File: lt.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (1635 lines) | stat: -rw-r--r-- 48,168 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
# Lithuanian translation for Update Manager package.
# Copyright (C) 2005, the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr ""
"Nustatykite programinės įrangos įdiegimo šaltinius bei atnaujinimus iš "
"interneto"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Software Sources"
msgstr "Programinės įrangos šaltiniai"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Pakeitimai"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Kas dvi dienas"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Kas dvi savaites"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Kas %s dienas"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "%s atnaujinimai"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>Įveskite visą Jūsų norimo pridėti kanalo APT eilutę</b></big>\n"
"\n"
"APT eilutė nurodo saugyklos tipą, vietą bei kanalo skyrius, pvz., <i>„deb "
"http://ftp.debian.org sarge main“</i>."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
msgid "Add APT repository"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Importuoti raktą"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Importuojant pasirinktą failą įvyko klaida"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Pasirinktas failas gali būti sugadintas arba ne GPG rakto failas."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Šalinant raktą įvyko klaida"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Jūsų pasirinkto rakto pašalinti nepavyko. Praneškite apie tai kaip klaidą."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Į_kelti iš naujo"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>Kanalo informacija yra pasenusi</big></b>\n"
"\n"
"Jūs turite iš naujo įkelti kanalo informaciją, kad galėtumėte įdiegti "
"programinę įrangą ir atnaujinimus iš naujai pridėtų ar pakeistų kanalų. \n"
"\n"
"Tęsimui reikia veikiančio Interneto ryšio."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Klaida skanuojant CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Įveskite disko pavadinimą"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Įdėkite diską į įrenginį:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"Dvejetainis\n"
"Pradinis kodas"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "Source code"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr "(Programų pradinis kodas)"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr "Programų pradinis kodas"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Patikrinkite savo Interneto ryšį."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Šalinant raktą įvyko klaida"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Pasirinktas failas gali būti sugadintas arba ne GPG rakto failas."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>Klaida skanuojant CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr ""
"Nustatykite programinės įrangos įdiegimo šaltinius bei atnaujinimus iš "
"interneto"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Internetiniai atnaujinimai</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Internetiniai atnaujinimai</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikacija"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Ieškoma atnaujinimų"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Download from:"
msgstr "Atsiųsta"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Importuoti viešą raktą iš patikimo programinės įrangos tiekėjo"

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "Į_diegti saugumo atnaujinimus neklausiant patvirtinimo"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Negalima įdiegti visų galimų atnaujinimų"

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Atkurti _numatytuosius"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Atkurti _numatytuosius Jūsų distributyvui raktus"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "Tikrinti, ar yra išleista nauja distribucijos (OS) versija"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "%s atnaujinimai"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "Importuoti raktą"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Komentaras:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Komponentai:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Distribucija:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipas:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "APT eilutė:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Dvejetainis\n"
"Pradinis kodas"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Skanuojamas CD-ROM"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "Į_kelti iš naujo"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "Pa_keisti"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
msgid "_Select Best Server"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Programų pradinis kodas"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Įveskite visą Jūsų norimo pridėti kanalo APT eilutę</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT eilutė nurodo saugyklos tipą, vietą bei kanalo skyrius, pvz., <i>„deb "
#~ "http://ftp.debian.org sarge main“</i>."

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Po savaitės"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Po dviejų savaičių"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Po mėnesio"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Po %s dienų"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Sugadinti paketai"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų sistemoje yra sugadintų paketų, kurie negali būti sutaisyti šia "
#~ "programa. Prieš tęsdami pirmiausia sutaisykite juos naudodamiesi "
#~ "„synaptic“ arba „apt-get“."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Negalima atnaujinti reikiamų metapaketų"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Turėtų būti pašalintas esminis paketas"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Nepavyko paskaičiuoti atnaujinimo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Iškilo neišsprendžiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. Praneškite "
#~ "apie tai kaip klaidą."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Klaida autentikuojant keletą paketų"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko patvirtinti kelių paketų autentiškumo. Tai gali būti laikina "
#~ "tinklo problema. Galite bandyti vėliau. Žemiau yra nepatvirtintų paketų "
#~ "sąrašas."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Negalima įdiegti „%s“"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Buvo neįmanoma įdiegti reikalingo paketo. Praneškite apie tai, kaip "
#~ "klaidą. "

#, fuzzy
#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Negalima nuspėti meta paketo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų sistemoje nėra „ubuntu-desktop“, „kubuntu-desktop“ ar „edubuntu-"
#~ "desktop“ paketų ir buvo neįmanoma nustatyti, kokią „Ubuntu“ versiją "
#~ "naudojate.\n"
#~ " Prieš tęsdami pirmiausia įdiekite vieną iš šių paketų naudodamiesi "
#~ "„synaptic“ arba „apt-get“."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Atsiųsti nepavyko"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Nuskaitoma talpykla"

#, fuzzy
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Nerasta tinkamo įrašo"

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Ar sukurti numatytųjų programinės įrangos saugyklų sąrašą?"

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Saugyklų informacija netinkama"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Saugyklos informacijos atnaujinimo rezultatas buvo sugadinta byla. "
#~ "Praneškite apie tai kaip klaidą."

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Trečiųjų šalių programinės įrangos saugyklos išjungtos"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "Kai kurie trečiųjų šalių įrašai Jūsų „sources.list“ faile buvo išjungti. "
#~ "Juos galėsite vėl įjungti, kai baigsite atnaujinimą su „programų savybių“ "
#~ "įrankiu arba „Synaptic“ paketų tvarkykle."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Klaida atnaujinant"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinant iškilo problema. Tai greičiausiai kokia nors tinklo problema, "
#~ "todėl iš naujo patikrinkite tinklo jungtis ir bandykite dar."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Diske nepakanka laisvos vietos"

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "At norite pradėti atnaujinimą?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Nepavyko įdiegti atnaujinimų"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Jūsų sistema gali būti netinkama "
#~ "naudoti. Dabar bus vykdomas atkūrimas (dpkg --configure -a)."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Nepavyko atsiųsti atnaujinimų"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Patikrinkite Interneto ryšį arba "
#~ "įdiegimo laikmeną ir bandykite dar. "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Šie įdiegti paketai nebėra oficialiai palaikomi. Dabar juos palaiko "
#~ "bendruomenė („universe“).\n"
#~ "\n"
#~ "Jei nesate įjungę „universe“ skyriaus, šie paketai bus siūlomi "
#~ "pašalinimui kitame žingsnyje."

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Pašalinti pasenusius paketus?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Praleisti šį žingsnį"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "P_ašalinti"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Išvalymo metu iškilo problema. Daugiau informacijos rasite žemiau "
#~ "esančiame pranešime. "

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Perkraunama sistema"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Tikrinama paketų valdyklė"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Ruošiamas atnaujinimas"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Iškilo neišsprendžiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. Praneškite "
#~ "apie tai kaip klaidą."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Atnaujinama saugyklų informacija"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Netinkama paketo informacija"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Po to, kai buvo atnaujinta Jūsų paketo informacija, nebegalima rasti "
#~ "esminio paketo „%s“.\n"
#~ "Tai labai rimta problema, praneškite apie tai kaip klaidą."

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Klausiama patvirtinimo"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Atnaujinama"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Ieškoma pasenusios programinės įrangos"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Įdėkite „%s“ į įrenginį „%s“"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Atnaujinimas užbaigtas"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li, %s/s greičiu"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Pritaikomi pakeitimai"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Nepavyko įdiegti „%s“"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Ar pakeisti konfigūracijos bylą\n"
#~ "„%s“?"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Nerasta komanda „diff“"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "Įvyko lemtinga klaida"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Praneškite apie tai kaip klaidą ir prie pranešimo pridėkite „/var/log/"
#~ "dist-upgrade.log“ bei „/var/log/dist-upgrade-apt.log“ bylas. Atnaujinimas "
#~ "dabar bus nutrauktas.\n"
#~ "Jūsų originalioji „sources.list“ byla buvo išsaugota „/etc/apt/sources."
#~ "list.distUpgrade“ aplanke."

#, fuzzy
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "Bus pašalintas %s paketas."
#~ msgstr[1] "Bus pašalinti %s paketai."
#~ msgstr[2] "Bus pašalinta %s paketų."

#, fuzzy
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "Bus įdiegtas %s naujas paketas."
#~ msgstr[1] "Bus įdiegti %s nauji paketai."
#~ msgstr[2] "Bus įdiegta %s naujų paketų."

#, fuzzy
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "Bus atnaujintas %s paketas."
#~ msgstr[1] "Bus atnaujinti %s paketai."
#~ msgstr[2] "Bus atnaujinta %s paketų."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Turite atsisiųsti viso %s. "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinimas gali užtrukti keletą valandų ir vėliau jo negalima atšaukti."

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Norint išvengti duomenų praradimo turite užverti visas atvertas programas "
#~ "ir dokumentus."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Jūsų sistema atnaujinta"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Pašalinti %s</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Įdiegti %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Atnaujinti %s"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Reikia perkrauti kompiuterį"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinimas baigtas ir reikia perkrauti kompiuteri. Ar norite tai "
#~ "atlikti dabar?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ar nutraukti vykdomą atnaujinimą?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Jei nutrauksite atnaujinimą, sistema gali tapti netinkama naudoti. "
#~ "Patartina pratęsti atnaujinimą."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Norėdami užbaigti atnaujinimą paleiskite operacijų sistemą iš "
#~ "naujo</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Pradėti atnaujinimą?</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Išvaloma"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalės"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Skirtumai tarp bylų"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Atsiunčiami ir įdiegiami atnaujinimai"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "Keičiami programinės įrangos kanalai"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Ruošiamas atnaujinimas"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "Perkraunama sistema"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminalas"

#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Palikti"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Pranešti apie klaidą"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Perkrauti dabar"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"

#, fuzzy
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Serveris gali būti perkrautas. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Nepavyko atsiųsti laidos informacijos"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Nepavyko paleisti atnaujinimo priemonės"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Greičiausiai tai yra atnaujinimo priemonės klaida. Praneškite apie tai "
#~ "kaip klaidą"

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Atsiunčiama atnaujinimo priemonė"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Atnaujinimo priemonės parašas"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Atnaujinimo priemonė"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Atsiųsti nepavyko"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimo. Tai gali būti tinklo problema. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Nepavyko išpakuoti"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko išpakuoti atnaujinimo. Gali būti tinklo arba serverio problema. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Tapatumo nustatymas nepavyko"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinimo tapatumo nustatymas nepavyko. Gali būti tinklo arba serverio "
#~ "problema. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Autentikacija nepavyko"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko patvirtinti atnaujinimo autentiškumo. Gali būti tinklo arba "
#~ "serverio problema. "

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %(current)li iš %(total)li, %(speed)s/s greičiu"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %(current)li iš %(total)li"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "Pakeitimų sąrašas neprieinamas"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pakeitimų sąrašas kol kas neprieinamas.\n"
#~ "Pabandykite vėliau."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko atsiųsti pakeitimų sąrašo. \n"
#~ "Patikrinkite Interneto ryšį."

#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Svarbūs saugumo atnaujinimai"

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Rekomenduojami atnaujinimai"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Testuojami atnaujinimai"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Naujos programos"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Distributyvo atnaujinimai"

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Kiti atnaujinimai"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Versija %s: \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Atsiunčiamas pakeitimų sąrašas..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "_Patikrinti"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Atsiuntimo dydis: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
#~ msgstr[1] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
#~ msgstr[2] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Palaukite, tai gali užtrukti."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Atnaujinimas užbaigtas"

#, fuzzy
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "Nauja versija: %s (Dydis: %s)"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Versija %s"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Jūsų distributyvas daugiau nebepalaikomas"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs nebegausite jokių saugumo pataisymų ar kritinių atnaujinimų. "
#~ "Atnaujinkite į naujausią „Ubuntu Linux“ versiją. Daugiau informacijos "
#~ "apie atnaujinimą rasite http://www.ubuntu.com ."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Nauja distributyvo versija '%s' yra išleista</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Programinės įrangos turinys sugadintas"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Neįmanoma įdiegti ar pašalinti jokios programinės įrangos. Pirmiausia "
#~ "pasinaudokite „Synaptic“ arba terminale įvykdykite komandą „sudo apt-get "
#~ "install -f“, norėdami ištaisyti šią problemą."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Jūs turite patikrinti dėl atnaujinimų rankiniu būdu</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Jūsų sistema automatiškai neieško atnaujinimų. Šią elgseną galite "
#~ "pakeisti naudodamiesi „Sistema“ -> „Administravimas“ -> „Programinės "
#~ "įrangos savybės“."

#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Klaida skanuojant CD</b></big>\r\n"
#~ "\r\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>Pradėti atnaujinimą?</big></b>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Ti_krinti"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Patikrinti programų kanalus dėl atnaujinimų"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Aprašymas"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Leidimo aprašymas"

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Rodyti pavienių failų progresą"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti "
#~ "saugumo spragas bei suteikti naujas funkcijas."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "At_naujinti"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Atnaujinti iki naujausios Ubuntu versijos"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Patikrinti"

#, fuzzy
#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Nerodyti šios informacijos ateityje"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "Į_diegti atnaujinimus"

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "At_naujinti"

#, fuzzy
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "Pakeitimai"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internetiniai atnaujinimai</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Pridėti _CD"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Iš_trinti atsiųstus programinės įrangos failus:"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Internetiniai atnaujinimai"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Tik saugumo atnaujinimai iš oficialių „Ubuntu“ serverių bus automatiškai "
#~ "įdiegti, todėl turi būti įdiegtas „unattended-upgrades“ programų paketas."

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "_Ieškoti atnaujinimų automatiškai:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "_Atsiųsti atnaujinimus fone, tačiau jų neįdiegti"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Atnaujinimų valdyklė"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "Automatiškai patikrinti, ar yra nauja dabartinės distribucijos versija "
#~ "ir, jei yra, pasiūlyti atnaujinti."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Jei automatinis atnaujinimų patikrinimas yra išjungtas, iš naujo įkelti "
#~ "kanalų sąrašą Jūs turėsite rankiniu būdu. Šiuo atveju nebus automatiškai "
#~ "pranešama apie atnaujinimus."

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Priminti įkelti iš naujo kanalų sąrašą"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Rodyti atnaujinimo detales"

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "Išsaugo update-manager dialogų dydį"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "Lango dydis"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Prižiūrima bendruomenės"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CD diskas su Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS „Dapper Drake“"

#, fuzzy
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Prižiūrima bendruomenės (Universe)"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Prižiūrima bendruomenės (universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Bendruomenės prižiūrima laisva programinė įranga"

#, fuzzy
#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Nuosavybinės įrenginių valdyklės "

#, fuzzy
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "CD diskas su Ubuntu 6.06 LTS „Dapper Drake“"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Naujos ir atnaujintos programos"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "CD diskas su Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 saugumo atnaujinimai"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 atnaujinimai"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Naujos programos Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD diskas Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Oficialiai palaikoma"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 saugumo atnaujinimai"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 atnaujinimai"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Naujos programos Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Prižiūrima bendruomenės (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD diskas su Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#, fuzzy
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Kai kuri programinė įranga nebėra oficialiai palaikoma"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Apribotos autorinės teisės"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 saugumo atnaujinimai"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 atnaujinimai"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Naujos programos Ubuntu 4.10"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 „Sarge“"

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Debian 3.1 „Sarge“ saugumo atnaujinimai"

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian „Etch“ (testing)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.lt.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian „Sid“ (unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "Su DFSG suderinama programinė įranga su Ne Laisvomis priklausomybėmis"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Su DFSG nesuderinama programinė įranga"

#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li, nežinomu greičiu"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Diegiami atnaujinimai"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Atšaukti _atsiuntimą"

#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Kai kuri programinė įranga nebėra oficialiai palaikoma"

#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Jūsų sistema jau buvo atnaujinta."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Atnaujinama į Ubuntu 6.06 LTS</"
#~ "span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 saugumo atnaujinimai"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Atnaujinti iki naujausios Ubuntu versijos"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Ieškoma galimų atnaujinimų</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti "
#~ "saugumo spragas bei suteikti naujas funkcijas."

#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Prižiūrima oficialiai"

#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Kai kuriems atnaujinimams reikia pašalinti programinę įrangą. Naudokitės "
#~ "funkcija „Žymėti visus atnaujinimus“ paketų tvarkyklėje „Synaptic­“ arba "
#~ "terminale įvykdykite komandą „sudo apt-get dist-upgrade“, kad Jūsų "
#~ "sistema būtų visiškai atnaujinta."

#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "Šie atnaujinimai nebus įdiegti:"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "Atsiųsta"

#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "Atnaujinimas nutrūko. Praneškite apie tai kaip apie klaidą."

#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Atnaujinama Ubuntu"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Slėpti detales"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Rodyti detales"

#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Tik viena programinės įrangos tvarkymo priemonė gali veikti vienu metu"

#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr "Pirmiausia užverkite kitą programą, pvz., „aptitude“ ar „Synaptic“."

#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Kanalai</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Raktai</b>"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Diegimo laikmenos"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Programinės įrangos nustatymai"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Kanalas</b>"

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Komponentai:</b>"

#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Pridėti kanalą"

#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "Keisti kanalą"

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "_Pridėti kanalą"
#~ msgstr[1] "_Pridėti kanalus"
#~ msgstr[2] "_Pridėti kanalų"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Kita"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS saugumo atnaujinimai"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS atnaujinimai"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS atnaujinimai"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
#~ "was found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skanuojant Jūsų saugyklos informaciją nebuvo rasta tinkamo atnaujinimo "
#~ "įrašo.\n"

#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>Skyriai</b>"

#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Skyriai:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
#~ "big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Jūs turite patys įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus</"
#~ "big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Jūsų sistema automatiškai neieško atnaujinimų. Šią elgseną galite "
#~ "konfigūruoti „Sistema“ -> „Administravimas“ -> „Programinės įrangos "
#~ "savybės“."

#~ msgid "Reload the latest information about updates"
#~ msgstr "Įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus"