File: nb.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (1990 lines) | stat: -rw-r--r-- 58,438 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
"Last-Translator: Hans Petter Birkeland <hanspb@bluezone.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "Sett opp programvarekanaler og oppdateringer"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Software Sources"
msgstr "Egenskaper for programvare"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr "Du må være «root» for å kjøre dette programmet"

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Endringer"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Annenhver dag"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Hver andre uke"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Hver %s dag"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "Installerer oppdateringer"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Bidratt programvare"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>Skriv inn hele APT-linjen for kanalen du vil legge til</b> </big>\n"
"\n"
"APT-linjen inneholder typen, adressen og innholdet til en kanal, for "
"eksempel <i>«deb http://ftp.debian.org sarge main»</i>."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
#, fuzzy
msgid "Add APT repository"
msgstr "_Legg til arkiv"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Importer nøkkel"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Feil under importering av valgt fil"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Enten er valgt fil ikke en GPG-nøkkelfil, eller så er den kanskje skadet"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Kunne ikke fjerne nøkkelen"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr "Nøkkelen du valgte kan ikke fjernes. Vennligst rapporter denne feilen."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "_Last på nytt"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>Kanalinformasjonen er utdatert</big></b>\n"
"\n"
"Du må laste kanalinformasjonen på nytt for å installere programvare og "
"oppdateringer fra nye og endrede kanaler. \n"
"\n"
"Du trenger en fungerende internettilkobling for å kunne fortsette."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Kunne ikke søke gjennom CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Vennligst oppgi et navn for platen"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Vennligst sett inn en plate i CD-spilleren:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
msgid "Binary"
msgstr "Binær"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Source code"
msgstr "Kilde"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
#, fuzzy
msgid "(Source Code)"
msgstr "Kilde"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr "Kilde"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Vennligst kontrollér internettforbindelsen."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "I bruk"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Kunne ikke fjerne nøkkelen"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Enten er valgt fil ikke en GPG-nøkkelfil, eller så er den kanskje skadet"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>Kunne ikke søke gjennom CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr "Velg en nøkkelfil"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Programvareoppdateringer"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "Sett opp programvarekanaler og oppdateringer"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Sjekker for tilgjengelige oppdateringer"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Download from:"
msgstr "Nedlastingen er fullført"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Importer den offentlige nøkkelen fra en tiltrodd programvareutgiver"

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "_Installer sikkerhetsoppdateringer uten bekreftelse"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Kan ikke installere alle tilgjengelige oppdateringer."

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "Bidratt programvare"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Gjenopprett stan_dardverdier"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Gjenopprett standardnøkler for din distribusjon"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "Se etter nye utgivelser av distribusjonen"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Installerer oppdateringer"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "_Importer fil med nøkler"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Kommentar:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Komponenter:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Distribusjon:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Type:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "APT-linje:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Binær\n"
"Kilde"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "Kilde"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Søker gjennom CD-ROM"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Add Source"
msgstr "Kilde"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på nytt"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstatt"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "Nermeste tjener"

#, fuzzy
#~ msgid "Third-Party Software"
#~ msgstr "Tredjepart"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Programvareoppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Programvareoppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Skriv inn hele APT-linjen for kanalen du vil legge til</b> </"
#~ "big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT-linjen inneholder typen, adressen og innholdet til en kanal, for "
#~ "eksempel <i>«deb http://ftp.debian.org sarge main»</i>."

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Etter en uke"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Etter to uker"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Etter en måned"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Etter %s dager"

#, fuzzy
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Hovedtjener"

#, fuzzy
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Tjener for %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Egendefinerte tjenere"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Skadede pakker"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Datamaskinen din inneholder skadede pakker som ikke kan repareres ved "
#~ "bruk av dette programmet. Vennligst rett opp i dette ved å bruke Synaptic "
#~ "eller apt-get før du fortsetter."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Kan ikke oppgradere nødvendige meta-pakker"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "En nødvendig pakke må fjernes"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Kunne ikke forberede oppgraderingen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Et uløselig problem oppstod ved forberedelse av oppgraderingen. Vennligst "
#~ "rapporter dette som en feil."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Kunne ikke autentisere noen pakker"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Noen av pakkene kunne ikke autentiseres. Dette kan være et midlertidig "
#~ "nettverksproblem, så du bør prøve igjen senere. Se under for listen over "
#~ "pakker som ikke kunne autentiseres."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Kan ikke installere '%s'"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke installere en nødvendig pakke. Vennligst rapporter denne "
#~ "feilen. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Kan ikke gjette på meta-pakke"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Ditt system inneholder ikke en ubuntu-desktop, kubuntu-desktop eller "
#~ "edubuntu-desktop pakke, og det var ikke mulig å finne ut hvilken ubuntu-"
#~ "versjon du bruker.\n"
#~ " Vennligst installer én av de nevnte pakkene først ved å bruke synaptic "
#~ "eller apt-get før du fortsetter."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Kunne ikke hente"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Leser mellomlager"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Fant ikke noe gyldig speil"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
#~ "information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Under gjennomsøking av arkivinformasjonen din ble det ikke funnet noe "
#~ "speil for oppgraderingen. Dette kan hende hvis du kjører et internt speil "
#~ "eller hvis informasjonen om speilet er gammel.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du skrive din \"sources.list\"-fil likevel? Hvis du velger \"Ja\" vil "
#~ "alle forekomster av '%s' endres til '%s'.\n"
#~ "Hvis du velger \"Nei\" vil oppgraderingen avbrytes."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Vil du opprette standardkilder?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Etter gjennomsøkingen av din 'sources.list' filen din ble det ikke funnet "
#~ "noen gyldig linje for '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Skal standard linjer for '%s' legges til? Hvis du velger 'Nei' vil "
#~ "oppdateringen avbrytes."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Ugyldig informasjon om arkiv"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgradering av kanalinformasjon resulterte i en ugyldig fil. Vennligst "
#~ "rapporter dette som en feil."

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Tredjepartskilder er deaktivert"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "Enkelte tredjeparts linjer i sources.list filen din ble deaktivert. Du "
#~ "kan aktivere dem etter oppgraderingen ved hjelp av verktøyet 'Egenskaper "
#~ "for programvare' eller med Synaptic."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Feil under oppdatering"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Det oppstod et problem under oppdateringen. Dette skyldes vanligvis et "
#~ "problem med nettverkstilkoblingen. Vennligst sjekk nettverkstilkoblingen "
#~ "din og prøv igjen."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Ikke nok ledig diskplass"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgraderingen avbrytes nå. Vennligst frigi minst %s diskplass på %s. Tøm "
#~ "papirkurven og fjern midlertidige pakker fra tidligere installasjoner ved "
#~ "å bruke 'sudo apt-get clean'."

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Ønsker du å starte oppgraderingen?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Kunne ikke installere oppgraderingene"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgraderingen avbrytes nå. Systemet ditt kan være ubrukelig. En "
#~ "reperasjon ble forsøkt kjørt (dpkg --configure -a)."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Kunne ikke laste ned alle oppgraderingene."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Oppgraderingen avbrytes nå. Vennligst sjekk internet-tilkoblingen eller "
#~ "installasjonsmediet og prøv på nytt. "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Disse installerte pakkene er ikke lenger offisielt støttet og er nå kun "
#~ "støttet av miljøet 'universe'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ikke har 'universe' aktivert vil disse pakkene bli foreslått "
#~ "fjernet i neste steg."

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Ønsker du å fjerne utdaterte pakker?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Hopp over dette punktet"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Feil ved commit"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Et problem oppstod under opprydningen. Vennligst se meldingen under for "
#~ "mer informasjon. "

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Gjenoppretter systemets originale tilstand"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Sjekker pakkehåndterer"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Forbereder oppgraderingen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Et uløselig problem oppstod ved forberedelse av oppgraderingen. Vennligst "
#~ "rapporter dette som en feil."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Oppdaterer informasjon om arkivet"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Ugyldig pakkeinformasjon"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Etter at pakkeinformasjonen ble oppdatert finnes ikke lenger den viktige "
#~ "pakken '%s'.\n"
#~ "Dette indikerer en alvorlig feil, vennligst rapportér denne feilen."

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Spør om bekreftelse"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Oppgraderer"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Søker etter utdatert programvare"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Systemoppgraderingen er fullført"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Vennligst sett inn '%s' i stasjonen '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Oppdateringen er fullført"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Laster ned fil %li av %li med %s/s"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Rundt %li minutter gjenstår"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Laster ned fil %li av %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Lagrer endringer"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke installere '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Vil du erstatte konfigurasjonsfilen\n"
#~ "'%s?'"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Kommandoen 'diff' ble ikke funnet"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "En uopprettelig feil oppsto"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst rapporter feilen og inkluder filene /var/log/dist-upgrade.log "
#~ "og  /var/log/dist-upgrade-apt.log i din melding. Oppgraderingen avbrytes "
#~ "nå.\n"
#~ "Din orginale sources.list ble lagret i /etc/apt/sources.list.distUpgrade."

#, fuzzy
#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%s pakke vil bli fjernet."
#~ msgstr[1] "%s pakker vil bli fjernet"

#, fuzzy
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%s pakke vil bli installert."
#~ msgstr[1] "%s pakker vil bli installert."

#, fuzzy
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%s pakke vil bli oppgradert."
#~ msgstr[1] "%s pakker vil bli oppgradert."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Du må laste ned totalt %s. "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgraderingen kan ta flere timer og kan ikke avbrytes på noe senere "
#~ "tidspunkt."

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "For å forhindre tap av data bør du lukke alle åpne programmer og "
#~ "dokumenter."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Systemet ditt er oppdatert!"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Fjern %s</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installér %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Oppgradér %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "Rundt %li dager, %li timer og %li minutter gjenstår"

#, fuzzy
#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "Rundt %li timer og %li minutter gjenstår"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Omstart er nødvendig"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgraderingen er fullført og en omstart av systemet er nødvendig. Vil du "
#~ "gjøre dette nå?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Vil du avbryte oppgraderingen?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Systemet kan bli ubrukelig hvis du avbryter oppgraderingen. Det anbefales "
#~ "på det sterkeste å fortsette med oppgraderingen."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Gjør en omstart av systemet for å fullføre oppgraderingen</big></"
#~ "b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Vil du starte oppgraderingen?</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Rydder opp"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Forskjell mellom filene"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Laster ned og installerer oppgraderingene"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "Endrer kanalene for programvare"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Forbereder oppgraderingen"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "Starter systemet på nytt"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Ta vare på"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Rapportér en feil"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Omstart nå"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"

#, fuzzy
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Kunne ikke finne utgivelsesnotatene"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Tjeneren kan være overbelastet. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Kunne ikke laste ned utgivelsesnotatene"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Kunne ikke kjøre oppgraderingsverktøyet"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er mest sannsynlig en feil i oppgraderingsprogrammet. Vennligst "
#~ "rapporter denne feilen"

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Laster ned oppgraderingsverktøyet"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Dette programmet vil lede deg gjennom oppgraderingsprosessen."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signatur for oppgraderingsprogrammet"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Oppgraderingsprogram"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Kunne ikke hente"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Henting av oppgraderingen mislykkes. En mulig årsak kan være "
#~ "nettverksproblemer. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Utpakking feilet"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Feil ved utpakking av oppgraderingen. Det kan være et problem med "
#~ "nettverket eller tjeneren. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Verifisering feilet"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Verifisering av oppgraderingen feilet. Det kan være en feil med "
#~ "nettverket eller med tjeneren. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Autentiseringen mislyktes"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Autentiseringen av oppgraderingen feilet. Det kan være en feil med "
#~ "nettverket eller med tjeneren. "

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Laster ned filen %li av %li med %s/s"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Laster ned filen %li av %li med %s/s"

#, fuzzy
#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "Listen over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Prøv senere."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr "Listen over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Prøv senere."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke laste ned listen med endringer. Vennligst kontrollér "
#~ "internettilkoblingen."

#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Anbefalte oppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Installerer oppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"

#, fuzzy
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Installerer oppdateringer"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Versjon %s: \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Laster ned listen med endringer..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "Sjekk"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Nedlastingsstørrelse: %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Du kan installere %s oppdatering"
#~ msgstr[1] "Du kan installere %s oppdateringer"

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Vennligst vent, dette kan ta litt tid."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Oppdateringen er fullført"

#, fuzzy
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "Ny versjon: %s (Størrelse: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Versjon %s:"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Din distribusjon er ikke lenger støttet"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Du vil ikke lenger motta flere sikkerhetsmessige eller kritiske "
#~ "oppdateringer. Oppgradér til en nyere utgivelse av Ubuntu. Se http://www."
#~ "ubuntu.com for mer informasjon om oppgradering."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Ny versjon \"%s\" er tilgjengelig</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Programvareoversikten er ødelagt."

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan dessverre ikke installere eller fjerne programmer nå. Vennligst "
#~ "bruk pakkehåndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kjør kommandoen \"sudo "
#~ "apt-get install -f\" i en terminal for å løse denne situasjonen."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Du må sjekke for oppdateringer manuelt</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Systemet ditt sjekker ikke for oppdateringer automatisk. Du kan endre "
#~ "dette under \"System\" -> \"Administrasjon\" -> \"Egenskaper for "
#~ "programvare\""

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Hold systemet ditt oppdatert</b></big>"

#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Kunne ikke søke gjennom CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>Vil du starte oppgraderingen?</big></b>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Sjek_k"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Sjekk programvarekanalene for nye oppdateringer"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Utgivelsesinformasjon"

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Vis fremdrift for enkeltfiler"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Programvareoppdateringer"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Programvareoppdateringer fikser feil, fjerner sikkerhetshull og tilbyr ny "
#~ "funksjonalitet."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "O_ppgrader"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Oppgrader til siste versjon av Ubuntu"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "Sjekk"

#, fuzzy
#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "Skjul denne informasjonen i fremtiden"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Installerer oppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "O_ppgrader"

#, fuzzy
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "Endringer"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Legg til _cdrom"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Sl_ett nedlastede filer:"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Kun sikkerhetsoppdateringer fra de offisielle Ubuntu-tjenerne vil bli "
#~ "installert automatisk."

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "_Se etter oppdateringer automatisk:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "_Last ned oppdateringer i bakgrunnen, men ikke installér dem"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Vis og installér tilgjengelige oppdateringer"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Oppdateringshåndterer"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "Se etter nyere utgivelser av distribusjonen og tilby om mulig "
#~ "oppgradering."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis automatisk sjekk for oppdateringer er slått av, så må du laste "
#~ "kanallisten på nytt manuelt. Dette valget tillater å skjule påminnelsen "
#~ "som er vist her."

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Minn på å laste kanallisten på nytt"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Vis detaljer for en oppdatering"

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "Lagrer størrelsen for update-manager-vinduet"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
#~ "the description"
#~ msgstr ""
#~ "Lagrer ditt valg for hvorvidt endringslogger og beskrivelse av programmer "
#~ "skal vises"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "Vindusstørrelsen"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Oppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"

#, fuzzy
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"

#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"

#, fuzzy
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"

#, fuzzy
#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Non-free (Multiverse)"

#, fuzzy
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Non-free (Multiverse)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Oppdateringer"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»"

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Offisielt støttet"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Oppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Non-free (Multiverse)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"

#, fuzzy
#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Noe programvare er ikke lenger offisielt støttet"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Begrenset opphavsrett"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Updates"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" sikkerhetsoppdateringer"

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "DFSG-kompatiblel programvare med Non-Free avhengigheter"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Ikke-DFSG-kompatibel programvare"

#, fuzzy
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "US eksport begrenset programvare"

#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Laster ned fil %li av %li ved ukjent hastighet"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Installerer oppdateringer"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Avbryt ne_dlasting"

#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Noe programvare er ikke lenger offisielt støttet"

#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Kunne ikke finne noen oppgraderinger"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Systemet ditt er allerede oppgradert."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Oppgraderer til Ubuntu 6.06 LTS</"
#~ "span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Oppgrader til siste versjon av Ubuntu"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Analyserer systemet</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Programvareoppdateringer reparerer feil, eliminerer sikkerhetsproblemer "
#~ "og gir deg ny funksjonalitet."

#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Offisielt støttet"

#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Noen oppdateringer krever fjerning av andre programpakker. Bruk "
#~ "funksjonen \"Merk alle oppgraderinger\" i pakkehåndteringsprogrammet "
#~ "\"Synaptic\" eller kjør kommandoen \"sudo apt-get dist-upgrade\" i en "
#~ "terminal for å oppgradere systemet fullstendig."

#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "Følgende pakker vil ikke bli oppgradert:"

#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Rundt %li sekunder gjenstår"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "Nedlastingen er fullført"

#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "Oppgraderingen avbrytes nå. Vennligst rapporter dette som en feil."

#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Oppgraderer Ubuntu"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Skjul detaljer"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Vis detaljer"

#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr "Du kan ikke bruke flere pakkebehandlingsprogrammer samtidig"

#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst lukk andre programmer som f.eks \"aptitude\" eller \"Synaptic\" "
#~ "først."

#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Kanaler</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Taster</b>"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Installasjonsmedia"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Brukervalg for programvare"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Kanal</b>"

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Komponenter</b>"

#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Legg til kanal"

#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "Endre kanal"

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "Legg til k_anal"
#~ msgstr[1] "Legg til k_analer"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Tilpasset"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Sikkerhetsoppdateringer for Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Oppdateringer for Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Backports for Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
#~ "was found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fant ikke noen gyldig oppføring for oppgradering ved lesing av "
#~ "arkivinformasjon.\n"

#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "Arkiv har blitt endret"

#~ msgid ""
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du må oppdatere pakkelisten for at endringene skal tre i kraft. Vil du "
#~ "gjøre dette nå?"

#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>Seksjoner</b>"

#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Seksjoner:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
#~ msgstr "Oppdater pakkeinformasjonen fra tjeneren."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Laster ned endringer</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Må få endringene fra den sentrale tjeneren"

#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Vis tilgjengelige oppdateringer og velg hvilke som skal installeres"

#, fuzzy
#~ msgid "Error fetching the packages"
#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel"

#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Rediger programvarekilder og instillinger"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Programvarekilder</b>"

#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>Arkiv</b>"

#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"

#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Brukergrensesnitt</b>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Autentiseringsnøkler</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan legge til eller fjerne autentiseringsnøkler i dette vinduet. "
#~ "Nøkler gjør det mulig å kontrollere integriteten til programvare som blir "
#~ "lastet ned."

#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "Legg til en ny nøkkelfil til den sikre nøkkelringen. Vær sikker på at du "
#~ "mottok nøkkelen over en sikker kanal og at du stoler på eieren. "

#~ msgid "Automatically check for software _updates."
#~ msgstr "Se etter programvare_oppdateringer automatisk."

#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "Fjern _midlertidige pakkefiler automatisk."

#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "Intervaller for tømming i dager: "

#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "Slett _gamle pakker i pakkelageret."

#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Rediger arkiv..."

#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Maksimum alder i dager:"

#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Maksimum størrelse i MB:"

#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
#~ "change user installed keys."
#~ msgstr "Gjenoppret nøklene som kom med distri"

#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "Sett _maksimal størrelse på hurtiglageret"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instillinger"

#~ msgid "Show detailed package versions"
#~ msgstr "Vis detaljert pakkeversjoner"

#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Vis deaktiverte programvarekilder"

#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "Intervall for oppdatering i dager: "

#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "_Legg til arkiv"

#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "_Last ned oppgraderbare pakker"

#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Status:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Tilgjengelige oppdateringer</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "De følgende pakkene kan oppgraderes. Du kan oppgradere dem ved å trykke "
#~ "på «Installer»-knappen."

#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
#~ msgstr "Avbryt nedlasting av endringslogg"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian sarge"
#~ msgstr "Debian 3.1 «Sarge»"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian etch"
#~ msgstr "Debian Testing"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian sid"
#~ msgstr "Debian Testing"

#, fuzzy
#~ msgid "Oficial Distribution"
#~ msgstr "<b>Distribusjon:</b>"

#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Non-free programvare"

#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
#~ msgstr "Debian 3.0 «Woody»"

#~ msgid "Debian Stable"
#~ msgstr "Debian Stable"

#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
#~ msgstr "Debian Unstable «Sid»"

#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"

#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"

#, fuzzy
#~ msgid "There is one package available for updating."
#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer."

#, fuzzy
#~ msgid "There are %s packages available for updating."
#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer."

#~ msgid "There are no updated packages"
#~ msgstr "Det er ingen utdaterte pakker"

#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
#~ msgstr[0] "Du valgte ikke den %s oppdaterte pakken"
#~ msgstr[1] "Du valgte ingen av de %s oppdaterte pakkene"

#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
#~ msgstr[0] "Du har valgt %s oppdatert pakke, størrelse %s"
#~ msgstr[1] "Du har valgt alle de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s"

#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
#~ msgstr[0] "Du har valgt %s av %s oppdaterte pakker, størrelse %s"
#~ msgstr[1] "Du har valgt %s av de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s"

#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "Oppdateringene blir tilført."

#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bare kjøre et pakkehåndteringsprogram samtidig. Lukk det andre "
#~ "programmet først."

#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "Oppdaterer pakkeliste..."

#~ msgid "There are no updates available."
#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer."

#~ msgid "New version:"
#~ msgstr "Ny versjon:"

#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgrader til en nyere versjon av Ubuntu Linux. Versjonen du kjører får "
#~ "ikke sikkerhetsoppdateringer eller andre kritiske oppdateringer lenger. "
#~ "Se http://www.ubuntulinux.org for informasjon om oppgradering."

#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Det er en ny versjon av Ubuntu tilgjengelig!"

#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "En ny versjon med kodenavnet «%s» er tilgjengelig. Se http://www. "
#~ "ubuntulinux.org/ for instruksjoner om oppgradering."

#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"

#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr "Ingen endringer funnet, tjeneren er kanskje ikke oppdatert enda."

#~ msgid "A_uthentication"
#~ msgstr "A_utentisering"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Instillinger"

#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
#~ msgstr "Ubuntu oppdateringshåndterer"

#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at det finnes avhengigheter til pakker som ikke er møtt. Bruk "
#~ "«Synaptic» eller «apt-get» for å fikse problemet."

#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "Det er ikke mulig å oppgradere alle pakkene."

#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at ved siden av å oppgradere pakkene kreves det ekstra "
#~ "handling (som å installere eller fjerne pakker). Bruk «Synaptic» eller «apt-"
#~ "get dist-upgrade» for å løse problemet."