File: ja.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (2061 lines) | stat: -rw-r--r-- 70,117 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
# Ubuntu-ja translation of update-manager.
# Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2006.
# Hiroyuki Ikezoe <ikezoe@good-day.co.jp>, 2005
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: Ubuntu Japanese Team <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Software Sources"
msgstr "ソフトウェアのプロパティ"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr "rootで実行してください"

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "変更"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "毎日"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "2日ごと"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "2週ごと"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "%s 日ごと"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "アップデートをインストール中"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "制限のあるソフトウェア"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>追加したい完全な APT line を入力してください。</b></big>\n"
"\n"
"APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができます。"
"例:<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
#, fuzzy
msgid "Add APT repository"
msgstr "リポジトリの追加(_A)"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "鍵のインポート"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "選択したファイルのインポートエラー"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"選択したファイルはGPG鍵ファイルではないか、壊れている可能性があります。"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "鍵削除のエラー"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。バグとして報告してください。"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "再読込(_R)"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>チャンネルの情報が古いです</big></b>\n"
"\n"
"新規追加ないし変更したチャンネルからインストールまたはアップデートを行うた"
"め、チャンネルを再読み込みしてください。\n"
"\n"
"続けるためには、インターネット接続が有効になっている必要があります。"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>CDスキャン中のエラー</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "ディスク名を入力してください"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "ディスクをドライブに挿入してください:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Source code"
msgstr "ソース"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr "(ソースコード)"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr "ソースコード"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "インターネット接続を確認してください。"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "鍵削除のエラー"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"選択したファイルはGPG鍵ファイルではないか、壊れている可能性があります。"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>CDスキャン中のエラー</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr "キーファイルを選択"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "ソフトウェアチャンネル"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>自動アップデート</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>インターネットアップデート</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "認証"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "インストールできるアップデートをチェック"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Download from:"
msgstr "ダウンロード元:"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "信頼したソフトウェア供給者の公開鍵をインポートする"

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_I)"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "すべてのアップデートをインストールすることができません"

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "制限のあるソフトウェア"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "デフォルトに戻す(_D)"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "ディストリビューション標準の鍵を元に戻す"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "新しいディストリビューションのリリースをチェックする"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr "アップデートをダウンロードはするが、インストールはしない(_D)"

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>コメント:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>コンポーネント:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>ディストリビューション:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>タイプ:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "APT line:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"バイナリ\n"
"ソース"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "ソース"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "CD-ROM を検査中"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Add Source"
msgstr "ソース"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "再読込(_R)"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "最も近いサーバ"

#, fuzzy
#~ msgid "Third-Party Software"
#~ msgstr "サードパーティ"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "ソースコード"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>追加したい完全な APT line を入力してください。</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができま"
#~ "す。例:<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "1週間後"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "2週間後"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "1ヶ月後"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "%s 日後"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "メインサーバ"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "%s のサーバ"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "カスタムサーバ"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "壊れたパッケージ"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれていま"
#~ "す。 Synaptic や apt-get を使って最初に修正してください。"

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "要求されたメタパッケージがアップグレードできません"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "必須パッケージが削除されます"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "アップグレードが算定できません"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "いくつかのパッケージが認証できませんでした。これはおそらく一時的なネット"
#~ "ワークの問題でしょう。あとで再び試してみてください。下に認証できなかった"
#~ "パッケージが表示されます。"

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "'%s' がインストールできません"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "要求されたパッケージのインストールができません。バグとして報告してくださ"
#~ "い。 "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "メタパッケージを推測できません"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ないし edubuntu-desktop パッ"
#~ "ケージ が含まれていません。また、実行している ubuntu のバージョンが検出で"
#~ "きません。 \n"
#~ " 開始前に Synaptic や apt-get を使用して上記のパッケージのうちのひとつをイ"
#~ "ンストールしてください。"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "CDの追加に失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "CD の追加に失敗したため、アップグレードは終了されます。この CD が正規の "
#~ "Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。\n"
#~ "\n"
#~ "エラーメッセージ:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "キャッシュを読み込み中"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "アップグレードをするためにネットワーク経由でデータを取得しますか?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードは、ネットワークを利用して最新のアップデートを確認し、現在"
#~ "の CD に無いパッケージを取得することができます。\n"
#~ "高速、または安価なネットワークアクセスがある場合は、ここで 'はい' を選んで"
#~ "ください。そのようなネットワークが無い場合は 'いいえ' を選んでください。"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "正しいミラーが見つかりません"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
#~ "information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリ情報をスキャン中、アップグレードのためのミラーエントリが見つかり"
#~ "ませんでした。内部ミラーないしミラー情報が古いと思われます。\n"
#~ "\n"
#~ "'sources.list' ファイルを書き換えますか? 'はい' を選択すると '%s' エント"
#~ "リを '%s' エントリにアップデートします。 'いいえ' を選択するとアップデート"
#~ "をキャンセルします。"

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "標準のソースを生成しますか?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "'sources.list' をスキャン中、 '%s' の正しいエントリが見つかりませんでし"
#~ "た。\n"
#~ "\n"
#~ "'%s' のデフォルトエントリを追加しますか? 'いいえ' を選択するとアップデー"
#~ "トをキャンセルします。"

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "リポジトリ情報が無効です"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリ情報をアップグレード中に無効なファイルを生成しました。バグとして"
#~ "報告してください。"

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "公式ではないソースが無効になりました"

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "sources.list にある公式ではないエントリを無効にしました。再び有効にするに"
#~ "は、アップグレード後に 'ソフトウェアの配布元' ツールか Synaptic を使用して"
#~ "ください。"

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "アップデート中にエラー発生"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "アップデート中に問題が発生しました。おそらくある種のネットワークの問題で"
#~ "す。ネットワーク接続をチェックし、再びアップデートしてください。"

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "ディスクの空き領域が足りません"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中断しました。少なくとも %s の空き容量を %s に用意してくだ"
#~ "さい。ごみ箱を空にし、'sudo apt-get clean' コマンドを実行して以前インス"
#~ "トールした一時パッケージを削除してください。"

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "アップグレードを開始しますか?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "アップグレードをインストールできません"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中断しました。システムが使用できない状態になっている可能性"
#~ "があります。ただいま修正を実行中です (dpkg --configure -a)。\n"
#~ "\n"
#~ "このバグを 'update-manager' パッケージのバグとして報告して下さい。その際、"
#~ "バグ報告に /var/log/dist-upgrade/ 中のファイルを含めて下さい。"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "アップグレードをダウンロードできません"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中断しました。インターネット接続またはインストールメディア"
#~ "(CD-ROMなど)をチェックし。再試行してください。 "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "インストールされているこれらのパッケージは、もう公式にサポートされておら"
#~ "ず、コミュニティサポートになっています('universe')。\n"
#~ "\n"
#~ "'universe' を有効にしないと、これらのパッケージは次のステップで削除するこ"
#~ "とを提案します。"

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "不要なパッケージを削除しますか?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "このステップをスキップ(_S)"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "削除(_R)"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "コミット中にエラー"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "クリーンアップ中になんらかの問題が発生しました。下記の詳しいメッセージをご"
#~ "覧ください。 "

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "システムを元に戻し中"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "パッケージマネージャをチェック中"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "アップグレードの準備中"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "リポジトリ情報をアップデート"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "無効なパッケージ情報"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージ情報のアップデートのあと、重要パッケージ '%s' が見つかりませ"
#~ "ん。\n"
#~ "このメッセージは深刻なエラーです。バグとして報告してください。"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "確認する"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "アップグレード中"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "古いソフトウェアを検索する"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "システムのアップグレードが完了しました。"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "ドライブ '%s' に'%s' を挿入してください"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "アップデートが完了しました"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "ダウンロード中: %li のうち %li 速度 %s/秒"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "およそ残り %li 分"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "%i のうち %i をダウンロード中"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "変更を適用中"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "'%s' がインストールできません"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "カスタマイズ済みの設定ファイル %s を\n"
#~ "置き換えますか?"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "'diff' コマンドが見つかりません"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "重大なエラーが発生しました"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "~/dist-upgrade.log と ~/dist-upgrade-apt.log を含めて不具合として報告して"
#~ "ください。アップグレードは中断しました。\n"
#~ "元の sources.list は /etc/apt/sources.list.distUpgrade として保存されてい"
#~ "ます。"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージが削除されます。"

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがインストールされます。"

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "全部で %s つのパッケージをダウンロードする必要があります。 "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかり、今後一切キャンセルはで"
#~ "きません。"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "データの損失を避けるため、すべてのアプリケーションとドキュメントを閉じてく"
#~ "ださい。"

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "システムは最新の状態です!"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>削除されるパッケージ: %s</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "インストール %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "アップグレード %s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li 日 %li 時間 %li 分"

#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li 時間 %li 分"

#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li 分"

#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li 秒"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "再起動してください"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードが終了しました。再起動が必要ですが、すぐに実行しますか?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップグレードをキャンセルしますか?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "アップグレードをキャンセルすると、おそらくシステムは不安定な状態になりま"
#~ "す。アップグレードを再開することを強くおすすめします。"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップグレードを完了するためにシステムの再起動が必要です</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>アップグレードを開始しますか?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ubuntu to version 6.10 にアップグレード中</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "クリーンアップ"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "詳細情報"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "ファイル間の違いを表示"

#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "アップグレードをダウンロードしてインストール"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "アップグレードの準備中"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "システムを再スタート中"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "端末"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを中断(_C)"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "続行する(_C)"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "そのまま(_K)"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "バグを報告する(_R)"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "すぐに再起動(_R)"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを開始(_S)"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "リリースノートが見つかりません"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "サーバに過負荷がかかっています。 "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "リリースノートををダウンロードできません"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "アップグレードツールを実行できません"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr "これはおそらくアップグレードツールのバグです。報告してください。"

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "アップグレードツールをダウンロード"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "アップグレードツールはアップグレードの状況をガイドします。"

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "アップグレードツールの署名"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "アップグレード ツール"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "取得に失敗しました"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの取得に失敗しました。おそらくネットワークの問題です。 "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "抽出に失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの抽出に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
#~ "です。 "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "検証に失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの検証に失敗しました。ネットワーク接続もしくはサーバに問題が"
#~ "あるかもしれません。 "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "認証に失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの認証に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
#~ "です。 "

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr ""
#~ "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中 (%(speed)s/"
#~ "秒)"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "変更点のリストが利用できません。"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "変更点のリストはまだ取得できません。\n"
#~ "あとで試してください。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "変更点の取得に失敗しました。インターネットに接続されているか確認してくださ"
#~ "い。"

#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"

#, fuzzy
#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "アップデートをインストール中"

#, fuzzy
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "アップデートをインストール中"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "バージョン %s: \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "変更点を取得中..."

#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "すべてのチェックをはずす(_U)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "チェック(_C)"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "ダウンロードサイズ: %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "%s 個のアップデートがインストールされます"

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "しばらくお待ちください。少々時間がかかります。"

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "アップデートが完了しました"

#, fuzzy
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "新しいバージョン: %s (サイズ: %s)"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "バージョン %s"

#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(サイズ: %s)"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "このディストリビューションはすでにサポート対象外です"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "セキュリティフィックスやアップデートはもう提供されません。最新バージョン"
#~ "の Ubuntu Linux にアップグレードしてください。\r\n"
#~ "アップグレードに関する詳細な情報は http://www.ubuntu.com をご覧ください。"

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>新しいディストリビューション '%s' にアップグレードできます</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "ソフトウェアのインデックスが壊れています"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "何らかのソフトウェアがインストールないし削除できません。 \"Synaptic\" パッ"
#~ "ケージマネージャを使用するか、 まずこの問題を解決するために \"sudo apt-"
#~ "get install -f\" コマンドをターミナルで実行してください。"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "なし"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 KB"

#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップデートの情報を手動でチェックしてください</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "システムはアップデートを自動的にチェックしません。この動作の変更は、<i>ソ"
#~ "フトウェアの配布元</i>の<i>インターネットアップデート</i>タブで行います。"

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>システムを最新の状態にする</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>一部のアップデートだけがインストールされました</b></big>\r\n"
#~ "\r\n"
#~ "%s"

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>アップデートマネージャを開始しています</big></b>"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "アップデートの変更点と詳細"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "再チェック(_K)"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr ""
#~ "新しいアップデートの調査のためにソフトウェアチャンネルをチェックします"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "詳細"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "リリースノート"

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "個々のファイルの進捗を表示"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "ソフトウェアのアップデート"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを訂正し、セキュリティホールを修正し、新機"
#~ "能を提供します。"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "アップグレード(_P)"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "チェック(_C)"

#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレード(_D)"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "今後この情報を隠す(_H)"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "アップデートをインストール(_I)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "アップグレード(_P)"

#, fuzzy
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "変更点"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>インターネット</b>"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "CD-ROM の追加"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "ダウンロードしたファイルを削除(_E):"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "インターネットアップデート"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "公式な Ubuntu サーバからのセキュリティアップデートだけ自動的にインストール"
#~ "されます。"

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_C):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "アップデートを自動的にダウンロード、ただしインストールはしない(_D)"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "インストールできるアップデートを表示し、インストール"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "アップデートマネージャー"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "現在使用中のディストリビューションの最新バージョンが存在する場合自動的に"
#~ "チェックし、可能ならアップグレードを提案する"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "アップデートの自動チェックを無効にすると、チャンネルリストを手動で再読み込"
#~ "みしなければなりません。このオプションはその場合の催促をしないようにしま"
#~ "す。"

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "チャンネルリストの再読み込みを催促する"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "アップデートの詳細を表示"

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "アップデートマネージャのダイアログサイズを復元"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
#~ "the description"
#~ msgstr "変更点と概要のリストを含んだ欄の状態を復元する"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "ウィンドウのサイズ"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンス"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' のCD-ROM"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Canonical によってサポートされるオープンソースソフトウェア"

#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンスされるオープンソースソフトウェア"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "フリーではないドライバ"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ "

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "制限されたソフトウェア (Multiuniverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' の CD-ROM"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "バックポートされたアップデート"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Officially supported"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Community maintained (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Non-free (Multiuniverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM"

#, fuzzy
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Restricted copyright"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"·セキュリティアップデート"

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian·\"Etch\"·(testing)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian·\"Sid\"·(unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "非フリーな依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "DFSGに適合しないソフトウェア"

#, fuzzy
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "アメリカ合衆国外への輸出が禁止されているソフトウェア"

#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "ダウンロード中: 速度不明で %li のうち %li"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "アップデートをインストール中"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "ダウンロードをキャンセル(_D)"

#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"

#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "アップグレードが見つかりません"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "システムはすでに最新の状態です。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ubuntu 6.06 LTS にアップデート中</"
#~ "span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>システムを解析中です</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを修正し、セキュリティホールを修正し、新機"
#~ "能を提供します。"

#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "公式サポート"

#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "ほかのソフトを削除しなければならないアップデートがあります。完全にアップグ"
#~ "レードするためにはパッケージマネージャ \"Synaptic\" の \"すべてのアップグ"
#~ "レードににマーク\"機能を使うか。端末から \"sudo apt-get dist-upgrade\" を"
#~ "実行してください。"

#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "これらのパッケージはアップグレードされません:"

#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "およそ残り %li 秒"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "ダウンロードが完了しました"

#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "アップグレードが中断しました。不具合を報告してください。"

#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu のアップグレード中"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "詳細を隠す"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "詳細を表示"

#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "ソフトウェアマネージメントツールは同時に1つしか実行することができません"

#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "まず 'aptitude' または 'Synaptic' など、ほかのアプリケーションを終了してく"
#~ "ださい。"

#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>鍵</b>"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "インストールメディア"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "ソフトウェアの設定"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>コンポーネント</b>"

#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "チャンネルを追加"

#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "チャンネルを編集"

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "チャンネルを追加(_A)"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "カスタム(C)"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS セキュリティアップデート"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS アップデート"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS バックポート"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
#~ "was found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードするためにリポジトリ情報を調べている際、正しくないエントリが"
#~ "みつかりました。\n"

#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "リポジトリが変更されました"

#~ msgid ""
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "変更点を有効にするためにパッケージリストをサーバから再取得する必要がありま"
#~ "す。今すぐ実行しますか?"

#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>セクション:</b>"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please "
#~ "try 'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中断しました。システムが不安定な状態になっています。システ"
#~ "ムを修正するために 'sudo apt-get install -f ' または Synapticを試してみて"
#~ "ください。"

#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
#~ msgstr "古いパッケージ削除しますか?"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
#~ "6.04</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"x-large\">Ubuntu·\"Dapper\"·6.04 にアップグ"
#~ "レード中</span>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
#~ "and provide new features to you."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>アップデートをチェック中</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "アップデートによってソフトウェアの問題を修正し、セキュリティホールを除去"
#~ "し、新機能を追加します。"

#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>セクション:</b>"

#~ msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu·6.04·'Dapper·Drake'"

#~ msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.04 セキュリティアップデート"

#~ msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.04 アップデート"

#~ msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"

#~ msgid "Reload the latest information about updates"
#~ msgstr "アップデートに関する最新情報を再読み込み"

#, fuzzy
#~ msgid "Add the following software channel?"
#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
#~ msgstr[0] "ソフトウェア・チャンネルを最適化"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not add any software channels"
#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更点を取得中</span>\n"
#~ "\n"
#~ "中央サーバから変更点を取得する必要があります"

#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール"

#~ msgid ""
#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
#~ "get clean'"
#~ msgstr ""
#~ "システムに要求されたパッケージをダウンロードするだけの十分な空き容量があり"
#~ "ません。再び試行する前に 'sudo apt-get clean' などで空き容量を確保してくだ"
#~ "さい"

#~ msgid "Error fetching the packages"
#~ msgstr "パッケージ取得中にエラー"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "パッケージを取得中になんらかのエラーが発生しました。おそらくネットワークの"
#~ "問題です。ネットワークを確認して再試行してください。 "

#~ msgid ""
#~ "%s packages are going to be removed.\n"
#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
#~ "%s packages are going to be upgraded.\n"
#~ "\n"
#~ "%s needs to be fetched"
#~ msgstr ""
#~ "%s·つのパッケージが削除されます。\n"
#~ "%s·つのパッケージが新規インストールされます。\n"
#~ "%s·つのパッケージがアップグレードされます。\n"
#~ "\n"
#~ "%s·つのパッケージを取得します"

#~ msgid "To be installed: %s"
#~ msgstr "インストールされるパッケージ:·%s"

#~ msgid "To be upgraded: %s"
#~ msgstr "アップグレードされるパッケージ:·%s"

#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
#~ msgstr "本当にキャンセルしますか?"

#~ msgid ""
#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレード中にキャンセルすると、システムが不安定な状態になります。動作"
#~ "を継続することを強く忠告します。 "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sources</b>"
#~ msgstr "<b>ソフトウェア取得元</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically check for updates"
#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_U)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
#~ msgstr "変更点の取得を中止"

#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>リポジトリ</b>"

#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>一時ファイル</b>"

#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "ユーザインターフェース"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>認証鍵</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "認証鍵の追加と削除が行えます。認証鍵によりダウンロードしたソフトウェアが完"
#~ "全なものか確認することができます。"

#~ msgid "A_uthentication"
#~ msgstr "認証(_U)"

#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "新しい鍵ファイルを信頼されたキーリングに追加します。セキュアなチャンネル経"
#~ "由で鍵を取得し、信頼される持ち主のものか確認してください。 "

#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_T)"

#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "削除する間隔(日): "

#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "パッケージキャッシュにある古いパッケージを削除する(_O)"

#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "リポジトリの編集..."

#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "最長の保存期間(日):"

#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "最大量(MB):"

#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
#~ "change user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更により"
#~ "ユーザが追加した鍵が失われることはありません。"

#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "パッケージキャッシュの最大量を設定する(_M)"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"

#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示"

#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "アップデートする間隔(日): "

#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(_D)"

#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
#~ msgstr "<b>インストールするパッケージ:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>アップデートがあります</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
#~ "のパッケージがインストールされます。"

#~ msgid ""
#~ "Reload the package information from the server. \n"
#~ "\n"
#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
#~ "about new updates."
#~ msgstr ""
#~ "サーバからパッケージ情報を読み込み直します。\n"
#~ "\n"
#~ "ずっとインターネットに接続されたままなら、自動的に行います。アナログモデム"
#~ "などでそうではないなら、アップデートマネージャに新しいアップデートがあるか"
#~ "どうかを知らせるため、このボタンを使用して手動で行う必要があります。"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "非フリーソフトウェア"

#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "インストールされたパッケージの依存性が満たせないようです。\"Synaptic\" ま"
#~ "たは \"apt-get\" を使用して修正してください。"

#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。"

#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対"
#~ "処がいるようです。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実"
#~ "行して問題を修正してください。"

#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr ""
#~ "変更点は見つかりませんでした。サーバはまだアップデートされていないようで"
#~ "す。"

#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "アップデートされました。"

#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に他のアプリケー"
#~ "ションマネージャを終了してください。"

#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "アップデートされるパッケージのリスト..."

#~ msgid "There are no updates available."
#~ msgstr "アップデートするものはありません。"

#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ"
#~ "キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ"
#~ "レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。"

#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Ubuntuの新しいリリース版があります!"

#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "コードネーム '%s' という新しいリリース版があります。アップグレードするため"
#~ "に http://www.ubuntulinux.org/ をご覧ください。"

#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "このメッセージを二度と表示しない"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "排他的なロックができません"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
#~ msgstr ""
#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に atp-get や "
#~ "aptitudeのような他のパッケージマネージャを終了してください。"

#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
#~ msgstr "アップデートリストを取得中..."

#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "ソフトウェアのソースと設定を編集"

#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
#~ msgstr "Ubuntuアップデートマネージャ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>利用可能なアップデート</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
#~ "のパッケージがインストールされます。"