1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233
|
# Spanish translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "Para escanear desde el dispositivo"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución "
"de escaneo, colores y post-procesamiento."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Anchura del papel en décimas de mm"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del "
"papel)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Altura del papel en décimas de mm"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Brillo de escaneo"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Contraste del escaneo"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Resolución para los escaneados de texto"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "Cara a escanear de la página"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "El lado de la página a escanear."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
"directorio de documentos."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Calidad de la compresión de JPEG"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Calidad de la compresión de JPEG."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos."
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simple Scan"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Escanear documentos"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"Escanee documentos y fotos con suma sencillez. Es posible recortar las "
"partes no deseadas de una foto y girarla si quedó al revés. Luego podrá "
"imprimir las digitalizaciones, exportarlas a PDF o guardarlas en diversos "
"formatos de imagen."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Simple Scan emplea el marco SANE para compatibilidad con la mayoría de los "
"escáneres existentes."
#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Escáner de documentos"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "escanear;escáner;plano;adf;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
msgid "scanner"
msgstr "scanner"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831
msgid "Single _Page"
msgstr "_Una página"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Todas las páginas del _alimentador"
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Varias páginas del alimentador"
#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: src/app-window.ui:91
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
#. Scan menu item
#: src/app-window.ui:110
msgid "Sc_an"
msgstr "Esc_anear"
#. Menu entry to stop current scan
#: src/app-window.ui:154
msgid "_Stop Scan"
msgstr "D_etener escaneado"
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1601
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordenar las páginas"
#. Label on email menu item
#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_Correo electrónico"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar a la i_zquierda"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar a la _derecha"
#. Label for page crop submenu
#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"
#. Radio button for no crop
#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "_Oficio"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4 × 6"
#. Radio button for cropping page to A3
#: src/app-window.ui:397
#| msgid "A_4"
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/app-window.ui:408
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
#. Menu item to rotate the crop area
#: src/app-window.ui:426
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Girar recorte"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/app-window.ui:439
msgid "Move Left"
msgstr "Mover a la izquierda"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/app-window.ui:448
msgid "Move Right"
msgstr "Mover a la derecha"
#. Label on help menu
#: src/app-window.ui:485
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. Help|Contents menu
#: src/app-window.ui:493
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Escanear una sola página desde el escáner"
#. Label on scan toolbar item
#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798
msgid "Save document to a file"
msgstr "Guardar documento a un archivo"
#: src/app-window.ui:551
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Detiene el escaneado actual"
#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.ui:622
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Buscando escáneres…"
#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:248
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»"
#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Listo para escanear"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:275
msgid "Additional software needed"
msgstr "Se necesita software adicional"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:277
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"Es necesario <a href=\"install-firmware\">instalar controladores software</"
"a> para el escáner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:283
msgid "No scanners detected"
msgstr "No se detectó ningún escáner"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:285
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado"
#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:300
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#. Default filename to use when saving document
#: src/app-window.vala:312
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Documento escaneado.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
#: src/app-window.vala:318
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/app-window.vala:328
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/app-window.vala:337
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento multipágina)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/app-window.vala:343
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/app-window.vala:349
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sin pérdida)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:356
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (comprimido)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:366
msgid "File format:"
msgstr "Formato de archivo:"
#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:378
msgid "Compression:"
msgstr "Compresión:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/app-window.vala:472
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:475
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: src/app-window.vala:514
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:529
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falló al guardar el archivo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:552
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:593
msgid "Save current document?"
msgstr "¿Guardar el documento actual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:595
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"
#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:694
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Contactando con el escáner…"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:804
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización"
#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:816
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1001
msgid "Combine sides"
msgstr "Combinar lados"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1011
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combinar lados (invertido)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1021
msgid "Reverse"
msgstr "Invertir"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1031
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Mantener sin cambios"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1261
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1282
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Este programa es software libre: puede redistribuirlo o \n"
"modificarlo en los términos de la Licencia Pública General\n"
"de GNU publicada por la Free Software Foundation, en su\n"
"versión 3 o, a su elección, cualquiera posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea\n"
"útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía\n"
"implícita de COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN A UN \n"
"OBJETIVO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General\n"
"de GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública\n"
"General de GNU con este programa. Si no fuera así,\n"
"vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1285
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Acerca de Simple Scan"
#. Description of program
#: src/app-window.vala:1288
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos"
#: src/app-window.vala:1297
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" A. Emmanuel Mendoza https://launchpad.net/~a.emmanuelmendoza\n"
" Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
" Antonio Sánchez https://launchpad.net/~antoniosanchez\n"
" Carlos Alberto Ospina https://launchpad.net/~atah\n"
" Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
" Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n"
" FAMM https://launchpad.net/~famm94-deactivatedaccount\n"
" Fco. Javier Serrador https://launchpad.net/~serrador-tecknolabs\n"
" Genesis Bustamante https://launchpad.net/~genmarc\n"
" Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n"
" Jose Luis Tirado https://launchpad.net/~txelu70\n"
" Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n"
" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
" Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
" Topo https://launchpad.net/~miguita\n"
" Vladimir Rojas https://launchpad.net/~vladyrojas\n"
" almejo https://launchpad.net/~alejandro-vera\n"
" daironmedina https://launchpad.net/~dairon\n"
" elXATU https://launchpad.net/~elxatu\n"
" felix.anadon@gmail.com https://launchpad.net/~felix-anadon\n"
" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg\n"
" hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1319
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1321
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Salir sin guardar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1368
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1370
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"En el <a href=\"http://support.brother.com\">sitio web de Brother</a> "
"encontrará controladores."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"En el <a href=\"http://samsung.com/support\">sitio web de Samsung</a> "
"encontrará controladores."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1380
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1385
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1387
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Visite el <a href=\"http://support.epson.com\">sitio web de Epson</a> para "
"encontrar controladores."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1391
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalación de controladores"
#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1422
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Cuando finalice la instalación deberá reiniciar Simple Scan."
#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1434
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalando los controladores…"
#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1442
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Los controladores se instalaron correctamente."
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1452
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Falló la instalación de los controladores (cód. de error: %d)"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1458
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Falló la instalación de los controladores."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1465
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Necesita instalar el paquete %s."
msgstr[1] "Necesita instalar los paquetes %s."
#. Title of preferences dialog
#: src/app-window.vala:1579 src/app-window.vala:1602
#: src/preferences-dialog.ui:53
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/app-window.vala:1583
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/app-window.vala:1584
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/app-window.vala:1585
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: src/app-window.vala:1586
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/app-window.vala:1600
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1610
msgid "Start Again…"
msgstr "Empezar de nuevo…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1627
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1634
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"
#. Tooltip for crop button
#: src/app-window.vala:1644
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recortar la página seleccionada"
#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1660
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Eliminar la página seleccionada"
#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1825
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Button to submit authorization dialog
#: src/authorize-dialog.ui:25
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizar"
#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:99
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:"
#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:112
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "No se pudo decodificar la página %i"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"
#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Escanear una sola página"
#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Escanear todas las páginas desde el alimentador"
#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Escanear de manera continua desde un escáner plano"
#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Detener escaneado en progreso"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Modificación de documentos"
#: src/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Mover la página a la izquierda"
#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Mover la página a la derecha"
#: src/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"
#: src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"
#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Eliminar la página"
#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Gestión de documentos"
#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Iniciar un documento nuevo"
#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Guardar documento escaneado"
#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Enviar por correo-e el documento escaneado"
#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Imprimir el documento escaneado"
#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Copiar la página actual al portapapeles"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:113
msgid "_Scanner"
msgstr "_Escáner"
#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:143
msgid "Scan Sides"
msgstr "Caras que escanear"
#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:160
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de página"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:191
msgid "Front"
msgstr "Anverso"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:206
msgid "Back"
msgstr "Reverso"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: src/preferences-dialog.ui:221
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
#. Label beside page delay scale
#: src/preferences-dialog.ui:260
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Varias páginas del alimentador"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:295
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:310
msgid "5"
msgstr "5"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:326
msgid "7"
msgstr "7"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:342
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:358
msgid "15"
msgstr "15"
#. Label after page delay radio buttons
#: src/preferences-dialog.ui:385
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:436
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Resolución del _texto"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:452
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "Resolución de la _fotografía"
#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:505
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:521
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:576
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:77
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Darker"
msgstr "Más oscuro"
#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "Lighter"
msgstr "Más claro"
#: src/preferences-dialog.vala:128
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: src/preferences-dialog.vala:130
msgid "More"
msgstr "Más"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:442
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (predeterminado)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:445
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrador)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:448
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (alta resolución)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:451
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "No se pudo conectar al escáner"
#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error al comunicarse con el escáner"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar el número de versión"
#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración"
#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de Simple Scan"
#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:392
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falló al escanear"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:407
msgid "Scan in progress"
msgstr "Escaneado en progreso"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:584
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:595
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
"órdenes disponibles."
#~ msgid "Saving document…"
#~ msgstr "Guardando el documento…"
#~ msgid "Saving page %d out of %d"
#~ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Anverso y reverso"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuevo"
#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Girar a la izquierda"
#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Girar a la derecha"
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Recortar"
#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "_Origen de escaneo:"
#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Documento nuevo"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Documento"
#~| msgid "_Email"
#~ msgid "Email…"
#~ msgstr "Correo electrónico…"
#~| msgid "Print..."
#~ msgid "Print…"
#~ msgstr "Imprimir…"
#~ msgid "_Install Drivers"
#~ msgstr "_Instalar controladores"
#~ msgid "Minimum"
#~ msgstr "Mínima"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Máxima"
#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "Correo..."
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de GTK+:\n"
#~ " --class=CLASE Clase de programa como se usa por el "
#~ "gestor de ventanas\n"
#~ " --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el "
#~ "gestor de ventanas\n"
#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n"
#~ " --sync Hacer que las llamadas las X sean "
#~ "síncronas\n"
#~ " --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
#~ " --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
#~ msgid "4×6"
#~ msgstr "4×6"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Faltan archivos"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Uso:\n"
#~ " %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Verifique su instalación"
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Dirección de escaneo"
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"
#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser "
#~ "cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-"
#~ "right' 'right-to-left'"
#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que "
#~ "tuvo la última página escaneada"
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
#~ "la última página escaneada"
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Anchura de la imagen escaneada"
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Altura de la ventana en píxeles"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
#~ " -v, --version Show release version\n"
#~ " -h, --help Show help options\n"
#~ " --help-all Show all help options\n"
#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de ayuda:\n"
#~ " -d, --debug Muestra mensajes de depuración\n"
#~ " -v, --version Muestra la versión\n"
#~ " -h, --help Muestra opciones de ayuda\n"
#~ " --help-all Muestra todas las opciones de ayuda\n"
#~ " --help-gtk Muestra opciones de GTK+"
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr ""
#~ "La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente."
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Seleccione el _tipo de archivo"
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de "
#~ "texto, «Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la "
#~ "resolución, los colores y el post-procesamiento del escaneado."
#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
#~ msgstr ""
#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: "
#~ "«ambas», «anverso» o «reverso»."
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada."
|