File: fi.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,364 kB
  • ctags: 683
  • sloc: python: 5,125; makefile: 19; sh: 18
file content (2061 lines) | stat: -rw-r--r-- 65,360 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
# update-manager's Finnish translation.
# Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <ubuntu-fi@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
msgid "Software Sources"
msgstr "Ohjelmalähteet"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr "Sinun täytyy olla pääkäyttäjä ajaaksesi tämän ohjelman"

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
"Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille viikoittain.\n"
"\n"
"Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
"hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
"Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille viikoittain.\n"
"\n"
"Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
"hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Muutokset"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Joka toinen päivä"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Joka toinen viikko"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "%s päivän välein"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "%s-päivitykset"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
"\n"
"APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
#, fuzzy
msgid "Add APT repository"
msgstr "_Lisää varasto"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Tuo avain"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Virhe tuotaessa valittua avainta"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
"vahingoittunut."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Virhe poistettaessa avainta"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Valitsemaasi avainta ei voitu poistaa. Ole hyvä ja luo tästä virheilmoitus."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "_Lataa uudestaan"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>Tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita</big></b>\n"
"\n"
"Tiedot saatavilla olevista ohjelmista täytyy ladata uudelleen ohjelmien tai "
"päivitysten asentamiseksi uusista tai muuttuneista ohjelmalähteistä.\n"
"\n"
"Tarvitset toiminnassa olevan Internet-yhteyden jatkaaksesi."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Syötä nimi levylle"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Aseta levy asemaan:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
msgid "Binary"
msgstr "Binääri"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "Source code"
msgstr "Lähdekoodi"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr "(lähdekoodi)"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr "Lähdekoodi"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Virhe poistettaessa avainta"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
"vahingoittunut."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""
"Ubuntu-arkiston automaattinen allekirjoitusavain <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""
"Ubuntun CD-vedosten automaattinen allekirjoitusavain <cdimage@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr "Valitse avaintiedosto"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Lisää ohjelmistokanavia"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr "Tiedosto '%s' ei sisällä sopivia ohjelmistokanavia."

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Automaattiset päivitykset</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Internet-päivitykset</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "Varmennus"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Tarkistetaan päivityksiä"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Download from:"
msgstr "Hae lähteestä:"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta"

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Ei voida asentaa kaikkia saatavilla olevia päivityksiä"

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Palauta _oletukset"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Palauta jakelusi oletusavaimet"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "Tarkista, onko jakelusta uusia julkaisuja"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr "Lähetä tilastotietoja"

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "päivitykset"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr "_Nouda päivitykset taustalla, mutta älä asenna niitä"

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "_Tuo avaintiedosto"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Kommentti:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Komponentit:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Jakelu:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tyyppi:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "APT-rivi:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Binääri\n"
"Lähdekoodi"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
msgstr "Muokkaa lähdettä"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Tutkitaan CD-levyä"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
msgstr "L_isää lähde"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "_Lataa uudestaan"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "Lähin palvelin"

#, fuzzy
#~ msgid "Third-Party Software"
#~ msgstr "Kolmas osapuoli"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Lisää ohjelmistokanavia"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Ohjelmistokanava"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Lähdekoodi"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Viikon jälkeen"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Kahden viikon jälkeen"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Kuukauden jälkeen"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "%s päivän jälkeen"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Pääpalvelin"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Palvelin maalle: %s"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Määrittele palvelin"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Rikkinäisiä paketteja"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmä sisältää rikkinäisiä paketteja, joita ei voitu korjata tällä "
#~ "ohjelmalla. Korjaa ne käyttämällä synapticia tai apt-get -komentoa ennen "
#~ "jatkamista."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Tarvittavia metapaketteja ei voi päivittää"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Välttämätön paketti jouduttaisiin poistamaan"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Tarvittavia päivitykseen liittyviä tarkistuksia ei voitu tehdä"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Tehtäessä päivitykseen liittyviä tarkistuksia tapahtui virhe jota ei "
#~ "voitu korjata.\n"
#~ "\n"
#~ "Ilmoita tästä ohjelmavirheestä paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade raporttiin."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Joitain paketteja todennettaessa tapahtui virhe"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Joitain paketteja ei voitu todentaa. Tämä voi olla ohimenevä verkko-"
#~ "ongelma. Voit yrittää myöhemmin uudelleen. Alla on luettelo "
#~ "todentamattomista paketeista."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Ei voitu asentaa pakettia \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Vaadittua pakettia ei voitu asentaa. Ole hyvä ja luo tästä virheraportti. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Metapakettia ei voitu arvata"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmässä ei ole asennettuna ubuntu-desktop-, kubuntu-desktop- tai "
#~ "edubuntu-desktop-pakettia, eikä käytössä olevaa Ubuntun versiota siten "
#~ "onnistuttu tunnistamaan.\n"
#~ " Asenna jokin luetelluista paketeista synapticilla tai apt-get-ohjelmalla "
#~ "ennen jatkamista."

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "CD-levyä ei voitu lisätä"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "CD-levyä lisättäessä tapahtui virhe, päivitys keskeytyy. Tee tästä "
#~ "virheraportti, jos kyseessä on toimiva Ubuntu-CD.\n"
#~ "\n"
#~ "Virheilmoitus oli:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Luetaan välimuistia"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Hae tiedot verkosta päivitystä varten?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "Päivitys voi käyttää verkkoyhteyttä uusimpien päivitysten "
#~ "tarkistamiseksi, ja noutaa paketit, jotka eivät ole CD-levyllä.\n"
#~ "Jos sinulla on nopea tai vähän kustannuksia aiheuttava verkkoyhteys, "
#~ "valitse \"Kyllä\". Jos verkon käyttö on kallista, valitse \"Ei\"."

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
#~ "information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmavarastotietoja tarkistettaessa ei löydetty sopivaa "
#~ "palvelinmerkintää päivitystä varten. Tämä voi tapahtua jos käytät "
#~ "sisäistä peilipalvelinta tai palvelintiedot ovat vanhentuneita.\n"
#~ "\n"
#~ "Haluatko uudelleenkirjoittaa \"sources.list\"-tiedoston joka tapauksessa? "
#~ "Jos valitset \"Kyllä\", kaikki \"%s\"-merkinnät muutetaan \"%s\"-"
#~ "merkinnöiksi.\n"
#~ "Jos valitset \"Ei\", päivitys keskeytyy."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Lisätäänkö oletusohjelmalähteet?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "\"sources.list\"-tiedostosta ei löytynyt sopivaa merkintää \"%s\":lle.\n"
#~ "\n"
#~ "Otetaanko käyttöön \"%s\":n oletuslähteet? Jos valitset \"Ei\", päivitys "
#~ "keskeytyy."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Virhe ohjelmavarastotiedoissa"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmavarastotietojen päivittäminen johti epäkelpoon tiedostoon. Tee "
#~ "asiasta virheraportti."

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmalähteet poissa käytöstä"

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkin kolmannen osapuolen lähteet sources.list-tiedostossa ovat nyt "
#~ "poissa käytöstä. Voit ottaa ne uudelleen käyttöön päivityksen jälkeen "
#~ "\"Ohjelmalähteet\"-työkalulla tai Synaptic-ohjelmalla."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Virhe päivitettäessä"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Päivitettäessä tapahtui virhe. Tämä on yleensä jonkinlainen verkko-"
#~ "ongelma. Tarkista verkkoyhteytesi toiminta ja yritä uudelleen."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Levytilaa ei ole riittävästi"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Päivitys keskeytyy. Vapauta levytilaa vähintään %s levyllä %s. Tyhjennä "
#~ "roskakori ja poista aiempien asennusten väliaikaiset pakettitiedostot "
#~ "käyttämällä komentoa 'sudo apt-get clean'."

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Haluatko aloittaa päivityksen?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu asentaa"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Päivitys keskeytyy. Järjestelmäsi voi olla toimimattomassa tilassa. "
#~ "Korjaustoimenpiteet suoritettiin (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/ raporttiin."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu noutaa"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Päivitys keskeytyy. Tarkista Internet-yhteytesi tai asennuslähteesi "
#~ "(esim. CD) toiminta ja yritä uudelleen. "

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Tuki joillekin sovelluksille on loppunut"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. ei enää tue seuraavia ohjelmapaketteja. Niitä tuetaan "
#~ "edelleen yhteisön puolesta.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos sinulla ei ole käytössä yhteisön ylläpitämien sovelluksien "
#~ "ohjelmalähdettä (\"universe\"), näitä paketteja suositellaan "
#~ "poistettaviksi seuraavassa kohdassa."

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Poistetaanko vanhentuneet paketit?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Ohita tämä kohta"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Poista"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Virhe suoritettaessa"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Siistimisvaiheessa ilmeni ongelma. Lisätietoja allaolevassa viestissä. "

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Palautetaan alkuperäistä järjestelmän tilaa"

#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "Noudetaan paketin \"%s\" takaisinsovitusta"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Tarkistetaan pakettienhallintaa"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Päivityksen valmistelu epäonnistui"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmän valmistelu päivitystä varten epäonnistui. Ilmoita tästä "
#~ "virheraportilla \"update-manager\"-paketille, sisällyttäen mukaan "
#~ "tiedostot hakemistossa /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Päivitetään ohjelmavarastotietoja"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Pakettitiedot viallisia"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Pakettitietojen päivitysten jälkeen pakollista ohjelmapakettia \"%s\" ei "
#~ "enää löydetty.\n"
#~ "Tämä merkitsee vakavaa virhetilannetta, tee tästä virheraportti paketille "
#~ "\"update-manager\" ja sisällytä tiedostot hakemistosta /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ raporttiin."

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Pyydetään vahvistusta"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Päivitetään"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Etsitään vanhentuneita ohjelmistoja"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Aseta \"%s\" asemaan \"%s\""

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Nouto on valmis"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li nopeudella %s/s"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Noin %s jäljellä"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Muutoksia toteutetaan"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Pakettia \"%s\" ei voitu asentaa"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Päivitys keskeytyy. Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" "
#~ "ja sisällytä raporttiin tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Korvataanko alkuperäisestä muutettu asetustiedosto\n"
#~ "\"%s\"?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän asetustiedostoon tehdyt muutokset menetetään, jos se korvataan "
#~ "uudemmalla versiolla."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Komentoa 'diff' ei löytynyt"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "Tapahtui vakava virhe"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Ilmoita tästä virheraportilla ja sisällytä siihen tiedostot /var/log/dist-"
#~ "upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/apt.log. Päivitys keskeytyy "
#~ "nyt.\n"
#~ "Alkuperäinen sources.list tallennettiin nimellä /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d paketti poistetaan."
#~ msgstr[1] "%d pakettia poistetaan."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d uusi paketti asennetaan."
#~ msgstr[1] "%d uutta pakettia asennetaan."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d paketti päivitetään."
#~ msgstr[1] "%d pakettia päivitetään."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Noudettavaa yhteensä %s. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "Päivityksen noutaminen ja asennus voi kestää useita tunteja, eikä sitä "
#~ "voi keskeyttää enää myöhemmin."

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Jottei tietoja häviäisi, sulje kaikki avoinna olevat ohjelmat ja "
#~ "asiakirjat."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla järjestelmälle. Päivitys keskeytyy."

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Poista %s</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Asenna %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Päivitä %s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li päivää %li tuntia %li minuuttia"

#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li tuntia %li minuuttia"

#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li minuuttia"

#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li sekuntia"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Nouto kestää noin %s 1Mbit-DSL-yhteydellä ja noin %s 56kbit-modeemilla"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Päivitys on valmis ja uudelleenkäynnistys vaaditaan. Haluatko tehdä sen "
#~ "nyt?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Peruuta käynnissä oleva päivitys?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Järjestelmä voi olla käyttökelvottomassa tilassa, jos peruutat "
#~ "päivityksen. Päivityksen jatkaminen on erittäin suositeltavaa."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Käynnistä järjestelmä uudelleen saattaaksesi päivityksen loppuun</"
#~ "big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aloitetaanko päivitys?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Päivitetään Ubuntu versioon 6.10</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Siistitään"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Yksityiskohdat"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Tiedostojen väliset erot"

#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Noudetaan ja asennetaan päivityksiä"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "Muutetaan ohjelmakanavia"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Valmistellaan päivitystä"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmä uudelleen"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Pääte"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Peru päivitys"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Jatka"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Pidä"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Tee virheraportti"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Uudelleenkäynnistä nyt"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Jatka päivitystä"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Aloita päivitys"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Julkaisutietoja ei löytynyt"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Palvelin voi olla ylikuormitettu. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Julkaisutietoja ei voitu noutaa"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Päivitystyökalua ei voitu suorittaa"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe päivitystyökalussa. Ilmoita tästä "
#~ "virheraportilla."

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Ladataan päivitystyökalua"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Päivitystyökalu ohjaa päivityksen suorittamisessa."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Päivitystyökalun allekirjoitus"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Päivitystyökalu"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Nouto epäonnistui"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Päivityksen noutaminen epäonnistui. Tämä voi johtua verkko-ongelmasta. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Purku epäonnistui"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Päivityksen purkaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Tarkistus epäonnistui"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Päivityksen tarkistaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Todennus epäonnistui"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Päivityksen todennus epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li nopeudella %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "Muutosluettelo ei ole saatavilla."

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Muutosluettelo ei ole vielä saatavilla.\n"
#~ "Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n"
#~ "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."

#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset"

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Suositellut päivitykset"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Ehdotetut päivitykset"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Takaisinsovitukset"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Jakelupäivitykset"

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Muut päivitykset"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Versio %s: \n"

#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Noudetaan muutosluetteloa..."

#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "Poista _valinnat"

#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "_Tarkista kaikki"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "%s täytyy noutaa"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Voit asentaa %s päivityksen"
#~ msgstr[1] "Voit asentaa %s päivitystä"

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Odota, tämä voi kestää jonkun aikaa."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Päivitys on valmis"

#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "Versiosta %(old_version)s versioon %(new_version)s"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Versio %s"

#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Koko: %s)"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Jakeluasi ei enää tueta"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä päivityksiä ei enää ole "
#~ "saatavilla. Päivitä uudempaan versioon Ubuntusta. Katso lisätietoja "
#~ "päivittämisestä osoitteesta http://www.ubuntu.com/"

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Uusi jakelujulkaisu \"%s\" on saatavilla</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Ohjelmaluettelo on rikkinäinen"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Mitään ohjelmia ei voida asentaa tai poistaa. Korjaa ongelma käyttämällä "
#~ "Synaptic-pakettienhallintaa tai komentoa \"sudo apt-get install -f\" "
#~ "päätteessä."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mitään"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 kB"

#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f kB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Päivitykset tulee tarkistaa käsin</big></b>\n"
#~ "Järjestelmä ei tällä hetkellä seuraa päivityksiä automaattisesti. Voit "
#~ "muuttaa näitä asetuksia <i>Ohjelmalähteet</i>-hallintatyökalun "
#~ "<i>Internet-päivitykset</i>-välilehdellä."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Pidä järjestelmäsi ajan tasalla</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Kaikkia päivityksiä ei voida asentaa</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Käynnistetään päivitysten hallintaa</b></big>"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Päivityksen muutokset ja kuvaus"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Tarkista"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Tarkista onko ohjelmakanavissa uusia päivityksiä"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kuvaus"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Julkaisutiedot"

#~ msgid ""
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
#~ "packages or by running a development version."
#~ msgstr ""
#~ "Suorita jakelupäivitys asentaaksesi mahdollisimman monta päivitystä. \n"
#~ "\n"
#~ "Tarve jakelupäivityksen käytölle voi johtua aiemmin keskeytyneestä "
#~ "päivityksestä, asennetuista epävirallisista ohjelmapaketeista tai Ubuntun "
#~ "kehitysversion käyttämisestä."

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Näytä tiedostojen edistyminen"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Ohjelmapäivitykset"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat ohjelmavirheitä ja mahdollisia turva-aukkoja "
#~ "sekä tarjoavat uusia ominaisuuksia."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Päivitä"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Päivitä Ubuntun viimeisimpään versioon"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Tarkista"

#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "_Jakelupäivitys"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "P_iilota tämä tieto jatkossa"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Asenna päivitykset"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Päivitä"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "muutokset"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Lisää CD"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Internet-päivitykset"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan "
#~ "automaattisesti."

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:"

#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Näytä ja asenna saatavilla olevat päivitykset"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Päivitysten hallinta"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "Tarkista automaattisesti, onko jakelusta saatavilla uudempaa versiota ja "
#~ "tarjoa päivitystä (jos mahdollista)."

#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Jos automaattinen päivitysten tarkistaminen on poissa käytöstä, täytyy "
#~ "ohjelmaluettelot ladata käsin. Tämä valinta mahdollistaa tämän "
#~ "muistutuksen piilottamisen."

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Muistuta kanavaluettelon uudelleen lataamisesta"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Näytä päivityksen yksityiskohdat"

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "Tallentaa päivitystenhallintaikkunan koon"

#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
#~ "the description"
#~ msgstr ""
#~ "Tallentaa muutosluettelon ja kuvauksen näyttämän ikkunalaajennoksen tilan."

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "Ikkunan koko"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""

#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Ei-vapaat ajurit"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit "

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"

#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Virallisesti tuettu"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset"

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"

#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla käyttörajoitetut ohjelmistot"

#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li tuntemattomalla nopeudella"

#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Normaalit päivitykset"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Peruuta _nouto"

#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Jotkin ohjelmat eivät ole enää virallisesti tuettuja"

#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Päivityksiä ei löytynyt"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Järjestelmäsi on jo päivitetty."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Päivitetään jakeluun Ubuntu 6.10</"
#~ "span>"

#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntun tärkeät turvallisuuspäivitykset"

#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntun päivitykset"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Tarkistetaan järjestelmää</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat virheitä ja turva-aukkoja sekä tarjoavat "
#~ "uusia ominaisuuksia."

#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Virallisesti tuettu"

#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkut päivitykset vaativat muiden ohjelmien poistoa. Käytä \"Merkitse "
#~ "kaikki päivitykset\"-toimintoa Synaptic-pakettienhallintaojhelmassa, tai "
#~ "suorita päätteessä komento \"sudo apt-get dist-upgrade\"."

#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "Seuraavat päivitykset ohitetaan:"

#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Noin %li sekuntia jäljellä"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "Lataus on valmis"

#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "Päivitys keskeytyy. Ilmoita tästä virheraportilla."

#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Päivitetään Ubuntua"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Piilota yksityiskohdat"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"

#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr "Vain yksi pakettienhallintatyökalu voi olla kerralla käytössä"

#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr "Sulje ensin toinen ohjelma, kuten \"aptitude\" tai \"Synaptic\"."

#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Kanavat</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Avaimet</b>"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Asennuslähteet"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Asetukset"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Kanava</b>"

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Komponentit</b>"

#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Lisää kanava"

#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "Muokkaa kanavaa"

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "_Lisää kanava"
#~ msgstr[1] "_Lisää kanavia"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Muu"

#~ msgid "Software Properties"
#~ msgstr "Asetukset"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS turvallisuuspäivitykset"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS päivitykset"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS takaisinsovitukset"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
#~ "was found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Luettaessa varastotietoja ei löydetty kelvollisia ohjelmavarastoja "
#~ "päivittämistä varten.\n"

#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "Varastot muuttuneet"

#~ msgid ""
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmapakettien luettelo täytyy ladata uudelleen palvelimilta, jotta "
#~ "muutoksesi tulevat voimaan. Haluatko tehdä tämän nyt?"

#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>Osastot</b>"

#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
#~ msgstr "Poista vanhentuneet paketit?"

#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Osastot:</b>"

#~ msgid "Add the following software channel?"
#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
#~ msgstr[0] "Lisää seuraava ohjelmistokanava?"
#~ msgstr[1] "Lisää seuraavat ohjelmistokanavat?"

#~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only."
#~ msgstr "Voit asentaa ohjelmia eri kanavilta. Käytä vain luotettuja kanavia."

#~ msgid "Could not add any software channels"
#~ msgstr "Ei voitu lisätä yhtään ohjelmistokanavaa"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
#~ "big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Sinun pitää ladata päivitystiedot uudelleen käsin</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Järjestelmäsi ei tarkista päivityksiä automaattisesti. Voit asettaa tätä "
#~ "kohdassa \"Järjestelmä\" -> \"Hallinta\" -> \"Ohjelma-asetukset\"."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ladataan muutoksia</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Muutokset täytyy ladata keskuspalvelimelta"

#~ msgid "Reload the latest information about updates"
#~ msgstr "Lataa päivitystiedot uudelleen"

#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat päivitykset ja valitse asennettavat"

#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Väliaikaistiedostot</b>"

#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avain "
#~ "mahdollistaa lataamiesi ohjelmistojen eheyden tarkistamisen."

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi varaston koko APT-rivi</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT-rivi sisältää varaston tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Lisätietoja aiheesta löydät "
#~ "dokumentaatiosta."

#~ msgid "A_uthentication"
#~ msgstr "Varmenn_us"

#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
#~ "vastaanotit avaimen luotettavaa kanavaa pitkin, ja että luotat sen "
#~ "omistajaan. "

#~ msgid "Automatically check for software _updates."
#~ msgstr "Tarkista ohjelma_päivitykset automaattisesti."

#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "Tyhjennä _väliaikaistiedostot automaattisesti"

#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "Tyhjennysväli päivissä: "

#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "P_oista vanhat paketit pakettivälimuistista"

#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Muokkaa varastoa..."

#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Maksimiaika päivissä:"

#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Maksimikoko megatavuissa:"

#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
#~ "change user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut oletusavaimet. Tämä ei muuta tai poista "
#~ "itse asennettuja avaimia."

#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "Aseta _maksimikoko pakettivälimuistille"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Asetukset"

#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Näytä poissa käytöstä olevat ohjelmalähteet"

#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "Päivitysten tarkistusväli päivissä: "

#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "_Lataa päivitettävät paketit"

#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
#~ msgstr "<b>Asennettavat paketit:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
#~ "Asenna-painiketta."

#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
#~ msgstr "Keskeytä muutosluettelon lataus"

#~ msgid ""
#~ "Reload the package information from the server. \n"
#~ "\n"
#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
#~ "about new updates."
#~ msgstr ""
#~ "Lataa pakettitiedot palvelimelta uudelleen. \n"
#~ "\n"
#~ "Jos sinulla on kiinteä Internet-yhteys, tämä tehdään automaattisesti. Jos "
#~ "olet käsin muodostettavan Internet-yhteyden (esim. modeemi) takana, sinun "
#~ "täytyy käyttää tätä valintaa jotta päivitystenhallinta saisi tiedon "
#~ "uusista päivityksistä."

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmat"

#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkut asennettujen pakettien riippuvuuksista ovat siis täyttämättä. "
#~ "Käytä \"Synaptic\"- tai \"apt-get\"-ohjelmia korjataksesi ongelman."

#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "Kaikkia paketteja ei voida päivittää."

#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "Pakettien päivittämisen lisäksi tarvitaan siis joitain muita "
#~ "toimenpiteitä (kuten pakettien asentamista tai poistamista). Käytä "
#~ "Synaptic-ohjelman \"Smart Upgrade\"-toimintoa tai \"apt-get dist-upgrade"
#~ "\"-komentoa korjataksesi ongelman."

#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr "Muutoksia ei löytynyt, palvelinta ei ole ehkä vielä päivitetty."

#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "Päivityksiä asennetaan."

#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "Voit hallita paketteja vain yhdellä ohjelmalla kerrallaan. Sulje toinen "
#~ "ohjelma ensin."

#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "Päivitetään pakettiluetteloa..."

#~ msgid "There are no updates available."
#~ msgstr "Päivityksiä ei saatavilla."

#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "Päivitä uudempaan versioon Ubuntu Linuxista. Käyttämällesi versiolle ei "
#~ "enää ole tulossa turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä "
#~ "päivityksiä. Tietoja päivittämisestä löydät sivulta http://www."
#~ "ubuntulinux.org."

#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Ubuntusta on uusi julkaisu saatavilla!"

#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Uusi julkaisu nimeltään '%s' on saatavilla. Päivitysohjeet löydät "
#~ "osoitteesta http://www.ubuntulinux.org/."

#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Ei saatu haluttua lukitusta"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä tarkoittaa yleensä, että toinen pakettienhallintaohjelma (kuten apt-"
#~ "get tai aptitude) on jo käynnissä. Sulje tämä toinen ohjelma ensin."

#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
#~ msgstr "Alustetaan ja ladataan luetteloa päivityksistä..."

#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Muokkaa ohjelmalähteitä ja asetuksia"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to check verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avaimella "
#~ "voidaan tarkistaa lataamiesi ohjelmien eheys."

#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
#~ "over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
#~ "vastaanotit avaimen luotettua kanavaa pitkin ja että luotat avaimen "
#~ "omistajaan. "

#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not "
#~ "change user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut avaimet. Tämä ei tee muutoksia "
#~ "käyttäjän asentamiin avaimiin."

#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
#~ msgstr "Ubuntun päivitysten hallinta"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
#~ "Asenna-painiketta."

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"