File: ku.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (1633 lines) | stat: -rw-r--r-- 50,952 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
# Kurdish translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 09:50+0000\n"
"Last-Translator: rizoye-xerzi <rizoxerzi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "Ji bo nivîsbarî û rojanekirinên têne sazkirin çavkaniyan veava bike"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
msgid "Software Sources"
msgstr "Çavkaniyên Nivîsbariyê"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>Ji bo pêşvebirina azmûna Ubuntuyê ya bikarhêneran ji kerema xwe re tev li "
"pêşbirka populertiyê bibe. Heke tu beşdar bibe, wê nivîsbariyên ku tê de tu "
"agahiyên şexsî tê de tuneye û bikaranîna van tiştan wê bi hefteyî ji projeya "
"Ubuntuyê re were ragihandin.\n"
"\n"
"Encam wê ji bo pêşvebirina desteka ku ji bo sepanan û ji bo diyarkirina "
"rêzkirina lêgerînan were bikaranîn.<i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"<i>Ji bo pêşvebirina azmûna Ubuntuyê ya bikarhêneran ji kerema xwe re tev li "
"pêşbirka populertiyê bibe. Heke tu beşdar bibe, wê nivîsbariyên ku tê de tu "
"agahiyên şexsî tê de tuneye û bikaranîna van tiştan wê bi hefteyî ji projeya "
"Ubuntuyê re were ragihandin.\n"
"\n"
"Encam wê ji bo pêşvebirina desteka ku ji bo sepanan û ji bo diyarkirina "
"rêzkirina lêgerînan were bikaranîn.<i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Guhartin"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "Rojane"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Her du rojan"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Heftane"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Her du hefteyan"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Her %s rojan"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "%s rojanekirin"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Nivîsbariya bi sînor"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
msgid "Add APT repository"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Mifteyê veguhezîne"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Di dema veguheztina dosyeya hilbijartî de çewtî"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Dosyeya hilbijartî dibe ku ne dosyeya mifteyan ya GPG be an jî dibe ku "
"xerabe be."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Di dema rakirina mifteyan de çewtî"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Mifteya ku te hilbijart nehate rakirin. Ji kerema xwe re vê weke çewtiyekê "
"ragihîne."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "_Rojane bike"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>Agahiyên nivîsbariyê yên mevcûd ne rojane ye</big></b>\n"
"\n"
"Ji bo ku tu karibî ji çavkaniyên ku nû lê hatine barkirin yan jî yên "
"guherîne nivîsbarî û rojanekirinan bar bike divê tu agahiyên nivîsbariyê "
"dîsa bar bike.\n"
"\n"
"Ji bo domandinê girêdaneke înternetê ya dixebite pêwist e."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Di venihêrina CDyê de çewtî</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Ji kerema xwe navê ji bo diskê binivîse"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Ji kerema xwe re dîskekê têxe ajokar:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"Dubendî (Binary)\n"
"Çavkanî (Source)"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "Source code"
msgstr "Koda çavkanî"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr "(Koda Çavkanî)"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr "Koda Çavkaniyê"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Ji kerema xwe girêdana înternetê kontrol bike."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr "Çalak"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Di dema rakirina mifteyan de çewtî"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Dosyeya hilbijartî dibe ku ne dosyeya mifteyan ya GPG be an jî dibe ku "
"xerabe be."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>Di venihêrina CDyê de çewtî</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Qanala Nivîsbariyê"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "Ji bo nivîsbarî û rojanekirinên têne sazkirin çavkaniyan veava bike"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Rojanekirina bixweber</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Rojanekirinên înternetê</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "Erêkirina Nasnameyê"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Rojanekirin têne venihartin."

#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Download from:"
msgstr "Daxistin ji:"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Ji peydakereke ku tu pê ewle yî, mifteyeke vekirî veguhezîne hundir"

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "Bêpesendkirin rojaneyên ewlehiyê _saz bike"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Rojanekirinên amade nîşan bide û saz bike"

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "Nivîsbariya bi sînor"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Vegerîne ser Nirxên _Destpêke"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Mifteyên peşdanasînî yên belavkariya te paş de vedigerîne"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "Li derketina belavkirina nû bigerîne"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr "Îstatîstîk"

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr "Agahiyên Îstatîskî Ragihîne"

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "rojanekirin"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "Dosyeya mifteyan _veguhezîne hundir"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Şîrove:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Parçe:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Belavkirin:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Cure:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "Rêzika APT:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Dubendî (Binary)\n"
"Çavkanî (Source)"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
msgstr "Sererastkirina Çavkaniyê"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Li CD-ROM tê gerîn"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
msgstr "Çavkaniyekê _Têxê"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "_Rojane bike"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "Bide _ser"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "Pêşkêşkera herî nêzîk"

#, fuzzy
#~ msgid "Third-Party Software"
#~ msgstr "Aliyê Sêyemîn"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Qanala Nivîsbariyê"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Qanala Nivîsbariyê"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Koda Çavkaniyê"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Piştî hefteyekê"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Piştî du hefteyan"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Piştî mehekê"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Piştî %s roj"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Pêşkêşkera Mak"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Pêşkêşkera %s"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Pêşkêşkera taybet"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Paketên şikestî"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Pergala te tevî vê nivîsbariyê hin pakêtên xerabe yên ku nayên "
#~ "sererastkirin dihewîne. Berî ku tu berdewam bikî ji kerema xwe van "
#~ "bernameyan bi synaptic an jî i apt-get sererast bikî."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Pakêtên agahiyan yên pêwist nayên rojanekirin."

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Dê pêwiste be ku pakêta bingehîn were jêbirin"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Rojanekirin nikaribû were hesabkirin"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bilindkirin hesab dikir çewtiyeke ku nayê veçirandin derkete holê.\n"
#~ "\n"
#~ "Ji kerema xwe re vê çewtiyê bo 'update-manager' ragihîne, pelgehên ku li /"
#~ "var/log/dist-upgrade/ de ye jî li rapora çewtiyan zêde bike."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Di piştrastkirina çend paketan de çewtî derket"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Hin pakêt nehatin piştrastkirin. Dibe ku ev pirsgirêkeke derbasdar ya "
#~ "torê be. Ji bo lîsteya pakêtên ku nehatine piştrastkirin li jêr binihêre."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Nikarî '%s' saz bike"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Pakêta pêwist nehate barkirin. Ji kerema xwe re vê yekê weke çewtiyekê "
#~ "ragihîne. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Pakêta-meta nehate kifşkirin"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Pergala te tu pakêtên sermaseya-ubuntu, sermaseya-kubuntu yan jî "
#~ "sermaseya-kubuntu nahundirîne û nehate tespîtkirin ku tu kîjan guhertoya "
#~ "ubuntuyê bikar tîne.\n"
#~ "Ji kerema xwe re berî ku tu berdewam bikî, bi synaptic yan jî bi apt-getê "
#~ "pakêtên ku li jor in yekê saz bike."

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Dema têxistina CDyê de çewtî"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Dema CD lê dihate zêdekirin, bilindkirin disekine. Heke tu CDyeke rast ya "
#~ "Ubuntuyê bikar tîne vê çewtiyê ragihîne.\n"
#~ "\n"
#~ "Peyama çewtiyê:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "veşartok tê xwendin"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Ji bo bilindkirinê bila dane ji toreyê were daxistin?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "Tu dikarî bi xêra tora bilindkirinê rojanekirinên herî dawî kontrol bike "
#~ "û pakêtên ku di CDyê de tuneye daxe.\n"
#~ "Heke gihiştina te ya torê ne lez be yan jî ne biha be divê tu pêl 'Ere' "
#~ "bike. Yan jî pêl 'Na' bike."

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Şewqdereke derbasdar nehate dîtin."

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
#~ "information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Dema çav li agahiyên we yên depoyê dihate gerîn bo rojanekirinê ketana "
#~ "şewqderê nehate dîtin. Dibe ku sedema wê ev be; yan te şewqdereke "
#~ "hundurîn bikar aniye an jî agahiyên şewqderê ne rojane ye.\n"
#~ "\n"
#~ "Tu dixwazî dosyeya xwe ya 'sources.list' ji nû ve çêbike?\n"
#~ "Heke tu li vir 'Erê' hilbijêrî hemû ketanên 'ji %s' heta '%s' wê bêne "
#~ "rojanekirin.\n"
#~ "Heke tu bibêjî 'Na' wê rojanekirin betal bibe."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Bile çavkaniyên rawêjî pêk bên?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Piştî ku çav li 'sources.list' gerand ji bo '%s' tu têketineke derbasdar "
#~ "nedît.\n"
#~ "\n"
#~ "Ji bo '%s' bila têketinên heyî lê zêde bibe? Heke tu bibêjî 'Na'  dê "
#~ "rojanekirin were betalkirin."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Agahiya depoyê ne derbasdar e"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Karê rojanekirina agahiya depoyê, dosyeye nederbasdar çêkir. Ji kerema "
#~ "xwe re vê çewtiyê ragihîne."

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Ji çavkaniyên partiyên sêyemîn têkilî hate birîn."

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "Ketanên aligirên sêyemîn yên di pelê sources.listê de ne bandora wan hate "
#~ "rakirin. Piştî bilindkirinê tu dikarî van ketanan bi 'software-"
#~ "properties' yan jî bi synapticê dîsa çalak bike."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Di rojanekirinê de çewtî derket"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Di dema rojanekirinê de çewtiyek derket. Ev çewtî piranî pirsgirêka torê "
#~ "ye, ji kerema xwe re girêdana xwe ya torê kontrol bike û ji nû ve "
#~ "biceribîne."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Cihê vala yê diskê têr nake"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Bilindkirin diqede. Ji kerema xwe re di %s de herî kêm %s qada dîskê vala "
#~ "bike. Çopa xwe vala bikin û xêra 'sudo apt-get clean' pakêtên derbasdar "
#~ "yên sazkirinên berê rake."

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Tu dixwazî dest bi bilindkirinê bikî?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Sazkirina hemû bilindkirinan biserneket"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Bêyî bilindkirin niha tê betalkirin. Dibe ku pergala te di rewşeke dudilî "
#~ "de be. Karekî xelaskirinê pêk hat. (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Ji kerema xwe re bo pakêta 'update-manager' vê çewtiyê ragihîne. Dosyeyên "
#~ "ku li /var/log/dist-upgrade/ de ye jî li peyama çewtiyê zêde bike."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Daxistina bilindkirinan serneket"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Rojanekirin niha tê betalkirin. Ji kerema xwe girêdana înternetê an "
#~ "medyaya sazkirinê kontrol bike û ji nû ve biceribîne. "

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Ji bo hin sepanan piştrastkirin qediya"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. êdî nema xizmetan ji van pakêtên nermalav re pêşkêş dike. "
#~ "Tu hê jî dikarî sûdê ji komeleyê bigire.\n"
#~ "\n"
#~ "heke destûra te ji bo nivîsbariyê tunebe, Di gava duyemîn de ev pakêt dê "
#~ "ji bo jêbirinê werin tercîhkirin."

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Bila pakêtên ku nayên bikaranîn were rakirin?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "Vê gavê derbas bike"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Jê bibe"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "çewtî di dema xebitandinê de"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Di dema paqijkirinê de hin pirsgirêk derketin. Ji bo agahiyan ji kerema "
#~ "xwe re li peyama jêr binihêre. "

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Vedigere rewşa pergala orjînal"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "backport a  '%s' vedigerîne"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Bireveberiya paketan tê kontrol kirin"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Amadekrinên nûjenkirinê biserneket"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Pergalê ji bo têkçûneke mezin amade dike. Ji kerema xwe re bike rapor li "
#~ "dijî pakêta rojanekirina gerînende 'update-manager'"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Agahiyên depoyê tê rojanekirin"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Agahiya paketê nederbasdar e"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Piştî ku agahiyê te yên pakêtê hate rojanekirin, yek ji wan pakêtên "
#~ "girîng '%s' êdî nayê dîtin.\n"
#~ "Dibe ku ev çewtiyeke girîng e, ji kerema xwe re bo pakêta 'update-"
#~ "manager' vê çewtiyê ragihîne. Dosyeyên ku li /var/log/dist-upgrade/ de ye "
#~ "jî li peyama çewtiyê zêde bike."

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Pirsa piştrastkirinê"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Tê bilindkirin"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Li nivîsbariya kevin tê gerandin"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Bilindkirina sîstemê temam bû."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Ji kerema xwe '%s' bixe nav ajokera '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Rojanekirin temam bû"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Dosyan dadixe %li daxistin ji %li di %s/s de"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Nêzîka %s ma"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Dosyan dadixe %li daxistin ji %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Guherandin tê bi kar anîn"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Nikaribû '%s' saz bike"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Bilindkirin tê betalkirin. Ji kerema xwe re bo pakêta 'update-manager' vê "
#~ "çewtiyê ragihîne. Dosyeyên ku li /var/log/dist-upgrade/ de ye jî li "
#~ "peyama xwe ya çewtiyê zêde bike."

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Pelgeha veavakirinan ya hatiye taybetkirin ya\n"
#~ "'%s' bila were guherandin?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Heke tu vê guhertoyê bi yeke nû biguherînî tu yê hemû guhertinên xwe yên "
#~ "di pelê mîhengkirinê de winda bikî."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Fermana 'diff' nehatiye dîtin"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "Çewtiyeke giran derket"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Ji kerema xwe re vê çewtiyê ragihîne.Dosyeyên ku li /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ de ye jî li peyama xwe ya çewtiyê zêde bike. Bilindkirin niha tê "
#~ "betalkirin.\n"
#~ "Dosyeya te ya sources.list ya orjînal wekî /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade hate tomarkirin."

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d pakêt dê were rakirin."
#~ msgstr[1] "%d pakêt dê werine rakirin."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "Dê %d pakêtên nû were sazkirin."
#~ msgstr[1] "Dê %d pakêtên nû werine sazkirin."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "Dê %d pakêt were bilindkirin"
#~ msgstr[1] "Dê %d pakêt werine bilindkirin"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Pêwîst e tu %s bi tevahî daxî. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "Daxistin û sazkirina bilindkirinê dibe ku bi saetan bidome û dû re jî tu "
#~ "nikare betal bike."

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Ji bo ku dane winda nebin hemû sepan û pelgeyên ku vekirî ne bigire."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Sîstema te rojane ye"

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Ji bo pergala te bilindkirin tuneye. Karê bilindkirinê wê a niha were "
#~ "betalkirin."

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>%s rake</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "%s saz bike"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "%s bilind bike"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li roj %li saet %li xulek"

#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li saet %li xulek"

#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li xulek"

#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li çirke"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Ev daxistin dê derdora %s bidomîne bi têkiliya 1Mbit DSL û derdora %s bi  "
#~ "56k modem."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Destpêkirina nû pêwîst e"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Bilindkirin bi dawî bû û destpêkirina nû pêwîst e. Tu dixwazî niha bikî?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Bilindkirina çalak bila were betal kirin?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Dibe ku pergal neyê bikaranîn. Pêşniyar ew e ku bilindkirin were "
#~ "dewamkirin."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ji bo bidawîanîna bilindkirinê pergalê ji nû ve bide destpêkirin</"
#~ "big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Dest bi bilindkirinê were kirin?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ubuntu li guhertoya 6.10 tê bilindkirin</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Tê pakij kirin"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Hûragahî"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Cudahiyên navbera dosiyan"

#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Bilindkirin nehatne sazkirin"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "Kanalên nivîsbariyê tên guherandin"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Bilinkirin amade dibe"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "Pergal tê nûdestpêkirin"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Termînal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Ji nûjenkirinê derkeve"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Bidomîne"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "Bi_parêze"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_çewtiyeke sepanê"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "Niha _ji nû ve bide destpêkirin"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "Bilindkirinan _Bidomînî"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Destpêkirina nûjenkirinê"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "nîşeyên derxistinan nayên dîtin"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Dibe ku barê pêşkêşkerê pir zêde be "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Nîşeyên weşanê nehate daxistin"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Amûra bilindkirinê nikaribû bimeşîne"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Qey ev çewtiyeke amûra bilindkirinê ye. Ji kerema xwe çewtiyê rapor bike"

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Amûra bilindkirinê tê daxistin"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Amûra bilindkirinê te ber bi pêvajoya bilindkirinê dibe."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Destnîşana amûra bilindkirinê"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Amûra bilindkirinê"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Anîn biserneket"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr "Anîna bilindkirinê biserneket. Dibe ku pirsgirêkeke torê hebe. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Derxistin biserneket"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Derxistina bilindkirinê biserneket. Dibe ku pirsgirekeke tor an "
#~ "pêşkêşkarê hebe. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Piştrastkirin biserneket."

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Di dema erêkirina bilindkirinê de çewtî. Dibe ku yan di torê de yan jî di "
#~ "pêşkêşkerê de pirsgirêk hebe "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Naskirin lê nehat"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Naskirina bilindkirnê lê nehat. Dibe ku pirsgirekeke tor an pêşkêşkarê "
#~ "hebe. "

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Pelgeha %(current)li ji %(total)li bi %(speed)s/ç tê daxistin"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Pelgeha %(current)li ji %(total)li"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "Lîsteya guherînan ne gihiştbar e"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Lîsteya guhertinan hîna jî ne derbasbare.\n"
#~ "ji kerema xwe re piştre cardin biceribîne."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Daxistina lîsteya guhertinan biserneket.\n"
#~ "Ji kerema xwe re girêdana internetê kontrol bike."

#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên ewlekariyê yên girîng"

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên têne pêşniyarkirin"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên hatine pêşniyarkirin"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Nivîsbariyên bi paş de şandî"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên dîstrîbusiyonê"

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên din"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Guherto %s: \n"

#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Lîsteya guhartinan tê daxistin..."

#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "Yekê Jî _Hilnebijêre"

#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "Hemûyan _Hilbijêrî"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Mezinahiya daxistinê: %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Tu dikarî %s rojanekirinê saz bikî"
#~ msgstr[1] "Tu dikarî %s rojanekirinan saz bikî"

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Divê raweste, dibe ku ev hinekî demdijêj be."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Rojanekirin temam bû"

#, fuzzy
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "Guhertoya nû: %s (Mezinahî: %s)"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Guherto %s:"

#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Mezinahî:%s)"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Belavkariya ku tu êdî bikar tîne nayê destekirin"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Ji vir û pê ve tu yê êdî sererastkirinên ewlehiyê û rojanekirinên krîtîk "
#~ "nestîne. Pergala xwe ya xebatê bilindî guhertoya Ubuntu Linuxê bike. Ji "
#~ "bo agahiyên berfireh malpera http://www.ubuntu.com ziyaret bike."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Weşana belavkariya nû dikare bigihêje '%s'</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Pêrista nivîsbariyê xera bûye"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Sazkirin an jî rakirina nivîsbariyê qet ne gengaz e. Ji kerema xwe berî "
#~ "her tiştî vê pirsgirêkê bi gerînendeyê pakêtan ya \"Synaptic\" and jî bi "
#~ "fermana \"sudo apt-get install -f\" re di termînalê de çareser bike."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ne yek jî"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 KB"

#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Divê tu bi destan rojane bikî</big></b>\n"
#~ "Pergala ta rê nade rojanekirina jixweber. Tu dikarî vê tevgerê mîheng "
#~ "bikî  <i>Software Sources</i> di tabloya <i>rojanekirina internetê</i>de."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Pergala xwe rojane hilîne</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Di lênihertina CDyê de çewtî</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Rêveberê rojanekirinê tê destpêkirin</b></big>"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Daxuyaniya guherîn û rojanekirinan"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Kontrol bike"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Ji bo rojanekirinên nû qanalên nivîsbariyê kontrol bike"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Daxuyanî"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Nîşeyên Weşanê"

#~ msgid ""
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
#~ "packages or by running a development version."
#~ msgstr ""
#~ "Ji bo hemû rojanekirinên gengaz in bilindkirina belavkariyê pêk bîne.\n"
#~ "\n"
#~ "Dibe ku ev ji ber bilindkirina nehatiye temamkirin, pakêtên nermalavên ne "
#~ "fermî yan jî ji ber ku guhertoya pêşvebirinê hatiye bikaranîn pêk hatibe."

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Pêşketina dosiyan yek bi yek nîşan bide"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên Nivîsbariyê"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Rojanekirinên nivîsbariyê çewtiyan serrast dikin, valahiyên ewlêkariyê "
#~ "dadigirin û funksiyonên nû tînin."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Bilindkirin"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Ber bi guhertoya dawî ya Ubuntu bilind bike"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Kontrol bike"

#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Bilindkirina _Belavkirinê"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "Di pêşerojê de vê agahiyê _veşêre"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "Rojanekirinan _Saz bike"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Bilindkirin"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "guhertin"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Înternet</b>"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Cdrom lê zêde bike"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Dosiyên nivîsbariyê yên daxistî _jê bibe:"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên Înternetê"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Rojanekirinên ewlehiyê tenê wê ji aliyê pêşkêşkerên fermî yên Ubuntuyê ve "
#~ "bixweber were sazkirin."

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "Xwebixwe li rojanekirinan bi_gerîne:"

#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "Rojanekirinan bixweber _daxe lê saz neke"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Rêveberiya Rojanekirinê"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "Bixweber kontrol bike bê ka guhertoya nû ya belavkariya mevcûd heye yan "
#~ "na  û (heke pêkan be) bê ka bilindkirinan pêşkeş dike yan na."

#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Heke rojanekirinên jixweber ne çalak be, pêwiste tu qenalê lîsteyê bi "
#~ "destan daxî. Ev vebijark xuyakirina bibîrxistker vedişêre."

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Ji nû ve barkirina lîsteya kanalan bi bîr bixe"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Hûragahiyên rojanekirinekê nîşan bide"

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "Mezinahiya paceya rêveberê rojanekirinan hiltîne."

#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
#~ "the description"
#~ msgstr ""
#~ "Rewşa pêşdebirên ku di wan de lîsteya guhertinan û şîrove hene , ambar "
#~ "dike"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "Mezinahiyê paceyê"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Yên ji aliyê komekê ber çav hatiye derbaskirin"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Ji bo cîhazan ajokerên ku çavkaniyên wan girtî ne"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Cdroma Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Çavkaniya xwezayî ya li gorî bingeha nermalavê"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Yên ji aliyê koman lê hatine nihêrtin"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr ""
#~ "Nivîsbariyên Kodên Çavkaniyên Azad yên ji aliyê koman lê hatine nihêrtin"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Ajokerên ne azad"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Ji bo cîhazan ajokarên xwedî-bawername "

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Nivîsbariya bi sînor"

#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Nivîsbariya bi mafên weşan û belavkirinê sînor kirî"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Cdroma Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên paş de hatine kişandin"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Cdroma Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên Ewlekariyê yên Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Rojanekirina Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Rojanekirinên Paş de Hatine Kişandin yên Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Cdroma Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Bi piştgiriya fermî"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên Ewlekariyên yên Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Rojanekirinên Paş de Hatine Kişandin yên Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Yên ji aliyê koman ve lê tê nihêrîn (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Ne-azad (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Cdroma Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Êdi bi awayekî fermî nayê destekkirin"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Mafê kopîkrinê yê sînorkirî"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên Ubuntu 4.10 yên Ewlekarî"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Rojanekirinên Ubuntu 4.10"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 nivîsbariyên bi paş de kişandî (Backports)"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Rojanekirinên Ewlekariyê"

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "DFSG-nivîsbariya hevgirtî ya ne azad"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "nivîsbariya hevgirtî ya ne li gorî -DFSG"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Daxistinê _betal bike"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Sîstema xwe berê hat bilindkirin."

#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Rojanekirinên Ubuntu"

#, fuzzy
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Bi piştgirtiya fermî"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "Daxistin hatiye temam kirin"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Hûragahiyan veşêre"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Hûragahiyan nîşan bide"

#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Kanal</b>"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "