File: ko.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (1567 lines) | stat: -rw-r--r-- 51,786 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
# Korean translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# darehanl <darehanl@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
"Last-Translator: Eungkyu Song <eungkyu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "설치할 수 있는 소프트웨어와 업데이트를 위한 소스를 설정"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
msgid "Software Sources"
msgstr "소프트웨어 소스"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>우분투의 사용자 경험을 개선하기 위해 인기 경연에 참여해 주십시오. 그러면 "
"설치된 소프트웨어의 목록과 사용하는 빈도를 수집하여 우분투 프로젝트로 일주일"
"에 한번씩 익명으로 전송합니다.\n"
"\n"
"그 결과는 인기있는 프로그램의 지원을 개선하고 검색 결과에서 프로그램의 순위"
"를 매기는데 사용합니다.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"<i>우분투의 사용자 경험을 개선하기 위해 인기 경연에 참여해 주십시오. 그러면 "
"설치된 소프트웨어의 목록과 사용하는 빈도를 수집하여 우분투 프로젝트로 일주일"
"에 한번씩 익명으로 전송합니다.\n"
"\n"
"그 결과는 인기있는 프로그램의 지원을 개선하고 검색 결과에서 프로그램의 순위"
"를 매기는데 사용합니다.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "변경 사항"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "매일"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "이틀마다"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "매주"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "이주일마다"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "%s일마다"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "%s 업데이트"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "제한된 소프트웨어"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>추가하고자 하는 소스 저장소의 APT 줄을 완전히 입력하십시오.</b></"
"big>\n"
"\n"
"APT 줄은 다음 예와 같이 채널의 종류, 위치, 구성요소를 포함합니다. <i>\"deb "
"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
msgid "Add APT repository"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "키 가져오기"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "선택한 파일 가져오기 오류"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "선택된 파일은 GPG 키 파일이 아니거나 잘못되었습니다."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "키 삭제 오류"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr "선택한 키를 지울 수 없습니다. 버그를 보고하십시오."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보가 오래되었습니다.</big></b>\n"
"\n"
"새로 추가하거나 변경한 소스로부터 소프트웨어를 설치하거나 업데이트하려면, 이"
"용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보를 다시 읽어야 합니다.\n"
"\n"
"계속하기 위해서는 인터넷 연결이 필요합니다."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>CD 검색 오류</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "디스크에 사용할 이름을 입력하십시오."

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"바이너리\n"
"소스"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "Source code"
msgstr "소스 코드"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr "(소스 코드)"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr "소스 코드"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "인터넷 연결 상태를 확인하십시오."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr "사용중"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "키 삭제 오류"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "선택된 파일은 GPG 키 파일이 아니거나 잘못되었습니다."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>CD 검색 오류</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "소프트웨어 채널"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "설치할 수 있는 소프트웨어와 업데이트를 위한 소스를 설정"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>자동 업데이트</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>씨디롬/DVD</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>인터넷 업데이트</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "인증"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "업데이트 확인"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Download from:"
msgstr "다운로드 위치:"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "믿을 수 있는 소프트웨어 제공자로부터 공개 키를 가져옵니다."

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "보안 업데이트는 확인 없이 설치(_I)"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "가능한 업데이트를 보여주고, 설치합니다."

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "제한된 소프트웨어"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "배포판의 기본 키로 되돌리기"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "새로운 배포판 발표를 확인합니다."

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr "통계"

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr "통계 정보 제출"

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "키 파일 가져오기(_I)"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>설명:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>구성 요소:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>배포판:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>종류:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "APT 줄:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"바이너리\n"
"소스"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
msgstr "소스 편집"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "씨디롬을 검색하고 있습니다"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
msgstr "소스 추가(_A)"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "가장 가까운 서버"

#, fuzzy
#~ msgid "Third-Party Software"
#~ msgstr "써드 파티"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "소프트웨어 채널"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "소프트웨어 채널"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "소스 코드"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>추가하고자 하는 소스 저장소의 APT 줄을 완전히 입력하십시오.</b></"
#~ "big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT 줄은 다음 예와 같이 채널의 종류, 위치, 구성요소를 포함합니다. <i>"
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "일주일 후에"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "이주일 주 후에"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "한달 후에"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "%s일 후에"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "주 서버"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "%s 서버"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "사용자 정의 서버"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "망가진 패키지"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "이 소프트웨어로 고칠 수 없는 망가진 패키지가 있습니다. 진행하기 전에 먼저 "
#~ "시냅틱이나 apt-get을 사용하여 복구하십시오."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "요청한 메타 패키지를 업그레이드 할 수 없습니다"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "필수적인 패키지를 제거해야만 합니다."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "업그레이드에 필요한 의존성을 계산할 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드에 필요한 의존성을 계산하던 중 해결할 수 없는 문제가 발생했습니"
#~ "다.\n"
#~ "\n"
#~ "'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /"
#~ "var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "패키지 인증 오류"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "인증할 수 없는 패키지가 있습니다. 일시적인 네트워크 문제일 수 있으니 이 경"
#~ "우라면 나중에 다시 시도하십시오. 인증되지 않은 패키지의 목록은 다음과 같습"
#~ "니다."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "'%s'을(를) 설치할 수 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr "요청한 패키지를 설치할 수 없습니다. 버그를 보고하여 주십시오. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "메타 패키지를 추측할 수 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "시스템에 ubuntu-desktop이나 kubuntu-desktop 또는 edubuntu-desktop 패키지"
#~ "가 없으며, 현재 실행중인 우분투의 버전을 알아낼 수 없습니다.\n"
#~ " 위의 패키지 중 하나를 시냅틱이나 apt-get을 이용해서 먼저 설치하시기 바랍"
#~ "니다."

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "CD 추가하기 실패"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "CD를 더할 때 오류가 발생하였기 때문에 업그레이드는 중단될 것입니다. 올바"
#~ "른 우분투 CD를 사용하고 있었다면 이 버그를 보고해 주십시오.\n"
#~ "\n"
#~ "오류 메시지:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "캐시를 읽고 있습니다"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "업그레이드할 때 네트워크에서 자료를 받을까요?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드할 때 네트워크를 이용하여 최신 업데이트를 확인하고 현재 CD에 없"
#~ "는 패키지를 받을 수 있습니다.\n"
#~ "빠르고 값싼 네트워크를 이용하고 있다면 '예'를 선택하는 것이 좋습니다. 네트"
#~ "워크를 이용하는 것이 값싸지 않다면 '아니오'를 선택하십시오."

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "적합한 미러 서버를 찾지 못했습니다."

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
#~ "information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드를 하기 위해 저장소 정보를 검색할 때 미러 서버 항목을 찾지 못했"
#~ "습니다. 내부 미러 서버를 운영하고 있거나 미러 서버 정보가 오래됐을 때 이러"
#~ "한 문제가 일어날 수 있습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "'sources.list' 파일을 다시 작성하시겠습니까? '예'를 선택하면 '%s' 전체를 "
#~ "'%s' 항목으로 업데이트 합니다.\n"
#~ "'아니오'를 선택하면 업데이트가 취소됩니다."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "기본 설정된 소스 목록을 만듭니까?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "'sources.list'를 검색했지만 '%s'에 적합한 항목을 찾지 못했습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "'%s'에 대한 기본 항목을 추가하시겠습니까? '아니오'를 선택하면 업데이트가 "
#~ "취소됩니다."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "저장소 정보가 올바르지 않습니다"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "저장소 정보를 업그레이드했는데 잘못된 파일이 만들어졌습니다. 버그를 보고하"
#~ "여 주십시오."

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "써드 파티 소스는 이용할 수 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "souces.list에서 써드 파티 목록의 일부는 이용할 수 없게 되었습니다. "
#~ "'software-properties' 도구나 시냅틱으로 업그레이드 한 후에 다시 사용가능하"
#~ "게 할 수 있습니다."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "업데이트 중 오류"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "업데이트를 하는 동안에 문제가 발생했습니다. 보통 네트워크 문제인 경우가 많"
#~ "습니다. 네트워크의 연결 상태를 확인하시고 다시 시도하십시오."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "디스크 여유 공간이 충분하지 않습니다."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 적어도 %s 정도의 디스크 공간을 %s에 확보하시"
#~ "기 바랍니다. 휴지통을 비우시고 'sudo apt-get clean' 명령으로 이전 설치 과"
#~ "정 중에 사용했던 임시 패키지들을 삭제하시기 바랍니다."

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "업그레이드를 시작하시겠습니까?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "업그레이드를 설치하지 못했습니다."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 시스템을 이용할 수 없는 상태일 수 있습니다. "
#~ "(dpkg --configure -a)를 실행하여 복구하십시오.\n"
#~ "\n"
#~ "'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /"
#~ "var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "업그레이를 다운로드 할 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 인터넷 연결과 설치 미디어를 확인하시고 다시 "
#~ "시도하십시오. "

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "일부 프로그램의 지원이 종료되었습니다"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd.는 다음의 소프트웨어 패키지를 더 이상 지원하지 않습니다. 커"
#~ "뮤니티를 통해서 여전히 지원받을 수 있습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "커뮤니티 관리 소프트웨어를 (universe) 활성화하지 않았다면, 다음 단계에서 "
#~ "이 패키지들을 삭제하도록 제안할 것입니다."

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "구식 패키지를 삭제하시겠습니까?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "이 단계 건너뛰기(_S)"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "제거(_R)"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "커밋 도중 오류 발생"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "정리하는 도중에 문제가 발생하였습니다. 다음의 메시지에서 더 많은 정보를 확"
#~ "인할 수 있습니다. "

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "시스템을 원래의 상태로 복구하고 있습니다"

#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "'%s'의 백포트를 받고 있습니다"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "패키지 관리자를 확인하고 있습니다"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "저장소 정보를 업데이트하고 있습니다"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "잘못된 패키지 정보"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "패키지 정보를 업데이트한 다음에 필수 패키지 '%s'를 더이상 찾을 수 없습니"
#~ "다.\n"
#~ "심각한 오류입니다. 'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그"
#~ "리고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오."

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "확인을 요청하고 있습니다"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "업그레이드하고 있습니다"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "구식 소프트웨어를 검색하고 있습니다"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "완전히 시스템을 업그레이드하였습니다."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "'%s'을(를) 드라이브 '%s'에 넣으십시오."

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "완전히 받았습니다"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "내려받는 중, %li의 %li 파일, 속도 %s/s"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "%s분 정도 남음"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "%li의 %li 파일 내려받는 중"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "변경 사항을 적용하고 있습니다"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "'%s'을(를) 설치할 수 없음"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주"
#~ "십시오. 그리고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 "
#~ "주십시오."

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "바뀐 설정 파일 '%s'을(를)\n"
#~ "교체하시겠습니까?"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "'diff' 명령어를 찾지 못했습니다."

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "심각한 오류 발생"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "이 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log 파일과 /var/log/dist-upgrade/apt.log 파일을 포함하여 주십시오. 업"
#~ "그레이드가 중단되었습니다.\n"
#~ "원래의 sources.list는 /etc/apt/sources.list.distUpgrade에 저장되어 있습니"
#~ "다."

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "패키지 %d개를 삭제할 것입니다."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "새로운 패키지 %d개를 설치할 것입니다."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "패키지 %d개를 업그레이드할 것입니다."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "총 %s개의 패키지를 다운로드해야 합니다. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드를 받아 설치하는 것은 여러 시간이 걸릴 수 있으며, 이후 어떤 경우"
#~ "에도 취소할 수 없습니다."

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr "데이터 손실을 막으려면 열려있는 모든 프로그램과 문서를 닫으십시오."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "시스템이 최신의 상태입니다."

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr "시스템에 업그레이드할 것이 없습니다. 업그레이드를 취소합니다."

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>%s 제거</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "%s 설치"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "%s 업그레이드"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li일 %li시간 %li분"

#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li시간 %li분"

#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li분"

#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li초"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "다시 시작해야 합니다"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr "업그레이드가 끝났으며 다시 시작해야 합니다. 지금 하시겠습니까?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>실행 중인 업그레이드를 취소하시겠습니까?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "업그레이드를 취소하면 시스템이 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다. 업그"
#~ "레이드를 계속 하시기를 강력히 건의합니다."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>업그레이드를 완료하기 위해 시스템을 다시 시작합니다.</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>업그레이드를 시작하시겠습니까?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>우분투를 버전 6.10으로 업그레이드하고 있습니다</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "정리하고 있습니다"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "자세한 정보"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "파일 간의 차이점"

#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "업그레이드를 받아서 설치하고 있습니다"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "소프트웨어 채널을 수정하고 있습니다"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "업그레이드를 준비하고 있습니다"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "시스템을 다시 시작하고 있습니다"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "터미널"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "유지(_K)"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "버그 보고(_R)"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "지금 다시 시작(_R)"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "계속 업그레이드(_R)"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "릴리즈 정보를 찾을 수 없습니다."

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "서버에 접속자가 너무 많습니다. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "릴리즈 정보를 다운로드 할 수 없습니다."

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "업그레이드 도구를 실행할 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드 도구에 버그가 있는 것 같습니다. 버그를 보고하여 주십시오."

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "업그레이드 도구를 다운로드하고 있습니다"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "업그레이드 도구가 업그레이드 과정으로 안내할 것입니다."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "업그레이드 도구 서명"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "업그레이드 도구"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "받기 실패"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드를 받는데 실패했습니다. 네트워크에 문제가 있을 수 있습니다. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "압축 풀기 실패"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드의 압축을 푸는데 실패했습니다. 네트워크나 서버에 문제가 있을 수 "
#~ "있습니다. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "확인 실패"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드를 확인하는데 실패했습니다.  네트워크나 서버에 문제가 있을 수 있"
#~ "습니다. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "인증 실패"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드를 인증하는데 실패했습니다. 네트워크나 서버에 문제가 있을 수 있"
#~ "습니다. "

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr ""
#~ "%(total)li개중 %(current)li번째 파일을 %(speed)s/s의 속도로 받고 있습니다"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "%(total)li개중 %(current)li번째 파일을 받고 있습니다"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "변경 사항 목록이 없습니다"

#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "중요한 보안 업데이트"

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "추천하는 업데이트"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "제안하는 업데이트"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Backports"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "배포판 업데이트"

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "기타 업데이트"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "버전 %s: \n"

#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "변경 사항 목록을 다운로드하고 있습니다..."

#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "전체 선택 취소(_U)"

#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "전체 선택(_C)"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "다운로드 크기: %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "업데이트 %s개를 설치할 수 있습니다."

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "잠시만 기다리십시오. 이 작업은 약간의 시간이 걸립니다."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "완전히 업데이트하였습니다."

#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "버전 %(old_version)s에서 %(new_version)s(으)로"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "버전 %s"

#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(크기: %s)"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "더 이상 지원되지 않는 배포판입니다."

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "더 이상 보안이나 중요 업데이트를 받을 수 없습니다. 최신의 우분투 리눅스로 "
#~ "업그레이드 하십시오. 업그레이드에 대한 더 많은 정보는 http://www.ubuntu."
#~ "com에서 보실 수 있습니다."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>새 배포판 '%s'을(를) 설치할 수 있습니다</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "소프트웨어 목록이 망가졌습니다."

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "어떤 소프트웨어도 설치하거나 삭제할 수 없습니다. \"시냅틱\"이나 터미널에"
#~ "서 \"sudo apt-get install -f\"를 실행하여 이 문제를 먼저 해결하십시오."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "없음"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 KB"

#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>업데이트 확인을 직접 해야 합니다.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "업데이트 확인이 자동으로 되지 않습니다. 이 동작은 <i>인터넷 업데이트</i> "
#~ "탭의 <i>소프트웨어 소스</i>에서 설정할 수 있습니다."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>시스템을 최신으로 유지하십시오.</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>설치하지 못한 업데이트가 있습니다</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>업그레이드 관리자를 시작합니다</big></b>"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "업데이트의 변경 사항과 설명"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "확인(_k)"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "새로운 업데이트를 위해 소프트웨어 채널을 확인합니다."

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "설명"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "릴리즈 정보"

#~ msgid ""
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
#~ "packages or by running a development version."
#~ msgstr ""
#~ "배포판 업그레이드를 수행하여 가능한 많은 업데이트를 설치합니다. \n"
#~ "\n"
#~ "이것은 완료되지 않은 업그레이드나 비공식 소프트웨어 패키지, 또는 개발버전"
#~ "에서 실행했기 때문일 수 있습니다."

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "각 파일의 진행 상황 표시"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "소프트웨어 업데이트"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "소프트웨어 업데이트는 에러를 고치고, 보안 문제를 제거하며 새로운 기능을 제"
#~ "공합니다."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "업그레이드(_p)"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "우분투 최신 버전으로 업그레이드 합니다."

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "확인(_C)"

#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "배포판 업그레이드(_D)"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "앞으로 이 정보 숨김(_H)"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "업데이트 설치(_I)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "업그레이드(_p)"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "변경 사항"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>인터넷</b>"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "씨디롬 추가"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "다운로드한 소프트웨어 파일 삭제(_E):"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "인터넷 업데이트"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr "공식 우분투 서버의 보안 업데이트만 자동으로 설치합니다."

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "업데이트를 자동으로 확인(_C):"

#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "업데이트를 자동으로 다운로드하지만 설치는 하지 않습니다(_D)"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "업데이트 관리자"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "현재 배포판에 새로운 버전이 있어서 업그레이드가 가능한지 자동으로 확인합니"
#~ "다."

#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "자동 업데이트 확인 기능을 사용하지 않으면, 채널 목록을 수동으로 다시 읽어"
#~ "야 합니다. 이 옵션은 이 경우에 알림 기능이 나타나지 않도록 합니다."

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "채널 목록을 다시 읽도록 알려줍니다."

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "업데이트의 자세한 정보를 보여줍니다."

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "업데이트 관리자 창의 크기 저장"

#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
#~ "the description"
#~ msgstr "변경 사항과 설명의 목록을 포함하는 확장자의 상태를 저장합니다."

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "창 크기"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "장치의 독점 드라이버"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft' 씨디롬"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리 (universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리하는 오픈 소스 소프트웨어"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "비자유 드라이버"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "장치의 독점 드라이버 "

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "제한된 소프트웨어 (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake' 씨디롬"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Backport 업데이트"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "우분투 5.10 보안 업데이트"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "우분투 5.10 업데이트"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "우분투 5.10 Backports"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog' 씨디롬"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "공식적으로 지원함"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "우분투 5.04 업데이트"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "우분투 5.04 Backports"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리 (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "비자유 (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog' 씨디롬"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "더 이상 공식적으로 지원하지 않음"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "저작권이 제한됨"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "우분투 4.10 보안 업데이트"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "우분투 4.10 업데이트"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "우분투 4.10 Backports"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\" 보안 업데이트"

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "데비안 \"Etch\" (testing)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "데비안 \"Sid\" (unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "DFSG 호환이 되지만 비자유 소프트웨어에 의존하는 소프트웨어"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "DFSG와 호환이 되지 않는 소프트웨어"

#~ msgid ""
#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by "
#~ "a script, if you replace the file by its latest version."
#~ msgstr ""
#~ "파일을 최신 버전으로 교체할 경우 직접 또는 스크립트에 의해서 바뀐 모든 것"
#~ "을 잃어버릴 것입니다."

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a "
#~ "1Mbit DSL connection"
#~ msgstr ""
#~ "이것을 다운로드하려면 56k 모뎀으로는 약 %s이(가) 걸리고 1Mbit DSL 연결로"
#~ "는 약 %s이(가) 걸립니다."

#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
#~ msgstr "변경 사항 목록이 아직 없습니다. 잠시 후 다시 시도해 주십시오."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "변경 사항 목록을 다운로드하는데 실패했습니다. 인터넷 연결을 확인해 주십시"
#~ "오."

#~ msgid "By Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Canonical이 지원하는 오픈 소스 소프트웨어"

#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "저작권나 법적 문제가 제한된 소프트웨어"