File: oc.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (1047 lines) | stat: -rw-r--r-- 27,601 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
# Occitan (post 1500) translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannick.marchegay@lokanova."
"com>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr ""

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
msgid "Software Sources"
msgstr ""

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Cambis"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "Cada jorn"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Cada dos jorns"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Cada setmana"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Cada dos setmanas"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Cada %s jorns"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "%s mesas a jorn"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Pas liure (multiverse)"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
msgid "Add APT repository"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Importar clau"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Error al moment d'importar lo fichièr seleccionat"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Lo fichièr seleccionat es benlèu pas una clau GPG o es possible que siá "
"corrumput."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Error al moment de suprimir la clau"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Avem pas poscut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz l'anomalia."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "_Tornar cargar"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Error a moment d'examinar lo CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Picatz un nom pel disc"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Metètz un disc dins lo legidor :"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
msgid "Binary"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "Source code"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Verificatz vòstra connection internet."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Error al moment de suprimir la clau"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Lo fichièr seleccionat es benlèu pas una clau GPG o es possible que siá "
"corrumput."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>Error a moment d'examinar lo CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Mesa a jorn dels logicials"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Mesas a jorn automaticas</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Mesas a jorn per internet</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Verificacion de mesas a jorn"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Download from:"
msgstr "Talha de la descarga : %s"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:14
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Mostrar e installar las mesas a jorn disponiblas"

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "Pas liure (multiverse)"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "<b>Una version nòva '%s' es disponibla</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr "Estadisticas"

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "mesas a jorn"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "Importar clau"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentari :</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Components :</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Distribucion :</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipe :</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI :</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "Linha APT :"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Examèn del CD-ROM"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "_Tornar cargar"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "Servidor mai prèp"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Mesa a jorn dels logicials"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Una setmana aprèp"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Doas setmanas aprèp"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Un mes aprèp"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "%s jorns aprèp"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Servidor principal"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Servidor per %s"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Servidors personalizats"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Paquetatges corromputs"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Impossible de calcular la mesa a jorn"

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Impossible d'apondre lo CD"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "I a agut una error al moment d'apondre lo CD, anam anullar la mesa a "
#~ "jorn. Raportatz aquò coma una anomalia s'es un CD valid d'Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ "Lo messatge d'error era :\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Error al moment de metre a jorn"

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Pas pro d'espaci liure"

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Volètz començar la mesa a jorn ?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Impossible de descargar las mesas a jorn"

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Suprimir los paquetatges obsolets ?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Suprimir"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Verificacion del gestionari de paquetatges"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn impossibla"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Demanda de confirmacion"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Mesa a jorn"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Recèrca de logicials obsolets"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "La mesa a jorn del sistèma es acabada."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Inserissètz lo disc '%s' dins lo legidor '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "La telecarga dels fichièrs es terminada"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Telecarga del fichièr %li sus %li a %s/s"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Environ %s restantas"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Telecarga del fichièr %li sus %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Aplicacion dels cambis"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Remplaçar lo fichièr de configuracion personalisat\n"
#~ "'%s' ?"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Impossible de trobar la comanda 'diff'"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "I a agut una error fatala"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "Anam suprimir %d paquetatge."
#~ msgstr[1] "Anam suprimir %d paquetatges."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "Anam installar %d paquetatge nòu."
#~ msgstr[1] "Anam installar %d paquetatges nòus."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "Anam metre a jorn %d paquetatge."
#~ msgstr[1] "Anam metre a jorn %d paquetatges."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Debètz telecargar un total de %s. "

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Vòstre sistèma es a jorn"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Suprimir %s</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installar %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Metre a jorn %s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li jorns %li oras %li minutas"

#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li jorns %li oras"

#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li minutas"

#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li segondas"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Debètz tornar aviar l'ordenador"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Tornatz aviar lo sistèma per terminar la mesa a jorn</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aviar la mesa a jorn ?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Mesa a jorn d'Ubuntu cap a la version 6.10</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Netejatge"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhs"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Diferéncia entre los fichièrs"

#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Anullar la mesa a jorn"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Contunhar"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Conservar"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Raportar una anomalia"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Tornar aviar ara"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Contunhar la mesa a jorn"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Aviar la mesa a jorn"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Impossible de trobar las informacions de version"

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Impossible de telecargar las informacions de version"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Impossible aviar l'esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Telecarga del esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signatura del esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Impossible de traire"

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "La verificacion a pas capitat"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "La tièra de las modificacioons es pas disponibla"

#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas"

#, fuzzy
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn de la distribucion</b>"

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Autras mesas a jorn"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Version %s : \n"

#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Telecarga de la tièra de las modificacions"

#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "Tot _verificar"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Talha de la descarga : %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Podètz installar %s mesa a jorn"
#~ msgstr[1] "Podètz installar %s mesas a jorn"

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "La mesa a jorn es terminada"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Version %s"

#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Talha : %s)"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Pas cap"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 ko"

#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f ko"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f Mo"

#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Impossible d'installar totas las mesas a jorn</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Aviada del gestionari de paquetatges</b></big>"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Cambis e descripcion de la mesa a jorn"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Verificar"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripcion"

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Mostrar la progression de cada fichièr"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Metre a jorn"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Verificar"

#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Mesa a jorn de la _distribucion"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Amagar aquestas informacions a partir d'ara"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Installar las mesas a jorn"

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Metre a jorn"

#, fuzzy
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "cambis"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Apondre un CD-ROM"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Suprimir los fichièrs dels logicials t_elecargats :"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per internet"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Gestionari de mesas a jorn"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Mostrar los detalhs d'una mesa a jorn"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "La talha de la fenèstra"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Pilòts pas liures"

#, fuzzy
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Pas liure (multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.10"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Pas liure (multiverse)"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn de securitat per Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (en tèst)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (instable)"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn per internet</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Metre a jorn Ubuntu"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Claus</b>"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Components</b>"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Personalisar"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"