File: mk.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster, sid
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (1651 lines) | stat: -rw-r--r-- 57,367 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
# translation of mk.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr ""

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Software Sources"
msgstr "Софтверски својства"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr "Треба да сте root за да ја извршите оваа програма"

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Промени"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Секои два дена"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Неделно"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Секои две недели"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Секои %s дена"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "Инсталирам надградби..."

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Додатен софтвер"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>Внесете ја комплетната линија за APT складиштето за да го додадете</"
"b></big>\n"
"\n"
"APT линијата го содржи типот, локацијата и содржината на складиштето за на "
"пример <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Во документацијата "
"можете да најдете детален опис на синтаксата."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
#, fuzzy
msgid "Add APT repository"
msgstr "Додај складиште..."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Внеси клуч"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Грешка при увоз на избраната датотека"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Избраната датотека може да не е GPG датотека или пак може да е расипана."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Грешка при отстранување на клучот"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го ова "
"како бубачка."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Ве молам внесете име за дискот"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Ве молам внесете диск во уредот:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
msgid "Binary"
msgstr "Бинарни"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Source code"
msgstr "Изворен код"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
#, fuzzy
msgid "(Source Code)"
msgstr "Изворен код"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr "Изворен код"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Ве молам проверете ја Вашата интернет врска."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Грешка при отстранување на клучот"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Избраната датотека може да не е GPG датотека или пак може да е расипана."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr "Грешка при отстранување на клучот"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr "Одберете датотека за клуч"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Надградба на софтвер"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "Проверка"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Проверувам за надградби..."

#: ../data/glade/main.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Download from:"
msgstr "Преземам промени"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Отстрани го избраниот клуч од доверливиот привезок."

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "_Инсталирај ги безбедносните ажурирања без потврдување"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Проверувам за надградби..."

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "Додатен софтвер"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Врати стандардно"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Врати ги стандардните клучеви"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "Провери за нови изданија од дистрибуцијата"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Инсталирам надградби..."

#: ../data/glade/main.glade.h:30
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "_Внеси датотека-клуч"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Коментар:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Компоненти</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Дистрибуција:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>Адреса:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "APT линија:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Бинарни\n"
"Изворен код"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "Изворен код"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Скенирам CD-ROM"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Add Source"
msgstr "Изворен код"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Освежи"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Освежи"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
msgid "_Select Best Server"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Надградба на софтвер"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Надградба на софтвер"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Изворен код"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Внесете ја комплетната линија за APT складиштето за да го "
#~ "додадете</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT линијата го содржи типот, локацијата и содржината на складиштето за "
#~ "на пример <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Во "
#~ "документацијата можете да најдете детален опис на синтаксата."

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "После една недела"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "После две недели"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "После еден месец"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "После %s дена"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Оштетени пакети"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Вашиот систем содржи оштетени пакети кои не може да се поправат со овој "
#~ "софтвер. Ве молам поправете ги со Синаптик или apt-get пред да продолжите."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Не може да се надградат потребните мета пакети"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Важен пакет мора да се отстрани"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Не може да се одреди надградбата"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
#~ "ова како бубачка."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Грешка при автентикација на некои пакети"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Не можат да се автентицираат некои пакети. Може да има мрежни пречки. "
#~ "Обидете се повторно. Видете подолу за листа на неавтентицирани пакети."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Не може да се инсталира %s'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
#~ "ова како бубачка. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Не може да се погоди мета пакетот"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Читање на кешот"

#, fuzzy
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Не е пронајден валиден помошен сервер"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
#~ "information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "При скенирањето на Вашите информации за складиштата не беше најден запис "
#~ "за помошен сервер. Ова може да се случи ако извршувате внатрешен сервер "
#~ "или ако информациите за помошниот сервер се застарени.\n"
#~ "\n"
#~ "Дали сакате да го презапишете Вашиот „sources.list“ и покрај тоа? Ако "
#~ "изберете „Да“, ќе ги надградам '%s' до '%s' записи.\n"
#~ "Ако изберете „не“, надградбата ќе прекине."

#, fuzzy
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Врати ги стандардните клучеви"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "По скенирањето на вашиот 'sources.list' не е пронајден валиден запис за '%"
#~ "s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Дали треба стандардните записи за '%s' да бидат додадени? Ако изберете "
#~ "„Не“, надградувањето ќе прекини."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Информациите за складиштето се невалидни"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Од надградувањето на информациите за складиштето произлезе невалидна "
#~ "датотека. Ве молам пријавете го ова како бубачка."

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Додатните извори се оневозможени"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Грешка при отстранување на клучот"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Се случи проблем при надградбата. Ова е обично некој проблем со мрежата и "
#~ "Ве молиме да ја проверете Вашата мрежна врска и да се обидете повторно."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Нема доволно место на дискот"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Надградбата сега прекинува. Ве молам, ослободете најмалку %s место на "
#~ "дискот на %s. Испразнете го ѓубрето и отстранете ги привремените пакети "
#~ "или поранешни инсталации со помош на 'sudo apt-get clean'."

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Дали сакате да ја започнете надградбата?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Не можам да ги инсталирам надградбите"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Не можам да ги симнам надградбите"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Надградбата сега прекинува. Проверете ја Вашата интернет врска или "
#~ "медиумот за инсталација и обидете се повторно. "

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Да ги отстранам застарените пакети?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Прескокни го овој чекор"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Отстрани"

#, fuzzy
#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Грешка во извршувањето"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Се случи некој проблем при расчистувањето. Видете ја пораката подолу за "
#~ "повеќе информации. "

#, fuzzy
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Веќе работи друг менаџер за пакети"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Преземам промени"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
#~ "ова како бубачка."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Ги ажурирам информациите за складиштето"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Невалидни информации за пакетот"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Прашувам за потврда"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Надградбата е завршена"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Барам застарен софтвер"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Надградбата на системот е завршена."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Внесете '%s' во драјвот '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Преземам промени..."

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Не можам да инсталирам '%s'"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Командата „diff“ не беше пронајдена"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "Се случи фатална грешка"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "За да спречите загуба на податоци, затворете ги сите отворени апликации и "
#~ "документи."

#, fuzzy
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Вашиот систем е надграден!"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Отстрани %s</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Инсталирај %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Надгради %s"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Потребно е рестартирање"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Надградбата е завршена и потребно е рестартирање. Дали сакате да го "
#~ "направите сега?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Да ја прекинам тековната надградба?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Системот може да е во неупотреблива состојба ако ја прекинете "
#~ "надградбата. Строго препорачливо е да надградбата да продолжи."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Рестартирајте го системот за да ја завршите надградбата</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Да ја започнам надградбата?</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Расчистувам"

#, fuzzy
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "<b>Детали</b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Разлика помеѓу датотеките"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "Ги модифицирам софтверските канали"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Ја подготвувам надградбата"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "Го рестартирам системот"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Терминал"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Чувај"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Пријави бубачка"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Рестартирај сега"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Продолжи со надградбата"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Не можам да ги најдам белешките за изданието"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Серверот може да е преоптоварен. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Не можам да ги преземам белешките за изданието"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Не можам да ја извршам алатката за надградба"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
#~ "ова како бубачка."

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Преземам промени"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Алатката за надградба ќе Ве води низ процесот на надградба."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Потпис на алатката за надградба"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Алатка за надградба"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Не можам да симнам"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Симнувањето на надградбите не успеа. Можеби има проблем со мрежата. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Не можам да отпакувам"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Отпакувањето на надградбата не успеа. Можеби има проблем со мрежата или "
#~ "серверот. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Проверката не успеа"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Проверка"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Проверката на автентичност на надградбата не успеа. Можеби има проблем со "
#~ "мрежата или серверот. "

#, fuzzy
#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "Достапна е нова верзија на Убунту!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr "Достапна е нова верзија на Убунту!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Не успеав да ги преземам промените. Ве молам проверете дали Вашата "
#~ "интернет врска е активна."

#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable"

#, fuzzy
#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Инсталирам надградби..."

#, fuzzy
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Инсталирам надградби..."

#, fuzzy
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Инсталирам надградби..."

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Верзија %s: \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Преземам промени"

#, fuzzy
#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Преземам промени"

#, fuzzy
#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Инсталирам надградби..."
#~ msgstr[1] "Инсталирам надградби..."
#~ msgstr[2] "Инсталирам надградби..."

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Ве молам, почекајте, ова може да потрае."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Надградбата е завршена"

#, fuzzy
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Верзија %s:"

#, fuzzy
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Вашата дистрибуција повеќе не е поддржана"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Повеќе нема да добивате безбедносни поправки или критични надградби. "
#~ "Надградете го системот на понова верзија на Ubuntu Linux. Видете на "
#~ "http://www.ubuntu.com за повеќе информации за надградувањето."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Новото издание на дистрибуцијата, '%s', е достапно</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Индексот на софтвер е расипан"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно е да инсталирам или избришам некој софтвер. Користете го "
#~ "менаџерот за пакети Синаптик или прво извршете „sudo apt-ge install -f“ "
#~ "во терминал за да го надминете овој проблем."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Чувајте го Вашиот систем надграден</b></big>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Провер_и"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Провери ги софтверските канали за нови надградби"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Белешки за изданието"

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Покажувај го напредокот поединечно"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Надградба на софтвер"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Надградбата на софтверот ги поправа грешките, ги елиминира сигурносните "
#~ "пропусти и овозможува нови карактеристики."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "Н_адгради"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Надгради во најновата верзија на Ubuntu"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Провери"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Криј ги овие информации во иднина"

#, fuzzy
#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "Инсталирам надградби..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "Н_адгради"

#, fuzzy
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "Промени"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "И_збриши ги преземените софтверски датотеки:"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Само безбедносните надградби од официјалните Ubuntu сервери ќе бидат "
#~ "инсталирани автоматски"

#, fuzzy
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "Проверувај за надградби на секои"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Прикажи и инсталирај ги достапните надградби"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Менаџер за надградба"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "Провери автоматски дали е достапна нова верзија на дистрибуцијата и "
#~ "понуди надградба (ако е возможно)."

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Потсети за одново вчитување на листата со канали"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Прикажи детали за надградбата"

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "Ја зачувува големината на дијалогот на update-manager"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "Големината на прозорецот"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CD диск со Убунту 4.10 \"Warty Warthog\""

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.04"

#, fuzzy
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"

#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"

#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"

#, fuzzy
#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Неслободно (Multiverse)"

#, fuzzy
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Неслободно (Multiverse)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.04"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "CD диск со Убунту 5.10 \"Breezy Badger\""

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "CD диск со Убунту 5.10 \"Breezy Badger\""

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD диск со Убунту 5.04 \"Hoary Hedgehog\""

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD диск со Убунту 5.04 \"Hoary Hedgehog\""

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Официјално поддржано"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.04"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD диск со Убунту 4.10 \"Warty Warthog\""

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Неслободно (Multiverse)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD диск со Убунту 4.10 \"Warty Warthog\""

#, fuzzy
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Официјално поддржано"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Restricted copyright"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 4.10"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 4.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian Testing"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "DFSG-компатибилен софтвер со неслободни зависности"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Не-DFSG-компатибилен софтвер"

#, fuzzy
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "Забранет софтвер во САД"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Инсталирам надградби..."

#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable"

#, fuzzy
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Официјално поддржано"

#, fuzzy
#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
#~ "ова како бубачка."

#, fuzzy
#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "<b>Детали</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Копчиња</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Копчиња</b>"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Медиум за инсталација"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Софтверски преференци"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Копчиња</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Компоненти</b>"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Сопствено"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.04"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>Оддели:</b>"

#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Оддели:</b>"

#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Уреди софтверски извори и поставувања"

#~ msgid "<b>Internet Updates</b>"
#~ msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"

#~ msgid "<b>Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Извори</b>"

#~ msgid "Check for updates every"
#~ msgstr "Проверувај за надградби на секои"

#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Врати стандардно"

#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "ден(а)"

#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>Складиште</b>"

#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Привремени датотеки</b>"

#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Кориснички интерфејс</b>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Клучеви за проверка</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Во овој дијалог можете да додадете или пак да отстраните клучеви за "
#~ "проверка. Клучот Ви овозможува да се уверите во интегритетот на софтверот "
#~ "што го преземате."

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Внесете ја комплетната линија за APT складиштето за да го "
#~ "додадете</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT линијата го содржи типот, локацијата и содржината на складиштето за "
#~ "на пример <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Во "
#~ "документацијата можете да најдете детален опис на синтаксата."

#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "Додајте нова датотека со клуч во доверливиот привезок. Осигурајте се дека "
#~ "сте го добиле клучот преку безбеден канал и дека му верувате на неговиот "
#~ "сопственик. "

#~ msgid "Automatically check for software _updates."
#~ msgstr "Автоматски проверувај за софтверски _надградби."

#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "Автоматски чисти ги _привремените пакети"

#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "Интервал за чистење во денови: "

#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "Избриши _стари пакети од кешот за пакети"

#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Уреди складиште..."

#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Максимална старост во денови:"

#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Максимална големина во MB:"

#~ msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
#~ msgstr "Отстрани го избраниот клуч од доверливиот привезок."

#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
#~ "change user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "Врати ги стандардните клучеви на дистрибуцијата. Ова нема да ги смени "
#~ "клучевите инсталирани од корисникот."

#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "Постави _ја максималната големина на кешот за пакети"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Поставувања"

#~ msgid "Show detailed package versions"
#~ msgstr "Покажи детали за верзиите на пакетите"

#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Покажи исклучени софтверски извори"

#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "Интервал за надградба во денови: "

#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "_Додај складиште"

#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "_Преземи ги надградливите пакети"

#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Детали</b>"

#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Статус:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Достапни надградби</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Следниве пакети се надградливи. Можете да ги надградите со кликнување на "
#~ "копчето „Инсталирај“."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ги преземам промените</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Треба да ги преземам промените од централниот сервер."

#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
#~ msgstr "Откажи го преземањето на логот со промени"

#~ msgid "Reload the package information from the server."
#~ msgstr "Освежи ги информациите за пакетите на серверот."

#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Инсталирај"

#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Покажи достапни надградби и избери кои да бидат инсталирани"

#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Неслободен софтвер"

#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""

#~ msgid "Debian Stable"
#~ msgstr "Debian Stable"

#~ msgid "Debian Testing"
#~ msgstr "Debian Testing"

#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
#~ msgstr "Debian Unstable \"Sid\""

#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"

#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"

#~ msgid "Debian Non-US (Unstable)"
#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)"

#~ msgid "There is one package available for updating."
#~ msgstr "Има еден достапен пакет за надградба."

#~ msgid "There are %s packages available for updating."
#~ msgstr "Има %s достапни пакети за надградба."

#~ msgid "There are no updated packages"
#~ msgstr "Нема надградени пакети"

#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
#~ msgstr[0] "Не избравте ниеден од %s пакет за надградба."
#~ msgstr[1] "Не избравте ниеден од %s пакети за надградба."
#~ msgstr[2] "Не избравте ниеден од %s пакети за надградба."

#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
#~ msgstr[0] "Избравте %s пакет за надградба, со големина од %s"
#~ msgstr[1] "Избравте %s пакети за надградба, со големина од %s"
#~ msgstr[2] "Избравте %s пакети за надградба, со големина од %s"

#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
#~ msgstr[0] "Избравте %s од %s пакет за надградба, со големина од %s"
#~ msgstr[1] "Избравте %s од %s пакети за надградба, со големина од %s"
#~ msgstr[2] "Избравте %s од %s пакети за надградба, со големина од %s"

#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "Наградбите се применуваат."

#~ msgid "Upgrade finished"
#~ msgstr "Надградбата е завршена"

#~ msgid "Another package manager is running"
#~ msgstr "Веќе работи друг менаџер за пакети"

#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "Можете да работите само со една апликација за менаџмент на пакети "
#~ "одеднаш. Ве молам прво исклучете ја оваа апликацијата."

#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "Ја ажурирам листата на пакети..."

#~ msgid "Installing updates..."
#~ msgstr "Инсталирам надградби..."

#~ msgid "There are no updates available."
#~ msgstr "Нема достапни надградби."

#~ msgid "New version:"
#~ msgstr "Нова верзија:"

#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "Ве молам надградете до понова верзија на Убунту Линукс. Верзијата на која "
#~ "што работите повеќе нема да биде поддржана во смисол на безбедносни "
#~ "поправки и други технички надградби. Ве молам побарајте информации за "
#~ "надградба на http://www.ubuntulinux.org."

#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Постои ново издание објавено под кодното име '%s'. Ве молам побарајте ги "
#~ "инструкциите за надградба на http://www.ubuntulinux.org."

#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "Никогаш пак не ја покажувај поракава"

#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr "Не се пронајдени промени, серверот може да не е надграден сеуште."