File: uk.po

package info (click to toggle)
software-properties 0.96.20.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 4,376 kB
  • sloc: python: 5,116; makefile: 19; sh: 18
file content (1153 lines) | stat: -rw-r--r-- 37,606 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
# translation of uk(5).po to Ukrainian
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
# Vadim Abramchuck <Abram@email.ua>, 2006.
# Ukrainian translation of update-manager.
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk(5)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n"
"Last-Translator: Vadim Abramchuck <abram@email.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr ""

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
msgid "Software Sources"
msgstr ""

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Зміни"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Кожні два дня"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Кожні два тижня"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Кожні %s днів"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr ""

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, python-format
msgid "%s Software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>Введіть повний рядок сховища APT, який ви бажаєте додати</b></big>\n"
"\n"
"Рядок APT містить тип, адресу та вміст сховища, наприклад <i>\"deb http://"
"ftp.debian.org sarge main\"</i>. Докладні приклади можна знайти у "
"документації."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
msgid "Add APT repository"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Імпортувати ключ"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Помилка імпорту вибраного файлу"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Вибраний файл, можливо, не є файлом GPG ключа або він пошкоджений."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Помилка видалення ключа"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr "Вибраний ключ неможливо видалити. Сповістіть про це як про помилку."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Введіть назву диску"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Вставте диск в пристрій:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"Двійкові\n"
"Вихідні коди"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "Source code"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з Інтернетом."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Помилка видалення ключа"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Вибраний файл, можливо, не є файлом GPG ключа або він пошкоджений."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr "Помилка видалення ключа"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Додати канал"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Оновлення через Інтернет</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентифікація"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Перевіряти оновлення кожні"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Download from:"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Видалити виділений ключ з в'язки довірених ключів."

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "Встановлювати оновлення безпеки без підтвердження"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Пошук пакунків для апгрейду"

#: ../data/glade/main.glade.h:20
msgid "Other Software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Відновити початкові параметри"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Відновити початкові ключі"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення програм"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr "Завантажувати оновлення у фоні, але не встановлювати їх"

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "Імпортувати файл ключа"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Коментар:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Компоненти:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Дистрибутив:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "Рядок APT:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Двійкові\n"
"Вихідні коди"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Сканування компакт-диску"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Перезавантажити"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Перезавантажити"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
msgid "_Select Best Server"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Додати канал"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr ""
#~ "Двійкові\n"
#~ "Вихідні коди"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Через тиждень"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Через два тижні"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Через місяць"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Через %s днів"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Пошкоджені пакунки"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша система містить пошкоджені пакунки, котрі не можуть бути виправлені "
#~ "цією програмою. Скористайтесь перш програмами synaptic чи apt-get."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Не можливо поновити необхідні meta-пакунки"

#, fuzzy
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Це призведе до видалення !essential! пакунку системи"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Не можливо розрахувати поновлення"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Помилка підписів в деяких пакунках"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося перевірити деякі пакунки. Це може бути викликано проблемами в "
#~ "мережі. Можливо, Вам захочеться спробувати пізніше. Список не перевірених "
#~ "пакунків нижче."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Не можливо встановити '%s'"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Неможливо встановити необхідний пакунок. Сповістіть про це як про "
#~ "помилку. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Не можливо підібрати meta-пакунок"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Зчитування кешу"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Не знайдено правильного зеркала"

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Створити джерела за замовчуванням?"

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Помилка в даних про репозиторій"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Поновлення файлу сховищ призвело до пошкодження. Будь ласка, сповістіть "
#~ "про це як про помилку."

#, fuzzy
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Помилка підчас поновлення"

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Недостатньо місця на диску"

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Бажаєте почати оновлення системи?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Неможливо провести оновлення системи"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Неможливо завантажити пакунки для оновлення системи"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Оновлення системи щойно перервано. Будь ласка, перевірте з'єднання з "
#~ "Інтернетом або зовнішній носії та спробуйте знов. "

#, fuzzy
#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Видалити непотрібні пакунки?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "Пропустити цей крок"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Видалити"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "При очищенні системи виникли проблеми. Прочитайте детальнішу інформацію "
#~ "нижче. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Перевірка програми управління пакунками"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Отримання інформації про репозиторій"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Невірна інформація про пакунок"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Запит підтвердження"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Процес оновлення"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Пошук програм, що не використовуються"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Оновлення системи завершено."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Вставте '%s' в привід '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Завантаження змін..."

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Не можливо встановити '%s'"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Команда 'diff' не знайдена"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "Виникла невиправна помилка"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Для запобігання втраті інформації закрийте усі програми та документи."

#, fuzzy
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Ваша система оновлена!"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Видалити %s</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Встановити %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Оновити %s"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Необхідно перезавантажити систему"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Виконання оновлення завершено. Необхідно перезавантажити систему. "
#~ "Перезавантажити зара?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Відмінити оновлення системи?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Зауважте, що якщо Ви скасуєте оновлення, це може призвести до "
#~ "нестабільного стану системи. Дуже рекомендується продовжити оновлення."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Перезавантажте систему для завершення оновлення</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Почати оновлення?</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Очищення"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Деталі"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Різниця між файлами"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Підготовка до апгрейду системи"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "Перезавантаження системи"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Термінал"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "Затримати"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Повідомити про помилку"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "Перезапустити зараз"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "Продовжити оновлення"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Не вдалося знайти примітки випуску."

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Сервер може бути перенавантажений. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Не вдалося завантажити примітки випуску."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Неможливо провести апргрейд системи"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr "Вибраний ключ неможливо видалити. Сповістіть про це як про помилку."

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Завантаження та встановлення пакунків для апгрейду"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Інструмент оновлення проведе Вас через процес оновлення."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Підпис інструменту оновлення"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Інструмент оновлення"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Не вдалося отримати"

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Перевірка зазнала краху"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Аутентифікація"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Версія %s: \n"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Розмір завантаження: %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Ви можете встановити %s оновлення"
#~ msgstr[1] "Ви можете встановити %s оновлення"
#~ msgstr[2] "Ви можете встановити %s оновлень"

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте, це може зайняти деякий час."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Оновлення завершено"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Ваш дистрибутив більше не підтримується"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Ви більше не будете отримувати оновлень критичних оновлень та оновлень "
#~ "безпеки. Оновіться до новішої версії Ubuntu Linux. Зайдіть на http://www."
#~ "ubuntu.com для подальшої інформації про оновлення."

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Оновлення програм виправляють помилки, проблеми безпеки та додають нові "
#~ "можливості."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "Оновити"

#, fuzzy
#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "Встановлення оновлень..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "Оновити"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "<b>Оновлення через Інтернет</b>"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Показати та встановити наявні оновлення"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Менеджер оновлення"

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Нагадувати про поновлення списку каналів"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "Розмір вікна"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Офіційно підтримуються"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Підтримується спільнотою (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Не-вільний (Multiverse)"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Обмежені авторські права"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Оновлення безпеки Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (тестовий)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (нестабільний)"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Помилка сканування КД</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
#~ "report this as a bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Під час розрахунку оновлення виникла невиправна помилка. Будь ласка, "
#~ "повідомте про це як про помилку програми. "

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are runing.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша система не містить пакунків ubuntu-desktop, kubuntu-desktop або "
#~ "edubuntu-desktop, через що не вдалося встановити, яку версію ubuntu Ви "
#~ "використовуєте.\n"
#~ " Будь ласка, спочатку встановіть один з цих пакетів, використовуючи "
#~ "synaptic або apt-get."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Оновлення системи щойно зупинено. Внаслідок цього система може працювати "
#~ "нестабільно. Виконайте команду 'sudo apt-get install -f', або "
#~ "скористайтесь програмою Synaptic для налаштування системи."

#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Деяке програмне забезпечення більше офіційно не підтримується"

#, fuzzy
#~ msgid "Restoring originale system state"
#~ msgstr "Перезавантаження системи"

#~ msgid "About %li minutes remaining"
#~ msgstr "Залишилось близько %li хвилин"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "Завантадення пакунків завершено"

#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Завантажується файл %li of %li at %s/s"

#, fuzzy
#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "Вибраний ключ неможливо видалити. Сповістіть про це як про помилку."

#~ msgid ""
#~ "Replace configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Замінити файл налаштування\n"
#~ "'%s'?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade."
#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts "
#~ "now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, повідмте це я помилку, включивши в повідомлення файли ~/dist-"
#~ "upgrade.log and ~/dist-upgrade-apt.log . Апргрейд щойно перервано."

#~ msgid "%s package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%s пакунків буде видалено."
#~ msgstr[1] ""
#~ msgstr[2] ""

#~ msgid "%s new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%s пакунків буде встановлено."
#~ msgstr[1] ""
#~ msgstr[2] ""

#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "буде проведено оновлення %s пакунка."
#~ msgstr[1] "буде проведено оновлення %s пакунків."
#~ msgstr[2] "буде проведено оновлення %s пакунків."

#~ msgid "You have to download a total of %s."
#~ msgstr "Потрібно завантажити всього %s пакунків."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Оновлення може тривати декілька годин; зауважте, що цей процес не може "
#~ "бути перервано протягом усього часу."

#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Не знайдено пакунків для оновлення"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Оновлення вашої системи вже проведено."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Оновлення до Ubuntu 6.06 LTS</span>"

#~ msgid "Downloading and installing the upgrades"
#~ msgstr "Завантаження та встановлення пакунків для апгрейду"

#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Оновлення системи Ubuntu"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
#~ msgstr "Завантажується файл %li of %li at %s/s"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Завантажується файл %li of %li на невизначенії швидкості"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "не вдається завантажити зміни. Перевірте чи активне з'єднання з Інтернет."

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading the list of changes..."
#~ msgstr "Завантаження змін"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Сховати деталі"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Показати деталі"

#~ msgid "New version: %s   (Size: %s)"
#~ msgstr "Нова версія: %s   (Розмір: %s)"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Скасувати Завантаження"

#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Канали</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Ключі</b>"

#~ msgid "Add _Cdrom"
#~ msgstr "Додати компакт-диск"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Носій встановлення"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Параметри програм"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Канал</b>"

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Компоненти</b>"

#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "Редагувати канал"

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "Додати канал"
#~ msgstr[1] "Додати канали"
#~ msgstr[2] "Додати канали"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "Власний"

#~ msgid "Software Properties"
#~ msgstr "Властивості програм"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Оновлення безпеки Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Оновлення Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Зворотні порти Ubuntu 6.06 LTS"