1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026
|
Index: software-properties-0.60.debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- software-properties-0.60.debian.orig/po/pt_BR.po 2010-10-25 21:47:42.430763488 +0200
+++ software-properties-0.60.debian/po/pt_BR.po 2010-10-25 21:48:02.102956915 +0200
@@ -3,12 +3,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: update-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 01:31+0000\n"
-"Last-Translator: Rafael Proença <cypherbios@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Ubuntu-BR <tradutores@listas.ubuntubrasil.org>\n"
+"Project-Id-Version: software-properties-gtk 0.60.debian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-17 21:19-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:43-0300\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +19,7 @@
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
-msgstr "Configurar os canais de software e atualizações via internet"
+msgstr "Configurar as fontes de aplicativos e atualizações"
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:464
@@ -27,75 +28,56 @@
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:537
#: ../data/glade/main.glade.h:17
msgid "Software Sources"
-msgstr "Canais de Software"
+msgstr "Fontes de Aplicativos"
-#: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
+#: ../software-properties-gtk:76
+#: ../software-properties-kde:67
msgid "You need to be root to run this program"
-msgstr "Você precisa ser root para executar este programa."
+msgstr "Você precisa ser root para executar este aplicativo"
#: ../softwareproperties/distro.py:28
-#, fuzzy
msgid ""
-"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
-"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
-"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
-"project on a weekly basis.\n"
+"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.\n"
"\n"
-"The results are used to improve the support for popular applications and to "
-"rank applications in the search results.</i>"
+"The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
-"<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu por favor participe desta "
-"pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos "
-"instalados e com que frequência são utilizados será coletada e enviada "
-"anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.\n"
+"<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Ubuntu toda semana.\n"
"\n"
-"Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares a "
-"para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca.</i>"
+"Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares e para classificar aplicativos nos resultados de busca.</i>"
#: ../softwareproperties/distro.py:37
-#, fuzzy
msgid ""
-"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
-"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
-"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
-"project.\n"
+"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
-"<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu por favor participe desta "
-"pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos "
-"instalados e com que frequência são utilizados será coletada e enviada "
-"anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.\n"
+"<i>Para melhorar a experiência do usuário Debian, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Debian.\n"
"\n"
-"Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares a "
-"para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca.</i>"
+"Os resultados são utilizados na otimização dos CDs de instalação.</i>"
#: ../softwareproperties/distro.py:44
-msgid ""
-"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
-"distribution project."
-msgstr ""
+msgid "Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project."
+msgstr "Submeter ao projeto da distribuição a lista de aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados."
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Espelho"
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Testando Espelhos"
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Modificações"
+msgstr "Cancelar"
#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:149
msgid "Daily"
-msgstr "Diário"
+msgstr "Diariamente"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:150
@@ -128,9 +110,9 @@
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Software"
-msgstr "Software restrito"
+msgstr "Aplicativos %s"
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
@@ -148,35 +130,26 @@
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Outro..."
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave"
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
-"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
-"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<big><b>Entre com a linha do APT completa do repositório que você deseja "
-"adicionar como fonte</b></big>\n"
-"\n"
-"A linha do APT inclui o tipo, localização e componentes de um repositório, "
-"por exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#, python-format
+msgid "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
+msgstr "<big><b>Digite a linha do APT completa do<br /> repositório que quer adicionar como fonte</b></p><p>A linha do APT inclui o tipo, a localização e os componentes de um repositório,<br /> por exemplo <i>\"%s\"</i>.</p>"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
-#, fuzzy
msgid "Add APT repository"
-msgstr "_Adicionar repositório"
+msgstr "_Adicionar repositório APT"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
msgid "Import key"
-msgstr "Importar Chave"
+msgstr "Importar chave"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:661
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
@@ -188,9 +161,7 @@
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:744
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
-msgstr ""
-"O arquivo selecionado parece não ser um arquivo de chave GPG ou pode estar "
-"corrompido."
+msgstr "O arquivo selecionado parece não ser um arquivo de chave GPG ou pode estar corrompido."
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:676
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:757
@@ -202,41 +173,34 @@
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:758
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"A chave selecionada não pôde ser removida. Por favor reporte isto como um "
-"bug."
+msgstr "A chave selecionada não pôde ser removida. Por favor reporte isto como um bug."
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
-#, fuzzy
msgid "Reload"
-msgstr "_Recarregar"
+msgstr "Recarregar"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
-"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
-"have to reload the information about available software.\n"
+"To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
-"<b><big>A informação sobre programas disponíveis está desatualizada</big></"
-"b>\n"
+"<b><big>A informação sobre aplicativos disponíveis está desatualizada</big></b>\n"
"\n"
-"Para instalar programas e atualizações de fontes recentemente adicionadas ou "
-"alteradas, você tem que recarregar as informações sobre programas "
-"disponíveis.\n"
+"Para instalar aplicativos e atualizações de fontes recentemente adicionadas ou alteradas você tem de recarregar as informações sobre aplicativos disponíveis.\n"
"\n"
"Você precisa de uma conexão com a Internet funcionando para continuar."
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
msgid "CD Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no CD"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
@@ -246,13 +210,13 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<big><b>Erro procurando no CD</b></big>\n"
+"<big><b>Erro ao procurar no CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
msgid "CD Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do CD"
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
@@ -261,19 +225,19 @@
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
msgid "Insert Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir Disco"
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
-#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
-msgstr "Por favor insira um disco no drive:"
+msgstr "Por favor, insira um disco no drive:"
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
-#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
+#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
+#: ../data/glade/main.glade.h:18
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
@@ -287,25 +251,24 @@
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Novo espelho"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
-msgstr ""
+msgstr "%s de %s testes completados"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
msgid "No suitable download server was found"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado nenhum servidor de download adequado"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
-#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
-msgstr "Por favor, verifique sua conexão de internet."
+msgstr "Por favor, verifique sua conexão com a Internet."
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
msgid "Canceling..."
-msgstr ""
+msgstr "Cancelando..."
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
@@ -321,47 +284,40 @@
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
-msgstr ""
-"Chave de assinatura automática da imagem de CD do Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
+msgstr "Chave de assinatura automática da imagem de CD do Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
-msgstr "Escolha um arquivo-chave"
+msgstr "Escolher um arquivo-chave"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
-#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
-msgstr "Canais de Programas"
+msgstr "Adicionar Canais de Aplicativos"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Instalar aplicativos adicionalmente ou apenas dessa fonte?"
+msgstr[1] "Instalar aplicativos adicionalmente ou apenas dessas fontes?"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
-msgid ""
-"You can either add the following sources or replace your current sources by "
-"them. Only install software from trusted sources."
-msgstr ""
+msgid "You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources."
+msgstr "Você pode ou adicionar as fontes a seguir ou substituir suas fontes atuais por elas. Instale aplicativos apenas de fontes confiáveis."
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
-#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
-msgstr "Configurar os canais de software e atualizações via internet"
+msgstr "Não há fontes das quais instalar aplicativos"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo '%s' não contém nenhuma fonte de aplicativos válida."
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
-msgid ""
-"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
-"example '%s'."
-msgstr ""
+msgid "The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'."
+msgstr "A linha do APT inclui o tipo, a localização e os componentes de um repositório, por exemplo '%s'."
#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid " "
@@ -373,24 +329,23 @@
#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Disponíveis para baixar da Internet</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
-msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+msgstr "<b>Instaláveis de um CD-ROM/DVD</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:5
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fornecedores confiáveis de aplicativos</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "Add CD-ROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar CD-ROM..."
#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar..."
#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Authentication"
@@ -402,27 +357,23 @@
#: ../data/glade/main.glade.h:10
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar..."
#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
-msgstr "Importar a chave pública de um fornecedor de programas confiável"
+msgstr "Importar a chave pública de um fornecedor confiável de aplicativos"
#: ../data/glade/main.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
-msgstr "_Instalar novas atualizações de segurança sem confirmação"
+msgstr "Instalar atualizações de _segurança sem confirmação"
#: ../data/glade/main.glade.h:13
-msgid ""
-"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
-"your computer from malicious software"
-msgstr ""
+msgid "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software"
+msgstr "As chaves são utilizadas para autenticar a fonte correta de aplicativos e assim proteger seu computador de aplicativos maliciosos"
#: ../data/glade/main.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
-msgstr "Não foi possível instalar todas as atualizações disponíveis"
+msgstr "Apenas _notificar sobre atualizações disponíveis"
#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid "Restore _Defaults"
@@ -441,32 +392,28 @@
msgstr "Enviar informações estatísticas"
#: ../data/glade/main.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Third-Party Software"
-msgstr "Outros Pacotes"
+msgstr "Aplicativos de Terceiros"
#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalar de um CD-ROM ou DVD, insira a mídia no drive."
#: ../data/glade/main.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Updates"
-msgstr "atualizações"
+msgstr "Atualizações"
#: ../data/glade/main.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Check for updates:"
-msgstr "Verificando por atualizações"
+msgstr "_Verificar por atualizações:"
#: ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "_Download all updates in the background"
-msgstr ""
+msgstr "_Baixar todas as atualizações em segundo plano"
#: ../data/glade/main.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
-msgstr "_Importar Arquivo Chave"
+msgstr "_Importar Arquivo de Chave..."
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
@@ -474,10 +421,13 @@
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""
+"<b><big>Testando servidores de download</big></b>\n"
+"\n"
+"Uma série de testes será aplicada para encontrar o melhor espelho para a sua localização."
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Comentário</b>"
+msgstr "<b>Comentário:</b>"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
@@ -496,10 +446,8 @@
msgstr "<b>URI:</b>"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
-msgid ""
-"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
-"as source</b></big>"
-msgstr ""
+msgid "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>"
+msgstr "<big><b>Digite a linha do APT completa do repositório que quer adicionar como fonte</b></big>"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
@@ -515,23 +463,23 @@
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher _Servidor"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um Servidor de Download"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
-msgstr "Editar Canal"
+msgstr "Editar Fonte"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
-msgstr ""
+msgstr "Realiza um teste de conexão para encontrar o melhor espelho para a sua localização"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo:"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
@@ -539,7 +487,7 @@
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
-msgstr "_Adicionar Canal"
+msgstr "_Adicionar Fonte"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
@@ -550,21 +498,18 @@
msgstr "_Subtituir"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
-msgstr "Servidor mais próximo"
+msgstr "_Selecionar Melhor Servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Canais de Programas"
-
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Canais de Programas"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Código Fonte"
-
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
@@ -577,31 +522,22 @@
#~ "\n"
#~ "A linha do APT inclui o tipo, localização e componentes de um "
#~ "repositório, por exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
-
#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Após uma semana"
-
#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Após duas semanas"
-
#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Após um mês"
-
#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Após %s dias"
-
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Servidor principal"
-
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Servidor no(a) %s"
-
#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Servidores personalizados"
-
#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Pacotes quebrados"
-
#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
@@ -610,16 +546,12 @@
#~ "O seu sistema possui pacotes quebrados que não puderam ser fixados com "
#~ "este programa. Por favor, arrume-os primeiro usando o Synaptic ou apt-get "
#~ "antes de continuar."
-
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Não foi possível atualizar os meta-pacotes requeridos"
-
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Um pacote essencial teria que ser removido"
-
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Não foi possível calcular a atualização"
-
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
@@ -631,10 +563,8 @@
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte esse erro no pacote 'update-manager' e inclua os "
#~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros."
-
#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Erro autenticando alguns pacotes"
-
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
@@ -643,20 +573,16 @@
#~ "Não foi possível autenticar alguns pacotes. Isso pode ser devido a um "
#~ "problema na rede. Você pode tentar novamente mais tarde. Veja abaixo uma "
#~ "lista dos pacotes não-autenticados."
-
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
-
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível instalar um pacote requerido. Por favor reporte isto "
#~ "como um erro. "
-
#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Não foi possível adivinhar o meta-pacote"
-
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
@@ -669,10 +595,8 @@
#~ "você esta rodando.\n"
#~ " Por favor, instale um dos pacotes acima usando o synaptic ou apt-get "
#~ "antes de continuar."
-
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Falha ao adicionar o CD"
-
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
@@ -685,13 +609,10 @@
#~ "\n"
#~ "Mensagem de erro:\n"
#~ "'%s'"
-
#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Lendo cache"
-
#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Buscar dados da rede para a atualização?"
-
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
@@ -702,10 +623,8 @@
#~ "os pacotes que não estão no CD atual.\n"
#~ "Se você possui acesso rápido ou barato à rede você deve responder 'Sim'. "
#~ "Se o acesso à rede é caro para você, escolha 'Não'."
-
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Nenhum repositório válido encontrado"
-
#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
@@ -723,10 +642,8 @@
#~ "Você quer reescrever seu 'sources.list' de qualquer forma? Se você "
#~ "escolher 'Sim' atualizará todas '%s' para '%s' entradas.\n"
#~ "Se você selecionar 'não' a atualização será cancelada."
-
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Gerar sources padrão?"
-
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
@@ -738,20 +655,16 @@
#~ "\n"
#~ "Entradas padrões para '%s' devem ser adicionadas? Se você escolher 'Não' "
#~ "a atualização será cancelada."
-
#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Informação de repositório inválida"
-
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Atualizando a informações de repositórios resultou em um arquivo "
#~ "inválido. Por favor reporte isso como um erro."
-
#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Fontes de terceiros desabilitadas"
-
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
@@ -760,10 +673,8 @@
#~ "Algumas entradas de terceiros em seu sources.list foram desabilitadas. "
#~ "Você pode reabilitá-las após a atualização com a ferramenta 'software-"
#~ "properties' ou com o synaptic."
-
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Erro durante a atualização"
-
#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
@@ -771,10 +682,8 @@
#~ "Um problema ocorreu durante a atualização. Isso geralmente pode ser por "
#~ "problemas de rede, por favor verifique a sua conexão de rede e tente "
#~ "novamente."
-
#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Não há espaço suficiente no disco"
-
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
@@ -783,13 +692,10 @@
#~ "A atualização cancela agora. Por favor libere pelo menos %s de espaço de "
#~ "disco no %s. Esvazie seu lixo e remova temporariamente pacotes de "
#~ "instalações anteriores usando 'sudo apt-get clean'."
-
#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Você quer iniciar a atualização?"
-
#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Não foi possível instalar as atualizações"
-
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
@@ -802,20 +708,16 @@
#~ "\n"
#~ "Por favor, informe este erro no pacote 'update-manager' e inclua os "
#~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros."
-
#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Não foi possível obter as atualizações"
-
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "A atualização será abortada agora. Por favor verifique sua conexão à "
#~ "Internet ou mídia de instalação e tente de novo. "
-
#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "O suporte para algumas aplicações foi descontinuado"
-
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
@@ -828,38 +730,28 @@
#~ "\n"
#~ "Se você não tiver habilitado os softwares mantidos pela comunidade "
#~ "(universe), esses pacotes serão sugeridos para remoção no próximo passo."
-
#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Remover Pacotes obsoletos?"
-
#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Pular Este Passo"
-
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"
-
#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Erro ao aplicar as mudanças"
-
#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Alguns problemas ocorreram durante a limpeza. Por favor veja as mensagens "
#~ "abaixo para maiores informações. "
-
#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Restaurando o estado original do sistema"
-
#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "Baixando atualização de '%s'"
-
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Verificando o Gerenciador de Pacotes"
-
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Preparação para a atualização falhou"
-
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
@@ -868,13 +760,10 @@
#~ "Preparação do sistema para atualização falhou. Pro favor, reporte isso "
#~ "como um bug do pacote 'update-manager' e inclua os arquivos no /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ no relatório do bug."
-
#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Atualizando informação do repositório"
-
#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Informação do pacote inválida"
-
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
@@ -887,40 +776,28 @@
#~ "Isso indica uma falha grave, por favor reporte isso como um erro no "
#~ "pacote do 'update-manager' e inclua os arquivos contidos em /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ no relatório de erros."
-
#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Pedindi por confirmação"
-
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Atualizando"
-
#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Buscando programas obsoletos"
-
#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "A Atualização do Sistema está completa."
-
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Por favor insira '%s' no drive '%s'"
-
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "A extração foi finalizada"
-
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %s/s"
-
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Restam %s aproximadamente"
-
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
-
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "..."
-
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
-
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
@@ -929,27 +806,22 @@
#~ "A atualização irá abortar agora. Por favor, relate esse erro no pacote "
#~ "'update-manager' e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no "
#~ "relatório de erros."
-
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Substituir o arquivo de configurações customizadas\n"
#~ "'%s'?"
-
#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Você irá perder qualquer mudança que tenha feito nesse arquivo de "
#~ "configuração se você escolher substituir ele por uma versão mais nova."
-
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "O comando 'diff' não foi encontrado"
-
#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "Ocorreu um erro fatal"
-
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
@@ -960,22 +832,18 @@
#~ "upgrade.log e /var/log/dist-upgrade-apt.log em seu relatório. A "
#~ "atualização será abortada agora.\n"
#~ "Seu sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
-
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d pacote será removido."
#~ msgstr[1] "%d pacotes serão removidos."
-
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d novo pacote será instalado."
#~ msgstr[1] "%d novos pacotes serão instalados."
-
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d pacote será atualizado."
#~ msgstr[1] "%d pacotes serão atualizados."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -984,65 +852,50 @@
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Você tem que baixar um total de %s. "
-
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "A obtenção e instalação da atualização pode levar muitas horas e não "
#~ "poderá ser cancelada depois."
-
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr "Para evitar perda de dados, feche todas as aplicações e documentos."
-
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Seu sistema está atualizado"
-
#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Não há atualizações disponíveis para o seu sistema. A atualização será "
#~ "cancelada agora."
-
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Remover %s</b>"
-
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Instalar %s"
-
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Atualizar %s"
-
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li dias %li horas %li minutos"
-
#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li horas %li minutos"
-
#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li minutos"
-
#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li segundos"
-
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Esse download irá durar %s com uma conexão ADSL de 1Mbps e %s com um "
#~ "modem 56k"
-
#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Reinicialização requerida"
-
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "A atualização está terminada e é necessário reiniciar o computador. Você "
#~ "deseja fazer isso agora?"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -1053,208 +906,149 @@
#~ "\n"
#~ "O sistema pode ficar inutilizável se você cancelar a atualização. É "
#~ "altamente recomendável que você prossiga com a atualização."
-
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Reinicie o seu sistema para finalizar a atualização</big></b>"
-
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Iniciar a Atualização?</big></b>"
-
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Atualizando o Ubuntu para a versão 6.10</big></b>"
-
#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Limpando"
-
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhes"
-
#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Diferenças entre os arquivos"
-
#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Obtendo e instalando as atualizações"
-
#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "Modificando os canais de software"
-
#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Preparando a Atualização"
-
#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "Reiniciando o sistema"
-
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
-
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Cancelar Atualização"
-
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Continuar"
-
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Manter"
-
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Reportar _Erro"
-
#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Reiniciar Agora"
-
#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "Continua_r Atualização"
-
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Iniciar Atualização"
-
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar as notas de lançamento"
-
#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado. "
-
#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Não foi possível obter as notas de lançamento"
-
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de atualização"
-
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Este é, provavelmente, um bug na ferramenta de atualização. Por favor, "
#~ "reporte-o como tal"
-
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Obtendo a ferramenta de atualização"
-
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "A ferramenta de atualização irá guia-lo pelo processo."
-
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Assinatura da ferramenta de atualização"
-
#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Ferramenta de atualização"
-
#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Falha ao obter"
-
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao obter a atualização. Pode ter havido algum problema com a rede. "
-
#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Falha ao extrair"
-
#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao extrair a atualização. Pode ter havido um problema com a rede ou "
#~ "com o servidor. "
-
#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Falha na verificação"
-
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao verificar atualização. Talvez devido a um problema com a rede ou "
#~ "com o servidor. "
-
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Falha na autenticação"
-
#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao autenticar a atualização. Pode ter havido um problema com a rede "
#~ "ou com o servidor. "
-
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
-
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li"
-
#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "A lista de alterações não está disponível"
-
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Essa lista de mudanças não está disponível ainda.\n"
#~ "Por favor tente mais tarde."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao baixar a lista de mudanças. \n"
#~ "Por favor verifique sua conexão internet."
-
#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Principais Atualizações de Segurança"
-
#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Atualizações recomendadas"
-
#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Atualizações sugeridas"
-
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Backports"
-
#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Atualizações da distribuição"
-
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Outras atualizações"
-
#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Versão %s: \n"
-
#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Baixando lista de mudanças..."
-
#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "_Desmarcar Todos"
-
#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "_Marcar Todos"
-
#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Tamanho do download: %s"
-
#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Você pode instalar %s atualização"
#~ msgstr[1] "Você pode instalar %s atualizações"
-
#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Por favor, espere, isto pode levar algum tempo."
-
#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Atualização completa"
-
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "Da versão %(old_version)s para %(new_version)s"
-
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Versão %s"
-
#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Tamanho: %s)"
-
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Sua distribuição não é mais suportada"
-
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
@@ -1263,13 +1057,10 @@
#~ "Você não terá mais como instalar atualizações críticas ou correções para "
#~ "falhas de segurança. Atualize para uma versão mais nova do Ubuntu Linux. "
#~ "Veja http://www.ubuntu-br.org"
-
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Nova versão da distribuição '%s' está disponível</b>"
-
#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "A índex de software está quebrado"
-
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
@@ -1278,19 +1069,14 @@
#~ "Não é possível instalar ou remover qualquer programa. Por favor use o "
#~ "Gerenciador de Pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f"
#~ "\" em um terminal para resolver esse problema primeiro."
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum"
-
#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 KB"
-
#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f KB"
-
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -1303,31 +1089,22 @@
#~ "Seu sistema não verifica as atualizações automaticamente. Você deve "
#~ "configurar esse comportamento em <i>Fontes de Softwares</i> na aba "
#~ "<i>Atualizações Internet</i>."
-
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Manter o Sistema Atualizado</b></big>"
-
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Nem todas as atualizações podem ser instaladas</b></big>"
-
#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Iniciando o gerenciador de atualizações</b></big>"
-
#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Mudanças e descrição da atualização"
-
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Verificar"
-
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Verificar os canais de software por novas atualizações"
-
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"
-
#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Notas de Versão"
-
#~ msgid ""
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
@@ -1339,88 +1116,64 @@
#~ "\n"
#~ "Isso pode ser causado por um upgrade incompleto, pacotes de programas não-"
#~ "oficiais ou por executar uma versão em desenvolvimento."
-
#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Exibir progresso de arquivos únicos"
-
#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Atualizações de software"
-
#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades "
#~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para você."
-
#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "At_ualizar"
-
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizar para a última versão do Ubuntu"
-
#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Verificar"
-
#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Atualização da _Distribuição"
-
#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Ocultar esta informação no futuro"
-
#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Instalar Atualizações"
-
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "At_ualizar"
-
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "mudanças"
-
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>Atualizações via Internet</b>"
-
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
-
#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Adicionar CD-ROM"
-
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Apagar arquivos d_e programas obtidos:"
-
#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Atualizações via Internet"
-
#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Somente atualizações de segurança do servidor oficial do Ubuntu serão "
#~ "instaladas automaticamente."
-
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "Verifi_car por atualizações automaticamente:"
-
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "_Obter atualizações automaticamente, mas não instalá-las"
-
#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Exibir e instalar as atualizações disponíveis"
-
#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Atualizações"
-
#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "Checar automaticamente se uma nova versão da distribuição atual está "
#~ "disponível e oferecer a atualização (se possível)."
-
#~ msgid "Check for new distribution releases"
#~ msgstr "Checar por novas versões da distribuição"
-
#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
@@ -1429,159 +1182,109 @@
#~ "Se a verificação de atualizações estiver desabilitada, você tem que "
#~ "recarregar a lista de canais manualmente. Esta opção oculta o lembrete "
#~ "mostrado neste caso."
-
#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Lembrar de recarregar a lista de canais"
-
#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Exibir detalhes de uma atualização"
-
#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "Armazena o tamanho do diálogo do update-manager"
-
#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
#~ "the description"
#~ msgstr ""
#~ "Armazena o status do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição"
-
#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "O tamanho da janela"
-
#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-
#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Mantido pela comunidade"
-
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Controladores proprietários para dispositivos"
-
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Cdrom com Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Canonical"
-
#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Mantido pela Comunidade (Universe)"
-
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Comunidade"
-
#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Drivers Não-livres"
-
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Controladores proprietários para dispositivos "
-
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Programas restritos (Multiverse)"
-
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Software restrito por copyright ou problemas legais"
-
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Cdrom com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-
#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Atualizações \"Backport\""
-
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.10"
-
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.10"
-
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu 5.10"
-
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-
#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Suportadas oficialmente"
-
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04"
-
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.04"
-
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu 5.04"
-
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Mantido pela comunidade (Universo)"
-
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Não-livres (Multiverso)"
-
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Cdrom com Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Não é mais suportado oficialmente"
-
#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Copyright restrito"
-
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 4.10"
-
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 4.10"
-
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu 4.10"
-
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
-
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
-
#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
-
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de Segurança do Debian 3.1 \"Sarge\""
-
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
-
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
-
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
-
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "Programa compatível com a DFSG mas com dependências não-livres"
-
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Programas não compatíveis com a DFSG"
-
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
#~ "\n"
@@ -1600,7 +1303,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "Um problema sem solução ocorreu durante o cálculo da atualização. Por "
#~ "favor relate isto como um erro."
-
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
@@ -1613,7 +1315,6 @@
#~ "está executando.\n"
#~ "Por favor instale um desses pacotes primeiro usando o Synaptic ou apt-get "
#~ "antes de continuar."
-
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
@@ -1622,10 +1323,8 @@
#~ "Algumas entradas de terceiros de seu sources.list foram desabilitadas. "
#~ "Você poderá reabilitá-las depois de atualizar com a ferramenta "
#~ "'propriedades do programa' ou com o synaptic."
-
#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Alguns softwares não são mais oficialmente suportado."
-
#~ msgid ""
#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
#~ "only community-supported ('universe').\n"
@@ -1638,100 +1337,77 @@
#~ "\n"
#~ "Se você não tem o repositório 'universe' habilitado, estes pacotes serão "
#~ "sugeridos à remoção no próximo passo. "
-
#~ msgid ""
#~ "Replace configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Substituir arquivo de configuração\n"
#~ "'%s' ?"
-
#~ msgid "%s package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%s pacote será removido."
#~ msgstr[1] "%s pacotes serão removidos."
-
#~ msgid "%s new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%s novo pacote será instalado."
#~ msgstr[1] "%s novos pacotes serão instalados."
-
#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%s pacote será atualizado."
#~ msgstr[1] "%s pacotes serão atualizados."
-
#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma atualização"
-
#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Seu sistema já foi atualizado."
-
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a "
#~ "1Mbit DSL connection"
#~ msgstr ""
#~ "Este download demorará cerca de %s com um modem 56k e cerca de %s com uma "
#~ "conexão 1Mbit DSL."
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Atualizando para o Ubuntu 6.10</"
#~ "span>"
-
#~ msgid ""
#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Falha na verificação da atualização. Pode ter havido um problema com a "
#~ "rede ou com o servidor. "
-
#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %s/s"
-
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a uma velocidade desconhecida"
-
#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "A lista de alterações não está disponível ainda. Por favor, tente "
#~ "novamente mais tarde."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível baixar a lista de mudanças. Por favor, verifique sua "
#~ "conexão com a internet."
-
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizações de segurança importantes do Ubuntu"
-
#~ msgid "Recommended updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizações recomentadas do Ubuntu"
-
#~ msgid "Proposed updates for Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizações propostas para o Ubuntu"
-
#~ msgid "Backports of Ubuntu"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu"
-
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu"
-
#~ msgid "Downloading the list of changes..."
#~ msgstr "Obtendo a lista de alterações"
-
#~ msgid "Select _None"
#~ msgstr "Selecionar _Nenhum"
-
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Selecion_ar Todos"
-
#~ msgid "From version %s to %s"
#~ msgstr "Da versão %s para %s"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -1744,7 +1420,6 @@
#~ "O seu sistema não procura por atualizações automaticamente. Você pode "
#~ "configurar essa opção em \"Sistema\" -> \"Administração\" -> "
#~ "\"Propriedades de Programas\"."
-
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
@@ -1755,10 +1430,8 @@
#~ "\n"
#~ "Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades "
#~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para você."
-
#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Cancelar _Download"
-
#~ msgid ""
#~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -1773,7 +1446,6 @@
#~ "atualizações de canais adicionados ou alterados.\n"
#~ "\n"
#~ "Você necessita uma conexão de internet para continuar."
-
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the source that you want to add</"
#~ "b></big>\n"
@@ -1786,7 +1458,6 @@
#~ "\n"
#~ "A linha do APT contém o tipo, a localização e as seções do canal, por "
#~ "exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
-
#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
@@ -1795,26 +1466,21 @@
#~ "Se a verificação automática de atualizações for desativada, você terá que "
#~ "recarregar manualmente a lista de canais. Esta opção perminte que você "
#~ "esconda o lembrete mostrado neste caso."
-
#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
#~ "description"
#~ msgstr ""
#~ "Armazena o estado do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição"
-
#~ msgid "By Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Programa de Código Aberto suportado pela Canonical"
-
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "Programas restritos por copyright ou questões legais"
-
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Suportado Oficialmente"
#, fuzzy
#~ msgid "No longer oficially supported"
#~ msgstr "Alguns softwares não são mais oficialmente suportado."
-
#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
@@ -1824,68 +1490,48 @@
#~ "\"Marcar Todas Atualizações\" do gerenciador de pacotes \"Synaptic\" ou "
#~ "rode \"sudo apt-get dist-upgrade\" em um terminal para atualizar seu "
#~ "sistema completamente."
-
#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "As seguintes atualizações serão puladas:"
-
#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Aproximadamente %li segundos restando"
-
#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "O Download está completo"
-
#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "A atualização será abortada agora. Por favor reporte este erro."
-
#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Atualizando o Ubuntu"
-
#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Esconder detalhes"
-
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Exibir Detalhes"
-
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Apenas uma ferramenta de gerenciamento de pacotes pode rodar ao mesmo "
#~ "tempo"
-
#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, feche a outra aplicação e.g. 'aptitude' ou 'Synaptic' primeiro."
-
#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Canais</b>"
-
#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Chaves</b>"
-
#~ msgid "Add _Cdrom"
#~ msgstr "Adicionar _Cdrom"
-
#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Mídia de Instalação"
-
#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Preferências de software"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Canal</b>"
-
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Componentes</b>"
-
#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Adicionar Canal"
-
#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "Editar Canal"
-
#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "_Adicionar Canal"
@@ -1894,45 +1540,34 @@
#, fuzzy
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Personalizado"
-
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
-
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Atualizações de Segurança do Ubuntu 6.06 LTS"
-
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 6.06 LTS"
-
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Backports do Ubuntu 6.06 LTS"
-
#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
#~ "was found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enquanto analisava as informações de repositórios não foi encontrada uma "
#~ "entrada válida para a atualização.\n"
-
#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "Repositórios alterados"
-
#~ msgid ""
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa recarregar a lista de pacotes dos servidores para que suas "
#~ "alterações tenham efeito. Você quer fazer isso agora?"
-
#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>Seções</b>"
-
#~ msgid "Check for available updates"
#~ msgstr "Procurar updates disponíveis"
-
#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Seções:</b>"
-
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
#~ msgstr "Recarregar as últimas informações sobre atualizações"
@@ -1945,7 +1580,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Could not add any software channels"
#~ msgstr "Modificando os canais de programas"
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
@@ -1954,10 +1588,8 @@
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Baixando modificações</span>\n"
#~ "\n"
#~ "É necessário obter as modificações do servidor central"
-
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Exibir atualizações disponíveis e escolher quais instalar"
-
#~ msgid ""
#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
@@ -1966,10 +1598,8 @@
#~ "Não há espaço suficiente no seu sistema para obter os pacotes requeridos. "
#~ "Por favor libere algum espaço antes de tentar novamente. Como: 'sudo apt-"
#~ "get clean'"
-
#~ msgid "Error fetching the packages"
#~ msgstr "Erro ao obter os pacotes"
-
#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
@@ -1977,7 +1607,6 @@
#~ "Alguns problemas ocorreram durante a obtenção dos pacotes. Isso é bem "
#~ "provável que seja por problemas de rede. Por favor verifique a sua "
#~ "conexão de rede e tente novamente. "
-
#~ msgid ""
#~ "%s packages are going to be removed.\n"
#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
@@ -1990,16 +1619,12 @@
#~ "%s pacotes serão atualizados.\n"
#~ "\n"
#~ "%s precisam ser obtidos"
-
#~ msgid "To be installed: %s"
#~ msgstr "A serem instalados: %s"
-
#~ msgid "To be upgraded: %s"
#~ msgstr "A serem atualizados: %s"
-
#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja cancelar?"
-
#~ msgid ""
#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
@@ -2018,10 +1643,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
#~ msgstr "Cancel downloading the ChangeLog"
-
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
#~ msgstr "<b>Pacotes a instalar:</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
@@ -2032,13 +1655,10 @@
#~ "\n"
#~ "Os seguintes pacotes podem ser atualizados. Você pode atualizá-los "
#~ "clicando no botão Instalar."
-
#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>Repositório</b>"
-
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Arquivos temporários</b>"
-
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Interface de usuário</b>"
@@ -2053,7 +1673,6 @@
#~ "\n"
#~ "Você pode adicionar e remover chaves de autenticação neste diálogo. Uma "
#~ "chave torna possível verificar a integridade do software que você baixar."
-
#~ msgid "A_uthentication"
#~ msgstr "A_utenticação"
@@ -2065,22 +1684,16 @@
#~ "Adicionar uma nova chave ao chaveiro de confiança. Assegure-se de que "
#~ "você obteve a chave através de um canal seguro e que você confia no "
#~ "proprietário. "
-
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "Limpar automaticamente arquivos _temporários de pacotes"
-
#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "Intervalo de limpeza, em dias: "
-
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "Excluir pacotes _antigos do cache de pacotes"
-
#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Editar repositório..."
-
#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Idade máxima em dias:"
-
#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Tamanho máximo em MB:"
@@ -2091,22 +1704,16 @@
#~ msgstr ""
#~ "Restaura as chaves padrão fornecidas com a distribuição. Isso não irá "
#~ "alterar as chaves instaladas pelo usuário."
-
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "Definir o tamanho _máximo para o cache de pacotes"
-
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"
-
#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Exibir fontes de software desabilitadas"
-
#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "Intervalo de atualização em dias: "
-
#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "_Baixar pacotes atualizáveis"
-
#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
@@ -2114,10 +1721,8 @@
#~ "Isso quer dizer que algumas dependências dos pacotes instalados não foram "
#~ "satisfeitas. Por favor use \"Synaptic\" ou \"apt-get\" para resolver a "
#~ "situação."
-
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "Não é possível atualizar todos os pacotes."
-
#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
@@ -2128,28 +1733,22 @@
#~ "necessária (tais como instalar ou remover pacotes). Por favor use o "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" ou \"apt-get dist-upgrade\" para arrumar a "
#~ "situação."
-
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr ""
#~ "Modificações não encontradas, o servidor pode não ter sido atualizado "
#~ "ainda."
-
#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "As atualizações estão sendo aplicadas."
-
#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode executar apenas uma aplicação gerenciadora de pacotes ao mesmo "
#~ "tempo. Por favor feche a outra aplicação primeiro."
-
#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "Atualizando lista de pacotes..."
-
#~ msgid "There are no updates available."
#~ msgstr "Não existem atualizações disponíveis."
-
#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
@@ -2159,17 +1758,14 @@
#~ "você está utilizando não recebe mais atualizações de segurança ou outras "
#~ "atualizações críticas. Por favor veja http://www.ubuntulinux.org para "
#~ "informações sobre a atualização."
-
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Existe uma nova versão do Ubuntu disponível!"
-
#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Uma nova versão nomeada '%s' está disponível. Por favor veja http://www."
#~ "ubuntulinux.org para instruções de atualização."
-
#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente"
@@ -2181,19 +1777,14 @@
#~ "Isso geralmente quer dizer que outra aplicação de gerenciamento de "
#~ "pacotes (como apt-get ou aptitude) está em execução. Por favor feche essa "
#~ "aplicação primeiro"
-
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
#~ msgstr "Inicializando e obtendo lista de atualizações..."
-
#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Edit software sources and settings"
-
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
#~ msgstr "Ubuntu Update Manager"
-
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
-
#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Softwares não-livres"
@@ -2207,3 +1798,4 @@
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
+
|