File: hu.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (1763 lines) | stat: -rw-r--r-- 55,609 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
# Hungarian translation of update-manager
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemengabor@linuxforum.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "Telepíthető szoftverek és frissítések forrásának beállítása"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
msgid "Software Sources"
msgstr "Szoftverforrások"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>Az Ubuntu által biztosított felhasználói élmény javítása érdekében kérjük "
"vegyen részt a népszerűségi versenyben. Ha így dönt, akkor a telepített "
"szoftverek listája és azok használatának gyakorisága hetente összegyűjtésre "
"és névtelenül elküldésre kerül az Ubuntu projektnek.\n"
"\n"
"Az eredmények a népszerű alkalmazások támogatásának javításához és a "
"keresési eredmények rangsorolásához kerülnek felhasználásra.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"<i>Az Ubuntu által biztosított felhasználói élmény javítása érdekében kérjük "
"vegyen részt a népszerűségi versenyben. Ha így dönt, akkor a telepített "
"szoftverek listája és azok használatának gyakorisága hetente összegyűjtésre "
"és névtelenül elküldésre kerül az Ubuntu projektnek.\n"
"\n"
"Az eredmények a népszerű alkalmazások támogatásának javításához és a "
"keresési eredmények rangsorolásához kerülnek felhasználásra.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Módosítások"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Kétnaponta"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Minden két hétben"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "%s naponta"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "%s frissítés"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Nem-szabad"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>Adja meg a forrásként felvenni kívánt tároló teljes APT sorát</b></"
"big>\n"
"\n"
"Az APT sor tartalmazza a tároló típusát, helyét és összetevőit, például <i>"
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
msgid "Add APT repository"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Kulcs importálása"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Hiba a kiválasztott fájl importálása közben"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "A kiválasztott fájl vagy nem GPG kulcsfájl, vagy sérült."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Hiba a kulcs eltávolítása közben"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Az Ön által kijelölt kulcs nem távolítható el. Kérem jelentse ezt hibaként."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "F_rissítés"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>Az elérhető szoftverekkel kapcsolatos információk elévültek</big></"
"b>\n"
"\n"
"Szoftverek és frissítések telepítéséhez újonnan felvett vagy módosított "
"forrásokból, újra le kell töltenie az elérhető szoftverekkel kapcsolatos "
"információkat.\n"
"\n"
"A folytatáshoz működő hálózati kapcsolatra van szükség."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Hiba történt a CD beolvasása közben</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Kérem, adja meg a lemez nevét"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Kérem, helyezzen be egy lemezt a meghajtóba:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"Bináris\n"
"Forrás"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "Source code"
msgstr "Forráskód"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr "(Forráskód)"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr "Forráskód"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Kérjük ellenőrizze az internetkapcsolatát."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr "Aktív"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Hiba a kulcs eltávolítása közben"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "A kiválasztott fájl vagy nem GPG kulcsfájl, vagy sérült."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>Hiba történt a CD beolvasása közben</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Szoftvercsatorna"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "Telepíthető szoftverek és frissítések forrásának beállítása"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Automatikus frissítések</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Hálózati frissítések</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Frissítések keresése"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Download from:"
msgstr "Letöltés innen:"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Megbízható szoftverszolgáltató publikus kulcsának importálása"

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "_Biztonsági frissítések telepítése megerősítés nélkül"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Nem telepíthető minden rendelkezésre álló frissítés"

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "Nem-szabad"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "_Alapértelmezés visszaállítása"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "A disztribúcióra jellemző alapértelmezett kulcsok visszaállítása"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "Új disztribúciókiadások keresése"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr "Statisztikai információk beküldése"

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "frissítés"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "_Kulcsfájl importálása"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Összetevők:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Disztribúció:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Típus:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "APT sor:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Bináris\n"
"Forrás"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
msgstr "Forrás szerkesztése"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "CD-ROM átvizsgálása"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
msgstr "_Forrás hozzáadása"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "F_rissítés"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "Legközelebbi kiszolgáló"

#, fuzzy
#~ msgid "Third-Party Software"
#~ msgstr "Harmadik fél"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Szoftvercsatorna"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Szoftvercsatorna"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Forráskód"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Adja meg a forrásként felvenni kívánt tároló teljes APT sorát</"
#~ "b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Az APT sor tartalmazza a tároló típusát, helyét és összetevőit, például "
#~ "<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Egy hét után"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Két hét után"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Egy hónap után"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "%s nap után"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Fő kiszolgáló"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Kiszolgáló a következőhöz: %s"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Egyéni kiszolgálók"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Törött csomagok"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Az Ön rendszere törött csomagokat tartalmaz, amelyek ezzel a szoftverrel "
#~ "nem javíthatóak. Kérem, először javítsa ki őket a synaptic vagy az apt-"
#~ "get segítségével."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "A szükséges meta-csomagok nem frissíthetőek"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Egy alapvető csomag eltávolításra kerülne"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Nem tudom megtervezni a frissítés menetét"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés megtervezése közben feloldhatatlan probléma lépett fel.\n"
#~ "\n"
#~ "Jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" csomaghoz és vegye be a /var/"
#~ "log/dist-upgrade/ könyvtárban található fájlokat a hibajelentésbe."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Hiba történt néhány csomag hitelesítése közben"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Néhány csomagot nem sikerült hitelesíteni. Lehetséges, hogy ezt átmeneti "
#~ "hálózati probléma okozza, ezért érdemes később újra megpróbálni. Az "
#~ "alábbi lista a hitelesíthetetlen csomagokat tartalmazza."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "'%s' nem telepíthető"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Egy szükséges csomag nem telepíthető. Kérem, jelentse ezt hibaként. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Nem tudom megállapítani a meta-csomagot"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Az Ön rendszere nem tartalmazza az ubuntu-desktop, kubuntu-desktop vagy "
#~ "edubuntu-desktop csomagok egyikét sem, és nem lehetett megállapítani, "
#~ "hogy az Ubuntu mely változatát használja.\n"
#~ " A folytatás előtt telepítse a fenti csomagok egyikét a synaptic vagy az "
#~ "apt-get használatával."

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "A CD hozzáadsa meghiúsult"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a CD hozzáadása során, a frissítés félbeszakad. Jelentse ezt "
#~ "hibaként, ha ez egy érvényes Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "A hibaüzenet:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Gyorsítótár beolvasása"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Letölt adatokat a hálózatról a frissítéshez?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés használhatja a hálózatot a legújabb frissítések ellenőrzésére "
#~ "és letöltheti a jelenlegi CD-n el nem érhető csomagokat.\n"
#~ "Ha gyors vagy olcsó hálózati kapcsolattal rendelkezik, válaszoljon "
#~ "igennel. Ha a hálózat elérése drásga, válaszoljon nemmel."

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "nem található érvényes tükör"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
#~ "information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "A lerakatinformációk elemzése során a program nem talált tükörbejegyzést "
#~ "a frissítéshez. Ez akkor fordulhat elő, ha belső tükröt használ, vagy a "
#~ "tükörinformációk elavultak.\n"
#~ "\n"
#~ "Mindenképpen újra kívánja írni a sources.list fájlt? Ha az \"Igen\" "
#~ "gombot választja, akkor az összes \"%s\" bejegyzés \"%s\" bejegyzéssé "
#~ "lesz frissítve. \n"
#~ "A \"Nem\" kiválasztása megszakítja a frissítést."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Alapértelmezett források ismételt előállítása?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "A sources.list fájl elemzése után nem található érvényes bejegyzés a "
#~ "következőhöz: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Kíván alapértelmezett bejegyzéseket adni a következőhöz: %s? Ha a Nem "
#~ "gombott választja, a frissítés félbeszakad."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Érvénytelen csomagtároló információ"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "A csomagtároló információ frissítése hibás fájlt eredményezett. Kérem, "
#~ "jelentse ezt hibaként."

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "A külső források letiltva"

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "A sources.list néhány harmadik féltól származó forrása le lett tiltva. "
#~ "Újraengedélyezheti őket a frissítés után a Szoftvertulajdonságok "
#~ "eszközzel, vagy a Synaptic csomagkezelővel."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Hiba történt a frissítés közben"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba lépett fel a frissítés közben. Ez többnyire hálózati problémára "
#~ "utal. Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és próbálja újra."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Nincs elég szabad hely a merevlemezen"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés most meg fog szakadni. Szabadítson fel legalább %s helyet a"
#~ "(z) %s lemezen. Ürítse a kukáját és törölje a korábbi telepítések "
#~ "átmeneti fájljait a \"sudo apt-get clean\" parancs kiadásával."

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Biztosan el szeretné kezdeni a frissítést?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "A frissítések nem telepíthetők"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés most félbeszakad. Előfordulhat, hogy a rendszer "
#~ "használhatatlan állapotban van. Egy helyreállítás került futtatásra (dpkg "
#~ "--configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" csomaghoz és vegye be a /var/"
#~ "log/dist-upgrade/ könyvtárban található fájlokat a hibajelentésbe."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "A frissítések nem tölthetők le"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés most félbeszakad. Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot "
#~ "vagy a telepítő médiát és próbálja újra. "

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Egyes alkalmazások támogatása megszűnt"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "A Canonical Ltd. már nem biztosít támogatást a következő "
#~ "szoftvercsomagokhoz. A közösségtől továbbra is kaphat támogatást. \n"
#~ "\n"
#~ "Ha nincsenek engedélyezve a közösség által karbantarott szoftverek "
#~ "(universe tároló), akkor ezek a csomagok a következő lépésben "
#~ "eltávolításra lesznek javasolva."

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Eltávolítja az elavult csomagokat?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "Ezen lé_pés kihagyása"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Eltávolítás"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Hiba a módosítások rögzítése közben"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés befejező fázisa közben hiba lépett fel. Az alábbi üzenet "
#~ "további információkat tartalmaz a hibára vonatkozóan. "

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "A rendszer eredeti állapotának helyreállítása"

#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "\"%s\" visszaportolt változatának letöltése"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Csomagkezelő ellenőrzése"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "A frissítés előkészítése meghiúsult"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "A rendszer frissítésre való előkészítése meghiúsult. Jelentse ezt a hibát "
#~ "az \"update-manager\" csomaghoz és vegye be a /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "könyvtárban található fájlokat a hibajelentésbe."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Csomagtároló-információk frissítése"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Érvénytelen csomaginformációk"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "A csomaginformációk frissítése után a(z) \"%s\" alapvető csomag nem "
#~ "található többé.\n"
#~ "Ez egy komoly problémát jelez, jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" "
#~ "csomaghoz és vegye be a /var/log/dist-upgrade/ könyvtárban található "
#~ "fájlokat a hibajelentésbe."

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Megerősítés kérése"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Frissítés folyamatban"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Elavult szoftverek keresése"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "A rendszer frissítése befejeződött."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Helyezze be a következő médiát: '%s', ebbe a meghajtóba: '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "A letöltés befejeződött"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Fájl letöltése (%li., összesen: %li), sebesség: %s/mp"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Kb. %s van hátra"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Fájl letöltése: %li/%li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Módosítások alkalmazása..."

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "'%s' nem telepíthető"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés most félbeszakad. Jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" "
#~ "csomaghoz és vegye be a /var/log/dist-upgrade/ könyvtárban található "
#~ "fájlokat a hibajelentésbe."

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Lecseréli a személyre szabott\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "konfigurációs fájlt?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "A beállítófájl összes módosítása elvész, ha lecseréli az újabb verzióra."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "A 'diff' parancs nem található"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "Végzetes hiba történt"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Jelentse ezt hibaként és a hibajelentéshez mellékelje a /var/log/dist-"
#~ "upgrade/main.log és /var/log/dist-upgrade/apt.log fájlokat. A frissítés "
#~ "most félbeszakad.\n"
#~ "Az eredeti sources.list /etc/apt/sources.list.distUpgrade néven került "
#~ "mentésre."

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d csomag el lesz távolítva."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d új csomag kerül telepítésre."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d csomag frissítve lesz."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Összes letöltendő adatmennyiség: %s. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés letöltése és telepítése több órát is igénybe vehet és a "
#~ "későbbiek során nem lehet bármikor megszakítani."

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Az esetleges adatvesztés elkerülése érdekében zárjon be minden nyitott "
#~ "alkalmazást és dokumentumot."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "A rendszere naprakész"

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Nem állnak rendelkezésre frissítések a rendszeréhez. A frissítés most "
#~ "megszakad."

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>%s eltávolítása</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "%s telepítése"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "%s frissítése"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li nap, %li óra és %li perc van hátra"

#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "Kb. %li óra és %li perc"

#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li perc"

#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li másodperc"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "A letöltés körülbelül %s-ig tart 1 Mbit DSL kapcsolaton és %s-ig 56k "
#~ "modem használatával"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Újraindítás szükséges"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés elkészült, de a befejezéshez újra kell indítani a rendszert. "
#~ "Újraindítja most?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Megszakítja a folyamatban lévő frissítést?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "A rendszer használhatatlan állapotban maradhat, ha megszakítja a "
#~ "frissítést. Erősen javasoljuk, hogy folytassa a frissítést."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Indítsa újra a rendszert a frissítés befejezéséhez</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Megkezdi a frissítést?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Az Ubuntu frissítése a 6.10-es változatra.</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Frissítés befejezése"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "<b>Részletek</b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Fájlok közti különbség"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Frissítések letöltése és telepítése"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "Szoftvercsatornák módosítása"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Frissítés előkészítése"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "A rendszer újraindítása"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminál"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Frissítés _megszakításaa"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "Folytatás"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Megtartás"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Hibabejelentés"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "Újrain_dítás most"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "Frissítés _folytatása"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "Frissítés _indítása"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Nem érhetők el a kiadási megjegyzések"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "A kiszolgáló túl lehet terhelve. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "A kiadási megjegyzések nem tölthetők le"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Nem sikerült futtatni a frissítőeszközt"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Feltehetőleg ez egy hiba a frissítőeszközben. Kérem, jelentse ezt "
#~ "hibaként."

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Frissítőeszköz letöltése"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "A frissítőeszköz végigvezeti Önt a frissítési folyamaton."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Frissítőeszköz aláírása"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Frissítőeszköz"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "A letöltés meghiúsult"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés letöltése meghiúsult. Lehetséges, hogy hálózati probléma áll "
#~ "fenn. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "A kibontás meghiúsult"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés kibontása meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a "
#~ "kiszolgálóval. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Az ellenőrzés meghiúsult"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés ellenőrzése meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a "
#~ "kiszolgálóval. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "A frissítés hitelesítése meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a "
#~ "kiszolgálóval. "

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr ""
#~ "%(current)li. fájl letöltése, összesen: %(total)li, sebesség: %(speed)s/mp"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "%(current)li. fájl letöltése, összesen: %(total)li"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "A módosítások listája nem érhető el"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "A módosítások listája még nem érhető el.\n"
#~ "Próbálkozzon később."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "A módosítások listájának letöltése meghiúsult.\n"
#~ "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."

#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Fontos biztonsági frissítések"

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Ajánlott frissítések"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Javasolt frissítések"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Visszaportolt csomagok"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Disztribúciófrissítések"

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Egyéb frissítések"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "%s verzió: \n"

#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Változások listájának letöltése..."

#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "_Kijelölések törlése"

#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "Összes _ellenőrzése"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Letöltés mérete: %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "%s frissítést telepíthet"

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "A frissítés befejeződött"

#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "Régi verzió: %(old_version)s, új verzió:  %(new_version)s"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "%s verzió"

#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Méret: %s)"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "A terjesztés már nem támogatott"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Nem fog további biztonsági javításokat vagy kritikus frissítéseket kapni. "
#~ "Frissítsen az Ubuntu Linux egy újabb változatára. A frissítéssel "
#~ "kapcsolatos információkat az http://www.ubuntu.com weboldalon talál."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>A disztribúció új \"%s\" kiadása elérhető</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "A szoftverindex sérült"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Lehetetlen szoftvereket telepíteni vagy törölni. Használja a Synaptic "
#~ "csomagkezelőt vagy futtassa a \"sudo apt-get install -f\" parancsot egy "
#~ "terminálban a probléma megoldása érdekében."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 KB"

#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Saját kezűleg kell megkeresnie a rendelkezésre álló "
#~ "frissítéseket</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "A rendszere jelenleg nem keresi automatikusan a frissítéseket. Ezt a "
#~ "viselkedést az <i>Internetes frissítések</i> lap <i>Szoftverforrások</i> "
#~ "szakaszában változtathatja meg."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Tartsa naprakészen a rendszerét</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Nem minden frissítés telepíthető</b></big>\r\n"
#~ "\r\n"
#~ "%s"

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>Frissítéskezelő indítása</big></b>"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "A frissítés módosításai és leírása"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Ellenőrzés"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Frissítések keresése a szoftvercsatornákon"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Leírás"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Kiadási megjegyzések"

#~ msgid ""
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
#~ "packages or by running a development version."
#~ msgstr ""
#~ "Disztribúciófrissítés futtatása, a lehető legtöbb frissítés telepítése "
#~ "érdekében. \n"
#~ "\n"
#~ "Ezt egy befejezetlen frissítés, nem hivatalos szoftverforrások vagy "
#~ "fejlesztői verzió futtatása okozhatja."

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Egyes fájlok állapotának mutatása"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Szoftverfrissítések"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "A szoftverfrissítések kijavítják a programhibákat, biztonsági "
#~ "sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat biztosítanak."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Frissítés"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Frissítés az Ubuntu legújabb változatára"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Ellenőrzés"

#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "_Disztribúció frissítése"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_A jövőben ne mutassa ezt az információt"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Telepítés"

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Frissítés"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "módosítás"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "_CD-ROM hozzáadása"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "L_etöltött csomagok törlése:"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Hálózati frissítések"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Csak az Ubuntu kiszolgálóiról származó biztonsági frissítések kerülnek "
#~ "automatikusan telepítésre."

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "_Frissítések automatikus keresése:"

#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "Frissítések automatikus _letöltése, a telepítésük nélkül"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Rendelkezésre álló frissítések megjelenítése és telepítése"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Frissítéskezelő"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális terjesztés új verziójának automatikus keresése és a frissítés "
#~ "felajánlása (ha lehetséges)."

#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a frissítések automatikus keresése le van tiltva, akkor a "
#~ "csatornalistát kézzel kell újratölteni. Ezzel a beállítással elrejtheti "
#~ "az ilyen helyzetekben megjelenő emlékeztetőt."

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Figyelmeztessen, ha újra kell tölteni a csatornalistát"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Frissítés részleteinek megjelenítése"

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "A frissítéskezelő ablak méretének tárolása"

#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
#~ "the description"
#~ msgstr ""
#~ "Eltárolja a módosítások listáját és a leírást tartalmazó kiterjesztő "
#~ "állapotát"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "Az ablak mérete"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Közösségi karbantartású"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Szabadalmazott eszközmeghajtók"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Az Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" CD-ROM"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""

#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "A Canonical által támogatott nyílt forrású szoftverek"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Közösségi karbantartású (universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Közösségi karbantartású nyílt forrású szoftverek"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Nem-szabad meghajtók"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Szabadalmazott eszközmeghajtók "

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Nem-szabad szoftverek (Multiverse)"

#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Szerzői vagy egyéb jogi problémák miatt korlátozott szoftver"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Az Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"-et tartalmazó CD-ROM"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Visszaportolt frissítések"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Az Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"-t tartalmazó CD-ROM"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 biztonsági frissítések"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 frissítések"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 visszaportolt csomagok"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Az Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"-ot tartalmazó CD-ROM"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Hivatalosan támogatott"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 biztonsági frissítések"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 frissítések"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 visszaportolt csomagok"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Közösségi karbantartású (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Nem-szabad (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Az Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"-ot tartalmazó CD-ROM"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Hivatalosan már nem támogatott"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Szerzői jogi korlátozás alatt"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 biztonsági frissítések"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 frissítések"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 visszaportolt csomagok"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" biztonsági frissítések"

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (tesztelés alatt)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (instabil)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "DFSG-kompatibilis szoftver nem-szabad függőségekkel"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Nem DFSG-kompatibilis szoftver"

#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "%li. fájl letöltése, összesen: %li, ismeretlen sebességgel"

#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Normális frissítések"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Letöltés _megszakítása"

#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Néhány szoftver már nincs hivatalosan támogatva"

#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Nincs elérhető frissítés"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Az Ön rendszere már frissítve lett."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Frissítés az Ubuntu 6.10 "
#~ "változatra</span>"

#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Az Ubuntu fontos biztonsági frissítései"

#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Az Ubuntu frissítései"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>A rendszer elemzése</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "A szoftverfrissítések programhibákat javítanak, megszüntetik a biztonsági "
#~ "sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat biztosítanak."

#, fuzzy
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Hivatalosan támogatott"

#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Néhány frissítés további szoftverek eltávolítását igényli. Használja a "
#~ "Synaptic csomagkezelő \"Minden frissítés kijelölése\" funkcióját, vagy "
#~ "futtassa terminálból a \"sudo apt-get dist-upgrade\" parancsot a rendszer "
#~ "teljes frissítéshez."

#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "A következő frissítések ki lesznek hagyva:"

#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Kb. %li másodperc van hátra"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "A letöltés befejeződött"

#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "A frissítés félbeszakadt. Kérem, jelentse ezt hibaként."

#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Az Ubuntu frissítése"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Részletek elrejtése"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Részletek megjelenítése"

#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr "Csak egy szoftverkezelő eszköz futhat egyidejűleg"

#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "Zárja be a másik alkalmazást, például az aptitude vagy Synaptic "
#~ "programokat."

#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Csatornák</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Kulcsok</b>"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Telepítő média"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Szoftver beállításai"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Csatorna</b>"

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Összetevők</b>"

#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Csatorna hozzáadása"

#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "Csatorna szerkesztése"

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "Csatorna hozzá_adása"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Egyéni"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS biztonsági frissítések"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS frissítések"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS visszaportolt csomagok"