1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792
|
# Catalan translation for update-manager
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Jordi Irazuzta Cardús <irazuzta@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "Configura els canals de programari i les actualitzacions d'Internet"
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:464
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:465
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:517
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:537
#: ../data/glade/main.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Software Sources"
msgstr "Propietats del programari"
#: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr ""
"Necessiteu privilegis d'administrador per a poder executar aquest programa"
#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Canvis"
#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:149
msgid "Daily"
msgstr "Diàriament"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:150
msgid "Every two days"
msgstr "Cada dos dies"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:173
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:151
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanalment"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:174
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:152
msgid "Every two weeks"
msgstr "Cada dues setmanes"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:181
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:161
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Cada %s dies"
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:223
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:229
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr ""
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Programari de la comunitat"
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:244
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:246
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:296
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:401
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
msgid "Other..."
msgstr ""
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
msgid "Key"
msgstr ""
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>Introduïu la línia APT del canal que voleu afegir</b></big>\n"
"\n"
"La línia APT inclou el tipus, la ubicació i els components del canal, per "
"exemple <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
#, fuzzy
msgid "Add APT repository"
msgstr "Afegeix un dipòsit..."
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
msgid "Import key"
msgstr "Importa un clau"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:661
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:662
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:744
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar "
"corromput."
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:676
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:757
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "S'ha produït un error en esborrar la clau"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:677
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:758
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error de "
"programació."
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>La informació del canal no està actualitzada</big></b>\n"
"\n"
"Heu de recarregar la informació dels canals per a instal·lar programari o "
"actualitzacions des dels nous canals.\n"
"\n"
"Necessiteu una connexió a Internet per poder continuar."
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
msgid "CD Error"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>S'ha produït un error en llegir el CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
msgid "CD Name"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Introduïu un nom per al disc"
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
msgid "Insert Disk"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Inseriu un disc a la unitat:"
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Source code"
msgstr "Font"
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:360
#, fuzzy
msgid "(Source Code)"
msgstr "Font"
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:366
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr "Font"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
msgid "Canceling..."
msgstr ""
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
msgid "Active"
msgstr ""
#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer clau"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Actualitzacions de programari"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "Configura els canals de programari i les actualitzacions d'Internet"
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example '%s'."
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../data/glade/main.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:4
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:5
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#: ../data/glade/main.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Download from:"
msgstr "S'ha completat la descàrrega"
#: ../data/glade/main.glade.h:10
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de confiança"
#: ../data/glade/main.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "_Instal·la actualitzacions de seguretat sense confirmació"
#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "No es poden instal·lar les actualitzacions disponibles"
#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Restaura els valors per _defecte"
#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Restaura les claus per defecte de la vostra distribució"
#: ../data/glade/main.glade.h:19
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:20
msgid "Submit statistical information"
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Third-Party Software"
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions de programari"
#: ../data/glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Check for updates:"
msgstr "S'estan comprovant les actualitzacions..."
#: ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""
#: ../data/glade/main.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "_Importa una clau"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentari:</b>"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Components:</b>"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Distribució:</b>"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipus:</b>"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "Línia APT:"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Binari\n"
"Font"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "Font"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "S'està analitzant el CD-ROM"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Add Source"
msgstr "Font"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "Act_ualitza"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "Servidor més proper"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Actualitzacions de programari"
#, fuzzy
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Actualitzacions de programari"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Font"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Introduïu la línia APT del canal que voleu afegir</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "La línia APT inclou el tipus, la ubicació i els components del canal, per "
#~ "exemple <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Després d'una setmana"
#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Després de dues setmanes"
#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Després d'un mes"
#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Després de %s dies"
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Servidor principal"
#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Paquets trencats"
#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb "
#~ "aquesta aplicació. Utilitzeu el Synaptic o apt-get abans de continuar."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar els metapaquets sol·licitats"
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "S'haurà d'esborrar un paquet essencial"
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un problema greu alhora de calcular l'actualització. "
#~ "Informeu de l'error."
#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema "
#~ "temporal amb la xarxa. Podeu provar-ho després. A continuació es mostra "
#~ "la llista amb els paquets no autenticats."
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar '%s'"
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut instal·lar un dels paquets sol·licitats. Envieu un informe "
#~ "amb els error. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Els paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o edubuntu-desktop no estan "
#~ "instal·lats al vostre sistema i no s'ha pogut detectar la versió d'Ubuntu "
#~ "que esteu utilitzant.\n"
#~ " Instal·leu algun dels paquets anteriors des del Synaptic o amb l'apt-get "
#~ "per poder continuar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Ha fallat l'extracció"
#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "S'està llegint la memòria cau"
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "No s'ha trobat una rèplica vàlida"
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?"
#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "La informació del dipòsit no és vàlida"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "En actualitzar la informació del dipòsit s'ha produït un error. Informeu "
#~ "de l'error."
#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers al fitxer sources.list. "
#~ "Podeu reactivar-los, després de l'actualització de programari, des de "
#~ "'propietats del programari' o des del Synaptic."
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "S'ha produït un error en l'actualització"
#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentre s'actualizava el vostre sistema. Comproveu "
#~ "la vostra connexió de xarxa i torneu a intentar-ho."
#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "No disposeu de suficient espai al disc"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. Allibereu almenys %s d'espai de disc a %"
#~ "s.\r\n"
#~ "Buideu la vostra paperera i esborreu els paquets temporals utilitzant "
#~ "'sudo apt-get clean'."
#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Voleu iniciar l'actualització?"
#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. El vostre sistema ha pogut quedar "
#~ "inservible. S'ha executat una recuperació del sistema (dpkg --configure -"
#~ "a)."
#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "No s'han pogut descarregar les actualitzacions"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "S'ha cancel·lat l'actualització. Comproveu la vostra connexió a Internet "
#~ "o el mitjà d'instal·lació i torneu-ho a provar. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Aquests paquets instal·lats ja no es mantindran de manera oficial i només "
#~ "els mantindrà la comunitat Ubuntu ('universe').\n"
#~ "\n"
#~ "Si no teniu activat 'universe' se us sugerirà que els desintal·leu."
#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Voleu esborrar els paquets obsolets?"
#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Omet aquest pas"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Esbo_rra"
#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema"
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets"
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "S'està preparant l'actualització"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un problema greu alhora de calcular l'actualització. "
#~ "Informeu de l'error."
#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "S'està actualitzant la informació del dipòsit"
#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "La informació del paquet no és valida"
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Actualitzant"
#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "S'està cercant programari obsolet"
#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Inseriu '%s' a la unitat '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li a %s/s"
#, fuzzy
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Queden uns %li minuts"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "S'estan aplicant els canvis"
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu reemplaçar el fitxer de\n"
#~ "configuració '%s'?"
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat l'ordre 'diff'"
#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "S'ha produït un error greu"
#, fuzzy
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "S'esborrarà %s paquet"
#~ msgstr[1] "S'esborraran %s paquets"
#, fuzzy
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "S'instal·larà %s paquet"
#~ msgstr[1] "S'instal·laran %s paquets"
#, fuzzy
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "S'actualitzarà %s paquet"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran %s paquets"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Heu de descarregar un total de %s. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització pot durar algunes hores i no la podreu cancel·lar un cop "
#~ "hagi començat."
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tos els documents i "
#~ "aplicacions."
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "El vostre sistema està actualitzat"
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Esborra %s</b>"
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Instal·la %s"
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Actualitza %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "Queden uns %li dies %li hores %li minuts"
#, fuzzy
#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "Queden unes %li hores %li minuts"
#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "És necessari que reinicieu el sistema"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "L'actualització ha finalitzat i és necessari reiniciar el sistema. Ho "
#~ "voleu fer ara?"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Si ho feu, el sistema pot quedar inservible. Se us recomana continuar amb "
#~ "l'actualització."
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Reinicieu el sistema per a completar l'actualització</big></b>"
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalls"
#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Diferències entre els fitxers"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "S'estan descarregant i instal·lant les actualitzacions"
#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "S'estan modificant els canals de programari"
#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "S'està preparant l'actualització"
#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "S'està reiniciant el sistema"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Informa de l'error"
#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Reinicia"
#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
#, fuzzy
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "No s'han pogut trobar les notes de la versió"
#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. "
#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "No s'han pogut descarregar les notes de la versió"
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "No es pot executar l'eina d'actualització"
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Això sembla un error de l'eina d'actualització. Informeu d'aquest error"
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "S'està descarregant l'eina d'actualització"
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "L'eina d'actualització us guiarà durant el procés d'actualització."
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signatura de l'eina d'actualització"
#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Eina d'actualització"
#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Ha fallat l'extracció"
#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Ha fallat la verificació"
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li amb %s/s"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li amb %s/s"
#, fuzzy
#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "La llista de canvis encara no està disponible. Proveu-ho després."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr "La llista de canvis encara no està disponible. Proveu-ho després."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en descarregar els canvis. Comproveu si teniu "
#~ "connexió a Internet."
#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Debian Stable Security Updates"
#, fuzzy
#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
#, fuzzy
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
#, fuzzy
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Versió %s: \n"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "S'està descarregant la llista de canvis..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "_Comprova"
#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Mida de la descàrrega: %s"
#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Podeu instal·lar %s actualització"
#~ msgstr[1] "Podeu instal·lar %s actualitzacions"
#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Espereu, això pot tardar una estona."
#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"
#, fuzzy
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "Versió nova: %s (Mida: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Versió %s:"
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "La vostra distribució ja no es mantindrà més"
#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Ja no rebreu actualitzacions de seguretat o crítiques. Actualitzeu el "
#~ "vostre sistema a la darrera versió d'Ubuntu. Vegeu http://www.ubuntu.com "
#~ "per a més informació."
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Ja disposeu de la nova distribució '%s'</b>"
#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "L'índex de programari s'ha trencat"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "No és possible instal·lar o desinstal·lar programari. Per arreglar-ho, "
#~ "utilitzeu el gestor de paquets \"Synaptic\" o executeu \"sudo apt-get "
#~ "install -f\" en un terminal."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Heu de comprovar les actualizacions manualment</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "El vostre sistema no comprova les actualitzacions automàticament. Si "
#~ "voleu que ho faci, configureu-ho a \"Sistema\" -> \"Administració\" -> "
#~ "\"Propietats del programari\""
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Manteniu el vostre sistema actualitzat</b></big>"
#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>S'ha produït un error en llegir el CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>"
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Compro_va"
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Comprova els canals de programari per a actualitzacions noves"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripció"
#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Notes de la versió"
#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Mostra el progrés per als fitxers individuals"
#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Les actualitzacions de programari corregeixen errors, eliminen problemes "
#~ "de seguretat i proporcionen prestacions noves."
#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Actualitza"
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Actualitza a la darrera versió d'Ubuntu"
#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Comprova"
#, fuzzy
#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_En el futur oculta aquesta informació"
#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Actualitza"
#, fuzzy
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "Canvis"
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Afegeix un _CD-ROM"
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Esborra els fitxers de programari descarregats:"
#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet"
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "_Comprova les actualitzacions automàticament"
#, fuzzy
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr ""
#~ "_Descarrega les actualitzacions en segon pla, però no les instal·lis"
#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Mostra i instal·la les actualitzacions disponibles"
#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Gestor d'actualitzacions"
#~ msgid "Check for new distribution releases"
#~ msgstr "Comprova si hi ha noves distribucions"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Si no activeu la comprovació automàtica d'actualitzacions, haureu de "
#~ "recarregar manualment la llista de canals."
#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Mostra els detalls d'una actualització"
#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "Emmagatzema la mida del diàleg del gestor d'actualitzacions"
#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "La mida de la finestra"
#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10"
#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
#, fuzzy
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
#, fuzzy
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "CD amb Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.10"
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10"
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD amb Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD amb Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.04"
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.04"
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
#, fuzzy
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Algun programari ja no es mantindrà oficialment"
#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Paquets amb restriccions per copyright (Restricted)"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 4.10"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 4.10"
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat de Debian 3.1 \"Sarge\""
#, fuzzy
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
#, fuzzy
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "Programari compatible DFSG amb dependències no lliures"
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Programari no compatible DFSG"
#, fuzzy
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "Programari amb restriccions d'exportació als EUA"
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr ""
#~ "S'està descarregant el fitxer %li de %li a una velocitat desconeguda"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Cancel·la la _descàrrega"
#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Algun programari ja no es mantindrà oficialment"
#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "No s'han pogut trobar actualitzacions"
#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "El vostre sistema ja està actualitzat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">S'està actualitzant a Ubuntu 6.06 "
#~ "LTS</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Debian Stable Security Updates"
#, fuzzy
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Actualitza a la darrera versió d'Ubuntu"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>S'està comprovant el vostre sistema</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "L'actualització del programari corregeix errors, elimina problemes de "
#~ "seguretat i afegeix prestacions noves."
#, fuzzy
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)"
#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Algunes actualitzacions requereixen la desinstal·lació de programari "
#~ "adicional. Per actualitzar completament el vostre sistema utilitzeu la "
#~ "funció \"Marca totes les actualitzacions\" del gestor de paquets "
#~ "\"Synaptic\" o executeu \"sudo apt-get dist-upgrade\" en un terminal."
#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "Les següents actualitzacions s'ometran:"
#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Queden uns %li segons"
#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "S'ha completat la descàrrega"
#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "L'actualització s'ha cancel·lat. Informeu d'aquest error"
#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "S'està actualitzant Ubuntu"
#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Amaga els detalls"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Mostra els detalls"
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr "Només podeu utilitzar un gestor de programari alhora."
#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "Abans heu de tancar l'altre gestor de paquets, p. ex. l'Aptitude o el "
#~ "Synaptic"
#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Canals</b>"
#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Claus</b>"
#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Mitjà d'instal·lació"
#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Preferències del programari"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Canal</b>"
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Components</b>"
#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Afegeix un canal"
#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "Edita el canal"
#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "_Afegeix el canal"
#~ msgstr[1] "_Afegeix els canals"
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Personalitza"
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Edita les fonts i els paràmetres del programari"
#~ msgid "<b>Internet Updates</b>"
#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
#~ msgid "<b>Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Fonts</b>"
#~ msgid "Check for updates every"
#~ msgstr "Comprova les actualitzacions cada"
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Restaura els valors per defecte"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dies"
#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>Dipòsit</b>"
#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Seccions:</b>"
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Fitxers temporals</b>"
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Claus d'autenticació</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Des d'aquest quadre de diàleg podeu afegir i esborrar claus "
#~ "d'autenticació. Les claus permeten comprovar la integritat del programari "
#~ "que descarregueu."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Introduïu la línia APT del dipòsit que voleu afegir</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "La línia APT conté el tipus, la ubicació i el contingut del dipòsit; per "
#~ "exemple, <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Podeu trobar "
#~ "una descripció més detallada de la sintaxi en la documentació."
#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner."
#~ msgstr ""
#~ "Afegeix una clau nova a l'anell de confiança. Assegureu-vos que heu rebut "
#~ "la clau per un canal segur i que confieu en el propietari."
#~ msgid "Automatically check for software _updates."
#~ msgstr "Comprovació automàtica de les act_ualitzacions del programari."
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "Neteja automàtica dels paquets _temporals."
#~ msgid "Clean interval in days:"
#~ msgstr "Interval de neteja en dies:"
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "Esb_orra els paquets antics de la memòria cau"
#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Edita el dipòsit..."
#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Antiguitat màxima en dies:"
#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Mida màxima en MB:"
#~ msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
#~ msgstr "Esborra la clau seleccionada de l'anell de confiança."
#~ msgid "Restore default keys"
#~ msgstr "Restaura les claus per defecte"
#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
#~ "change user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "Restaura les claus per defecte de la distribució. Això no afecta les "
#~ "claus instal·lades per l'usuari."
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "Fixa la mida _màxima de memòria cau per als paquets descarregats"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paràmetres"
#~ msgid "Show detailed package versions"
#~ msgstr "Mostra les versions dels paquets detallades"
#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Mostra les fonts del programari desactivades"
#~ msgid "Update interval in days:"
#~ msgstr "Interval d'actualització en dies:"
#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "_Afegeix el dipòsit"
#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "_Descarrega els fitxers actualitzables"
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Detalls</b>"
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Estat:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Actualitzacions disponibles</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Els paquets següents es poden actualitzar. Per a fer-ho premeu el botó "
#~ "Instal·la."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'estan descarregant els canvis</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "Es necessita obtenir els canvis des del servidor central"
#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
#~ msgstr "Cancel·la la descàrrega del registre de canvis"
#~ msgid "Downloading Changes"
#~ msgstr "S'estan descarregant els canvis"
#~ msgid "Reload the package information from the server."
#~ msgstr "Actualitza la informació dels paquets des del servidor."
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Instal·la"
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Mostra les actualitzacions disponibles i tria quina instal·lar"
#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Programari sense llicència lliure"
#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
#~ msgid "Debian Stable"
#~ msgstr "Debian Stable"
#~ msgid "Debian Testing"
#~ msgstr "Debian Testing"
#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
#~ msgstr "Debian Unstable \"Sid\""
#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
#~ msgid "Debian Non-US (Unstable)"
#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)"
#~ msgid "Your system is up-to-date!"
#~ msgstr "El sistema està actualitzat."
#~ msgid "There is one package available for updating."
#~ msgstr "Hi ha un paquet disponible per a actualitzar."
#~ msgid "There are %s packages available for updating."
#~ msgstr "Hi ha %s paquets disponibles per a actualitzar."
#~ msgid "Downloading changes..."
#~ msgstr "S'estan descarregant els canvis..."
#~ msgid "There are no updated packages"
#~ msgstr "No hi ha paquets per a actualitzar"
#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
#~ msgstr[0] "No heu seleccionat cap paquet actualitzat"
#~ msgstr[1] "No heu seleccionat cap dels %s paquets actualitzats"
#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %s paquet actualitzat, la mida és de $s"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Heu seleccionat els %s paquets actualitzats, la mida total és de %s"
#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %s paquet actualitzat de %s, la mida és de $s"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Heu seleccionat %s paquets actualitzats de %s, la mida total és de %s"
#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "S'estan aplicant les actualitzacions."
#~ msgid "Upgrade finished"
#~ msgstr "S'ha finalitzat l'actualització"
#~ msgid "Another package manager is running"
#~ msgstr "S'està executant un altre gestor de paquets"
#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "Només podeu executar un gestor de paquets a la vegada. Tanqueu l'altra "
#~ "aplicació."
#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets..."
#~ msgid "Installing updates..."
#~ msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions..."
#~ msgid "There are no updates available."
#~ msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles."
#~ msgid "New version:"
#~ msgstr "Versió nova:"
#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
#~ msgstr "La vostra distribució ja no es manté"
#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "Actualitzeu el sistema amb una versió més nova d'Ubuntu Linux. La vostra "
#~ "versió ja no disposarà de més actualitzacions de seguretat ni d'altres "
#~ "actualitzacions crítiques. Si voleu més informació, visiteu http://www."
#~ "ubuntulinux.org/."
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Ja disposeu del nou llançament d'Ubuntu"
#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Ja disposeu del nou llançament d'Ubuntu amb el nom en clau '%s'. Si "
#~ "necessiteu instruccions per a actualitzar el sistema, visiteu http://www."
#~ "ubuntulinux.org/."
#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han trobat els canvis. Pot ser que el servidor encara no s'hagi "
#~ "actualitzat."
|