File: da.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (1754 lines) | stat: -rw-r--r-- 53,329 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
# Danish translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "Konfigurér kilderne for installérbar software og opdateringer"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
msgid "Software Sources"
msgstr "Softwarekilder"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>Tag venligst del i populariteteskonkurrencen, for at forbedre "
"brugeroplevelsen af Ubuntu. Hvis du vælger at gøre dette, fremsendes der på "
"ugentlig basis en anonym liste over installeret software og hvor ofte det "
"anvendes.\n"
"\n"
"Resultaterne anvendes til at forbedre supporten for populære programmer og "
"prioriterer programmerne i søgeresultaterne.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"<i>Tag venligst del i populariteteskonkurrencen, for at forbedre "
"brugeroplevelsen af Ubuntu. Hvis du vælger at gøre dette, fremsendes der på "
"ugentlig basis en anonym liste over installeret software og hvor ofte det "
"anvendes.\n"
"\n"
"Resultaterne anvendes til at forbedre supporten for populære programmer og "
"prioriterer programmerne i søgeresultaterne.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Ændringer"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Hver anden dag"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Ugenligt"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Hver anden uge"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Hver %s. dag"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "%s opdateringer"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Ikke-frit software"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>Indtast en komplet APT-linje for det arkiv du ønsker at tilføje som "
"kilde</b></big>\n"
"\n"
"APT-linjen indeholder typen, placeringen og komponenter for arkivet, f.eks. "
"<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
msgid "Add APT repository"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Importér nøgle"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Fejl ved importering af den valgte fil"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Den valgte fil er ikke en GPG-nøglefil eller den kan være ødelagt."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Fejl ved fjernelse af nøgle"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Den valgte nøgle kunne ikke fjernes. Rapportér venligst dette som en fejl."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "_Genindlæs"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>Informationer omkring tilgængeligt software er forældede</big></b>\n"
"\n"
"For at installere software og opdateringer fra nyligt tilføjede eller "
"ændrede kilder, er du nødt til at genopfriske informationer omkring "
"tilgængeligt  software.\n"
"\n"
"Du skal bruge en fungerende internetforbindelse for at fortsætte."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Fejl ved gennemsøgning af cd</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Indtast venligst et navn for disken"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Indsæt venligst en disk i drevet:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"Binær\n"
"Kildetekst"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "Source code"
msgstr "Kildetekst"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr "(Kildetekst)"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr "Kildetekst"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Undersøg venligst din internetforbindelse"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Fejl ved fjernelse af nøgle"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Den valgte fil er ikke en GPG-nøglefil eller den kan være ødelagt."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>Fejl ved gennemsøgning af cd</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Softwarekanal"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "Konfigurér kilderne for installérbar software og opdateringer"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Automatiske opdateringer</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>Cd-rom/dvd</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Internetopdateringer</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Leder efter opdateringer"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Download from:"
msgstr "Hent fra:"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Importér den offentlige nøgle fra en betroet softwareleverandør"

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "_Installér sikkerhedsopdateringer automatisk uden bekræftelse"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Kan ikke installere alle tilgængelige opdateringer"

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "Ikke-frit software"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Gendan stan_darder"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Gendan standardnøglerne for din distribution"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "Undersøg om der er nye distributionsudgivelser"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr "Indsend statistisk information"

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "opdateringer"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "_Importér nøglefil"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Kommentar:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Komponenter:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Distribution:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Type:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "APT-linje:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Binær\n"
"Kildetekst"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
msgstr "Redigér kilde"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Undersøger cd-rom"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
msgstr "_Tilføj kilde"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "Nærmeste server"

#, fuzzy
#~ msgid "Third-Party Software"
#~ msgstr "Tredjepart"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Softwarekanal"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Softwarekanal"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kildetekst"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Indtast en komplet APT-linje for det arkiv du ønsker at tilføje "
#~ "som kilde</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT-linjen indeholder typen, placeringen og komponenter for arkivet, f."
#~ "eks. <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Efter en uge"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Efter to uger"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Efter en måned"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Efter %s dage"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Hovedserver"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Server for %s"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Brugerdefinerede servere"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Ødelagte pakker"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Dit system indeholder ødelagte pakker som ikke kunne repareres med dette "
#~ "program. Reparér dem venligst med synaptic eller apt-get, før du "
#~ "fortsætter."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Kan ikke opgradere de krævede metapakker"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Det ville være nødvendigt at fjerne en vital pakke"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Kunne ikke beregne opgraderingen"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod et uløseligt problem under beregningen af opgraderingen.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapportér venligst denne fejl mod \"update-manager\"-pakken og inkludér "
#~ "filerne i /var/log/dist-upgrade/ i fejlrapporten."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Fejl ved godkendelse af nogle pakker"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Nogle pakker kunne ikke godkendes. Det kan være et problem med netværket. "
#~ "Du kan prøve igen senere. Se nedenfor en liste over pakker som ikke kunne "
#~ "godkendes."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Kan ikke installere \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Det var umuligt at installere en påkrævet pakke. Rapportér venligst dette "
#~ "som en fejl. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Kan ikke gætte metapakke"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Dit system indeholder ikke en ubuntu-desktop, kubuntu-desktop eller "
#~ "edubuntu-desktop-pakke, og det var ikke muligt at genkende hvilken Ubuntu-"
#~ "version du kører.\n"
#~ "\n"
#~ "Installér venligst en af pakkerne nævnt herover ved hjælp af synaptic "
#~ "eller apt-get, før du fortsætter."

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Kunne ikke tilføje cd"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl ved tilføjelse af cd'en, opgraderingen afbrydes. "
#~ "Rapportér venligst dette som en fejl, hvis dette er en gyldig Ubuntu cd.\n"
#~ "\n"
#~ "Fejlmeddelelsen var:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Læser mellemlager"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Hent data fra netværket til opgraderingen?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "Opgraderingen kan bruge netværket til at søge efter de seneste "
#~ "opdateringer og hente pakker som ikke er på den nuværende cd.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du har en hurtig eller billig netværksforbindelse, bør du svare \"Ja"
#~ "\" her. Hvis forbindelsen er dyr i anvendelse, bør du svare \"Nej\"."

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Intet gyldigt spejl fundet"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
#~ "information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Intet spejl for opdateringen blev fundet under indlæsning af din "
#~ "arkivinformation. Dette kan ske hvis du kører et internt spejl eller hvis "
#~ "spejlinformationen er forældet.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du genskrive din \"sources.list\"-fil alligevel? Hvis du vælger \"Ja"
#~ "\" her, vil alle linjer \"%s\" blive erstattet af \"%s\".\n"
#~ "Hvis du vælger \"Nej\", vil opdateringen blive annulleret."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Generér standardkilder?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Efter indlæsning af din \"sources.list\", blev der ikke fundet en gyldig "
#~ "linje for \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Skal standardlinjer for \"%s\" tilføjes? Hvis du vælger \"Nej\", vil "
#~ "opdateringen blive annulleret."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Arkivinformation ugyldig"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Opgradering af arkivet resulterede i en ødelagt fil. Rapportér venligst "
#~ "dette som en fejl."

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Tredjepartskilder er deaktiveret"

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "Nogle tredjepartselementer i din sources.list blev deaktiveret. Du kan "
#~ "genaktivere dem efter opgraderingen med \"software-properties\"-værktøjet "
#~ "eller med synaptic."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Fejl under opdatering"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "En fejl opstod under opdateringen. Dette skyldes som regel et "
#~ "netværksproblem, tjek venligst din netværksforbindelse og prøv igen."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Ikke tilstrækkeligt ledig diskplads"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Frigør venligst %s diskplads på %s. Tøm din "
#~ "papirkurv og fjern midlertidige pakker fra tidligere installationer ved "
#~ "at køre 'sudo apt-get clean'."

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Vil du starte opgraderingen?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Kunne ikke installere opgraderingerne"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Dit system kan være i en ubrugelig tilstand. "
#~ "En genskabelse blev kørt (dpkg --configura -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Rapportér venligst denne fejl mod \"update-manager\"-pakken og inkludér "
#~ "filerne i /var/log/dist-upgrade/ i fejlrapporten."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Kunne ikke hente opgraderingerne"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Tjek venligst din internetforbindelse eller "
#~ "dit installationsmedie og prøv igen. "

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Support stoppede for nogle programmer"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. yder ikke længere support på de følgende softwarepakker. "
#~ "Du kan stadig få hjælp fra fællesskabet.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ikke har slået software vedligeholdt af fællesskabet (universe) "
#~ "til, vil disse pakker blive foreslået fjernet i det næste trin."

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Fjern forældede pakker?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Spring dette trin over"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Fejl under gennemførelse"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Et problem opstod under oprydningen. Se venligst længere nede for mere "
#~ "information. "

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Genskaber oprindelig systemtilstand"

#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "Henter tilbageportering af \"%s\""

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Undersøger pakkehåndtering"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Klargøring af opgraderingen fejlede"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Klargøring af systemet til opgraderingen fejlede. Rapportér venligst "
#~ "denne fejl mod \"update-manager\"-pakken og inkludér filerne i /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ i fejlrapporten."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Opdaterer arkivinformation"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Ugyldig pakkeinformation"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Efter din pakkeinformation blev opdateret, kan den vitale pakke \"%s\" "
#~ "ikke længere findes.\n"
#~ "Dette indikerer en kritisk fejl, rapportér venligst denne fejl mod "
#~ "\"update-manager\"-pakken og inkludér filerne i /var/log/dist-upgrade/ i "
#~ "fejlrapporten."

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Anmoder om bekræftelse"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Opgraderer"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Søger efter forældet software"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Systemopgradering er fuldført"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Indsæt venligst '%s' i drevet '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Hentning er gennemført"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Henter fil %li af %li med %s/s"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Omkring %s tilbage"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Henter fil %li af %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Anvender ændringer"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke installere \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Rapportér venligst denne fejl mod \"update-"
#~ "manager\"-pakken og inkludér filerne i /var/log/dist-upgrade/ i "
#~ "fejlrapporten."

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Udskift den tilpassede konfigurationsfil\n"
#~ "\"%s\"?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Du mister alle ændringer du har lavet til denne konfigurationsfil, hvis "
#~ "du vælger at erstatte den med en nyere version."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Kommandoen \"diff\" blev ikke fundet"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "Der opstod en alvorlig fejl"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Rapportér venligst dette som en fejl og inkludér filerne /var/log/dist-"
#~ "upgrade/main.log og /var/log/dist-upgrade/apt.log in din rapport. "
#~ "Opgraderingen afbrydes nu.\n"
#~ "Din oprindelige sources.list blev gemt i /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d pakke vil blive fjernet."
#~ msgstr[1] "%d pakker vil blive fjernet."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d ny pakke vil blive installeret."
#~ msgstr[1] "%d nye pakker vil blive installeret."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d pakke vil blive opgraderet."
#~ msgstr[1] "%d pakker vil blive opgraderet."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Du skal hente i alt %s. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "Hentning og installation af opgraderingen kan tage flere timer og kan "
#~ "ikke afbrydes senere."

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr "Luk alle åbne programmer og dokumenter for at undgå tab af data."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Dit system er opdateret"

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Der er ingen opgraderinger tilgængelige for dit system. Opgraderingen vil "
#~ "nu blive afbrudt."

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Fjern %s</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installér %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Opgradér %s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li dage %li timer %li minutter"

#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li timer %li minutter"

#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li minutter"

#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li sekunder"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Denne hentning vil tage omkring %s med en 1 Mbit DSL-forbindelse og "
#~ "omkring %s med et 56k modem"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Genstart af maskinen påkrævet"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Opgraderingen er afsluttet og en genstart af maskinen er påkrævet. Vil du "
#~ "gøre dette nu?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Afbryd den igangværende opgradering?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Systemet kan være i en ubrugelig tilstand, hvis du afbryder "
#~ "opgraderingen. Det anbefales kraftigt at du fortsætter opgraderingen."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Genstart systemet for at færdiggøre opgraderingen</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Start opgraderingen?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Opgraderer Ubuntu til version 6.10</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Rydder op"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Forskel mellem filerne"

#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Henter og installerer opgraderingerne"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "Ændrer softwarekanalerne"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Klargører opgraderingen"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "Genstarter systemet"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Afbryd opgradering"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Fortsæt"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Behold"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Rapportér fejl"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Genstart nu"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Genoptag opgradering"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Begynd opgradering"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Kunne ikke finde udgivelsesnoterne"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Serveren kan være overbelastet. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Kunne ikke hente udgivelsesnoterne"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Kunne ikke køre opgraderingsværktøjet"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er højst sandsynligt en fejl i opgraderingsværktøjet. Raporter "
#~ "venligst dette som en fejl."

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Henter opgraderingsværktøjet"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Opgraderingsværktøjet vil guide dig igennem opgraderingsprocessen."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signatur på opgraderingsværktøj"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Opgraderingsværktøj"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Fejl ved hentning"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Hentning af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med "
#~ "netværket. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Fejl ved udpakning"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Udpakningen af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med "
#~ "netværket eller serveren. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Efterprøvning fejlede"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Efterprøvning af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem "
#~ "med netværket eller serveren. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Godkendelse af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med "
#~ "netværket eller serveren. "

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li med %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "Listen med ændringer er ikke tilgængelig"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Listen med ændringer er ikke klar endnu.\n"
#~ "Prøv venligst igen senere."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved hentning af ændringslisten.\n"
#~ "Undersøg venligst din internetforbindelse."

#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer"

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Anbefalede opdateringer"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Foreslåede opdateringer"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Tilbageporteringer"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Distributionsopdateringer"

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Andre opdateringer"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Version %s: \n"

#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Henter listen med ændringer..."

#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "_Fjern alle afkrydsninger"

#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "_Afkryds alle"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Overføringsstørrelse: %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Du kan installere %s opdatering"
#~ msgstr[1] "Du kan installere %s opdateringer"

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Vent venligst, dette kan tage et stykke tid."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Opdatering er gennemført"

#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "Fra version %(old_version)s til %(new_version)s"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Version %s"

#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Størrelse: %s)"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Din distribution understøttes ikke længere"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Du vil ikke modtage yderligere sikkerhedrettelser eller kritiske "
#~ "opdateringer. Opgradér til en senere version af Ubuntu Linux. Se http://"
#~ "www.ubuntu.com (engelsk) for mere information om opgradering."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Ny distributionsudgivelse \"%s\" er tilgængelig</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Softwareindekset er ødelagt"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Det er ikke muligt at installere eller fjerne software. Brug venligst "
#~ "pakkehåndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kør \"sudo apt-get install -"
#~ "f\" i en terminal for at fikse dette problem først."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Intet"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 KB"

#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Du må undersøge for opdateringer manuelt</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Dit system søger ikke automatisk efter nye opdateringer. Du kan indstille "
#~ "denne adfærd i <i>Softwarekilder</i> under <i>Internetopdateringer</i>-"
#~ "fanebladet."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Hold dit system opdateret</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Ikke alle opdateringer kan installeres</b></big>\r\n"
#~ "\r\n"
#~ "%s"

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Starter opdateringshåndtering</b></big>"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Ændringer og beskrivelse af opdateringen"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Kontrollér"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Kontrollér softwarekanalerne for nye opdateringer"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Udgivelsesnoter"

#~ msgid ""
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
#~ "packages or by running a development version."
#~ msgstr ""
#~ "Kør en distributionsopgradering, for at installere så mange opdateringer "
#~ "som muligt.\n"
#~ "\n"
#~ "Dette kan skyldes en ufærdig opgradering, uofficielle softwarepakker "
#~ "eller hvis der køres en udviklingsversion."

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Vis fremgang for enkelte filer"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Softwareopdateringer"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Softwareopdateringer retter fejl, lukker sikkerhedshuller og gør nye "
#~ "funktioner tilgængelige."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "O_pgradér"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Opgradér til seneste version af Ubuntu"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Tjek"

#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "_Distributionsopgradering"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Skjul denne information i fremtiden"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Installér opdateringer"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Opgradér"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "ændringer"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Tilføj cd-rom"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Sl_et hentede softwarefiler:"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Internetopdateringer"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Kun sikkerhedsopdateringer fra de officielle Ubuntu-servere vil blive "
#~ "installeret automatisk"

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "_Undersøg automatisk efter opdateringer"

#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "_Hent automatisk opdateringer, men installér dem ikke"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Vis og installér tilgængelige opdateringer"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Opdateringshåndtering"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "Undersøg automatisk om en ny version den nuværende distribution er "
#~ "tilgængelig, og tilbyd at opgradere (hvis det er muligt)."

#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis automatisk undersøgelse for opdateringer er slået fra, er du nødt "
#~ "til at genopfriske kanallisten manuelt. Denne indstilling tillader at "
#~ "påmindelsen skjules i det tilfælde."

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Påmind om at genopfriske kanallisten"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Vis detaljer for opdatering"

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "Størrelsen på opdateringshåndteringens vindue"

#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
#~ "the description"
#~ msgstr ""
#~ "Tilstanden for udfolderen der indeholder listen med ændringer og "
#~ "beskrivelser"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "Vinduesstørrelsen"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Proprietære drivere til enheder"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""

#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Fri software understøttet af Canonical"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Fri software vedligeholdt af fællesskabet"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Proprietære drivere"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Proprietære drivere til enheder "

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Ikke-frit software (multiverse)"

#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Software begrænset af ophavsret eller legale problemer"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Tilbageporterede opdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 sikkerhedsopdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 opdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 tilbageporteringer"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Understøttet officielt"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 sikkerhedsopdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 opdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 tilbageporteringer"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Ikke-frit (multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Ikke længere officielt supporteret"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Begrænset ophavsret"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 sikkerhedsopdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 opdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 tilbageporteringer"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" sikkerhedsopdateringer"

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "DFSG-kompatibel software med ikke-frie afhængigheder"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Ikke-DFSG-kompatibel software"

#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Henter fil %li af %li med ukendt hastighed"

#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Almindelige opdateringer"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Afbryd _hentning"

#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Noget software er ikke længere officielt understøttet"

#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Kunne ikke finde nogen tilgængelige opgraderinger"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Dit system er allerede opgraderet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opgraderer til Ubuntu 6.06 LTS</"
#~ "span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhedsopdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Opgrader til seneste version af Ubuntu"

#, fuzzy
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Officielt understøttet"

#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Nogle opdateringer kræver yderligere software. Brug funktionen \"Vælg "
#~ "alle opgraderinger\" i pakkehåndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kør "
#~ "\"sudo apt-get dist-upgrade\" i en terminal for at opdatere dit system "
#~ "fuldstændigt."

#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "Følgende opdateringer vil blive sprunget over:"

#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Tid tilbage(ca.): %li sekunder"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "Overførsel fuldført"

#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "Opgraderingen afbryder nu. Rapporter venligst denne fejl."

#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Opgraderer Ubuntu"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Skjul detaljer"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Vis detaljer"

#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Det er kun tilladt at have et softwarestyringsværktøj kørende ad gangen."

#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "Luk venligst det andet program (f.eks. 'Aptitude eller 'Synaptic') først."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Kanaler</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Nøgler</b>"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Installationsmedie"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Kanal</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Komponenter</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Tilføj kanal"

#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "Redigér kanal"

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "_Tilføj kanal"
#~ msgstr[1] "_Tilføj kanaler"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Tilpasset"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Sikkerhedsopdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Opdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"