalla X que usar\n"
#~ "  --sync                          Hacer que las llamadas las X sean "
#~ "síncronas\n"
#~ "  --gtk-module=MÓDULOS            Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Hacer que todos los avisos sean fatales"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Faltan archivos"

#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Uso:\n"
#~ "  %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo"

#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Verifique su instalación"

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Dirección de escaneo"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"

#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser "
#~ "cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-"
#~ "right' 'right-to-left'"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que "
#~ "tuvo la última página escaneada"

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
#~ "la última página escaneada"

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Anchura de la imagen escaneada"

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Altura de la ventana en píxeles"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"

#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de ayuda:\n"
#~ "  -d, --debug                     Muestra mensajes de depuración\n"
#~ "  -v, --version                   Muestra la versión\n"
#~ "  -h, --help                      Muestra opciones de ayuda\n"
#~ "  --help-all                      Muestra todas las opciones de ayuda\n"
#~ "  --help-gtk                      Muestra opciones de GTK+"

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr ""
#~ "La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente."

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Seleccione el _tipo de archivo"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de "
#~ "texto, «Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la "
#~ "resolución, los colores y el post-procesamiento del escaneado."

#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
#~ msgstr ""
#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: "
#~ "«ambas», «anverso» o «reverso»."

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada."