File: ne.po

package info (click to toggle)
sound-juicer 2.14.6-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 4,776 kB
  • ctags: 724
  • sloc: sh: 8,890; ansic: 5,870; xml: 2,658; cpp: 443; makefile: 173
file content (677 lines) | stat: -rw-r--r-- 26,108 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
# translation of sound-juicer.gnome-2-14.ne.po to Nepali
# translation of sound-juicer.gnome-2-10.ne.po to Nepali
# translation of sound-juicer.HEAD.ne.po to Nepali
# Nepali Translation Project.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer.gnome-2-14.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-15 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 00:38+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Nepali\n"
"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "CD Extractor"
msgstr "CD निष्कर्षक"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "तपाईँको CD हरूबाट सङ्गितहरू झिक्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
msgstr "साउण्ड जुसर CD निष्कर्षक"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>यन्त्र</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>अवधि:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>ढाँचा</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>सङ्गीत फोल्डर</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>ट्रयाक नामहरू</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>कलाकार:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>विधा:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>शीर्षक:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD ड्राइभ:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
msgstr "निकाल्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "प्रोफाइलहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
msgstr "फाइल नाम:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "डाइरेक्टरी सोपानक्रम:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "बहुविध एल्बमहरू फेला पर्यो"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
msgstr "निर्गत ढाँचा:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Select A Folder"
msgstr "एउटा फोल्डर चयन गर्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Skip to the next track"
msgstr "पछिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "अघिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54 ../src/sj-main.c:165
#: ../src/sj-main.c:167 ../src/sj-main.c:1253
msgid "Sound Juicer"
msgstr "साउण्ड जुसर"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"यो CD एउटा एल्बम भन्दा धेरै हुनसक्छ। तल कुन एल्बम छ चयन गर्नुहोस् र थिच्नुहोस् <i>जारी "
"राख्नुहोस्</i>।"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "_Contents"
msgstr "सामग्रीहरू"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "जारी राख्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "सबै चयन हटाउनुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "_Disc"
msgstr "डिस्क"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Eject when finished"
msgstr "समाप्त पछि निकाल्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "फोल्डर:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Next Track"
msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Play / Pause"
msgstr "प्ले/पज"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "डिस्क पुन: पढ्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Select All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
msgstr "खण्ड विशेष क्यारेक्टरहरू"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "ट्रयाक नामहरू पेश गर्नुहोस्..."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
"%at -- एल्बम शीर्षक %aT -- एल्बम शीर्षक (सानो अक्षर) %aa -- एल्बम कलाकार %aA -- "
"एल्बम कलाकार (सानो अक्षर) %tt -- ट्रयाक शीर्षक %tT -- ट्रयाक शीर्षक(सानो अक्षर) %ta "
"-- ट्रयाक कलाकार %tA -- ट्रयाक कलाकार (सानो अक्षर)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "सङ्केत सहितको अडियो प्रोफाइल"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
" विस्तार निर्दिष्ट गर्नुहोस्। %at -- एल्बम शीर्षक %aT -- एल्बम शीर्षक (सानो अक्षर) %aa "
"-- एल्बम कलाकार %aA -- एल्बम कलाकार(सानो अक्षर) %tn -- ट्रयाक नम्बर(i.e ८) %tN -- "
"ट्रयाक नम्बर, शून्य राखिएको (i.e ०८) %tt -- ट्रयाक शीर्षक %tT -- ट्रयाक शीर्षक (सानो "
"अक्षर) %ta -- ट्रयाक कलाकार %tA -- ट्रयाक कलाकार (सानो अक्षर)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr "यदि सक्षम गरिएमा, विशेष क्यारेक्टरहरू जस्तो खाली, वाइल्डकार्डहरू र ब्याक स्ल्यासहरू आगत फाइलनाम बाट हटाइनेछ।"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "यदि निर्दिष्ट गरिएमा, यो मानले पूर्वनिर्धारित सङ्गितब्रेन्ज सर्भरलाई अधिरोहण गर्नेछ।"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "यदि फाइलनामहरू बाट विशेष क्यारेक्टरहरू खण्ड गर्नु परेमा"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr "प्यारानोइया मोड: ०) अक्षम २) खण्ड ४) खप्टिनु ८) कोर्ने १६) मर्मत २५५) पूरा"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "अडियो सहित सङ्केत दिनुपर्ने GNOME अडियो प्रोफाइल।"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "प्रयोग गर्न म्युजिकब्रेन्ज सर्भर"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "फाइलहरूका लागि डाइरेक्टरी संरचना"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "फाइलहरूका लागि नाम बाँन्की"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "प्रयोग गर्न प्यारनोअ मोड"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "झिक्ने कार्य सकिए पछि के सिडीलाई निकाल्ने।"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/gconf-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "जिकन्फ त्रुटि: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1185
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "सबै अघिल्ला त्रुटिहरू टर्मिनलमा देखिनेछन्।"

#: ../src/sj-about.c:55
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "एउटा अडियो CD निष्कर्षक"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:64
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>,"
"Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>,"
"Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>,"
"Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>,"
"Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>,"
"Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>."
"#"

#: ../src/sj-extracting.c:214
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"'%s'नामको एउटा फाइल अवस्थित छ, साइज %s।\n"
"के तपाईँ यो ट्रयाकलाई फड्कन वा अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"

#: ../src/sj-extracting.c:218
msgid "_Skip"
msgstr "फड्काउनुहोस्"

#: ../src/sj-extracting.c:219
msgid "_Overwrite"
msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
#: ../src/sj-extracting.c:522
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"यो CD लाई साउण्ड जुसरले झिक्न सकेन \n"
"कारण: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:366
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "अनुमानित समय छोडियो:%d:%02d (मा %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:368
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "अनुमानित समय छोडियो: अज्ञात"

#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:463
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "ट्रयाकहरूले सफलतापूर्वक प्रतिलिपि बनाईसक्यो।"

#: ../src/sj-extracting.c:468
msgid "_Eject"
msgstr "निकाल्नुहोस्"

#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "Audio Profile"
msgstr "अडियो प्रोफाइल"

#: ../src/sj-extractor.c:106
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "GNOME अडियो प्रोफाइल सांकेतिक अडियोका लागि प्रयोग हुन्छ"

#: ../src/sj-extractor.c:276
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "GSस्ट्रिमर सि डी पाठक सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../src/sj-extractor.c:298
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "%s का लागि GS-स्ट्रिमर सङ्केतक सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../src/sj-extractor.c:309
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "GS-स्ट्रिमर फाइल आगत सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../src/sj-extractor.c:321
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "पाइपलाइन लिङ्क हुन सकेन"

#: ../src/sj-extractor.c:343
msgid "Could not get current track position"
msgstr "हालको ट्रयाक स्थान पाउन सकेन"

#: ../src/sj-extractor.c:370
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "एक्सट्रयाक्टर वस्तु वैध छैन। यो खराब हो, त्रुटिहरूका लागि तपाईँको सानत्वना जाँच्नुहोस्।"

#: ../src/sj-extractor.c:514
msgid "Could not get track start position"
msgstr "ट्रयाकको सुरुआत  स्थान पाउन सकेन"

#: ../src/sj-extractor.c:546
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "CD पहुँचका लागि आवश्यक प्लगइन फेला परेन"

#: ../src/sj-extractor.c:554
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "फाइल पहुँचका लागि आवश्यक प्लगइन फेला परेन"

#: ../src/sj-main.c:142
msgid "E_xtract"
msgstr "झिक्नुहोस्"

#: ../src/sj-main.c:180
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "साउण्ड जुसर सुरु गर्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:583 ../src/sj-main.c:691
#: ../src/sj-main.c:782 ../src/sj-main.c:974
msgid "Reason"
msgstr "कारण"

#: ../src/sj-main.c:183
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "कृपया सहयोगका लागि मिसिलिकरणबाट परामर्श लिनुहोस्।"

#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "तपाईँले एउटा CD बाट निष्कर्षण गर्दे हुनुहुन्छ।"

#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:392
msgid "(unknown)"
msgstr "(अज्ञात)"

#: ../src/sj-main.c:434 ../src/sj-main.c:1393
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../src/sj-main.c:440 ../src/sj-main.c:1402
msgid "Artist"
msgstr "कलाकार"

#: ../src/sj-main.c:581 ../src/sj-main.c:689 ../src/sj-main.c:780
msgid "Could not read the CD"
msgstr "यो CD पढ्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:582 ../src/sj-main.c:690
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "साउण्ड जुसरले यो CD मा भएको ट्रयाक सूची पढ्न सकेन।"

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:662
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "ट्रयाक सूची पुन:प्राप्‍ति गरिँदैछ...कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्।"

#: ../src/sj-main.c:753
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "CD बाट अडियोहरू झिक्नुहोस्"

#: ../src/sj-main.c:774
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "साउण्ड जुसरले '%s' सि डी-रोम यन्त्र पहुँच गर्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:853
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "कुनै सि डी-रोम ड्राईभहरू फेला परेनन"

#: ../src/sj-main.c:854
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "साउण्ड जुसरले कुनै पनि सिडी-रोम ड्राईभहरू पढ्नका लागि फेला पार्न सकेन।"

#: ../src/sj-main.c:885
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "तपाईँको स्थापनामा हालै चयन गरिएको अडियो प्रोफाइल उपलब्ध छैन।"

#: ../src/sj-main.c:887
msgid "_Change Profile"
msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../src/sj-main.c:972
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL खोल्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:973
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "साउण्ड जुसरले मातहती URL लाई खोल्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:1082
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "अज्ञात स्तम्भ %d सम्पादन भएको थियो"

#: ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"साउण्ड जुसरका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1231
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "तत्काल निष्कर्ष सुरु भयो"

#: ../src/sj-main.c:1232
msgid "Start playing immediately"
msgstr "तत्काल खेल्न सुरु भयो"

#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "What CD device to read"
msgstr "CD यन्त्रले के पढ्छ"

#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "DEVICE"
msgstr "यन्त्र"

#: ../src/sj-main.c:1278
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "जी-कन्फ ग्राहक सिर्जना गर्न सकेन।\n"

#: ../src/sj-main.c:1308
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "साउण्ड जुसरका लागि इन्टरफेस फाइल पढ्न सकिएन।"

#: ../src/sj-main.c:1378
msgid "Track"
msgstr "ट्रयाक"

#: ../src/sj-main.c:1413
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"

#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
msgstr "सि डि-पाठ मेटाडेटा प्लगइन प्रारम्भ गर्न असफल भयो।"

#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
msgid "Cannot read CD"
msgstr "सि डी पढ्न सकिँदैन"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "म्युजिक ब्रेन्ज ग्राहक सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:219 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:490
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "सि डी पढ्न सकिँदैन: %s"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:226 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:528
msgid "Unknown Artist"
msgstr "अज्ञात कलाकार"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:227 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
msgid "Unknown Title"
msgstr "अज्ञात शीर्षक"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:233
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "ट्रयाक %d"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:261
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"सङ्गितब्रेन्ज मेटाडेटा वस्तु वैध छैन। यो खराब हो, तपाईँको त्रुटिहरूका लागि कन्सोल हुँदैन"
"गर्नुहोस्।"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:428 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:435
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:449
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "यो सि डी क्वेरी गर्न सकेन: %s\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "यन्त्र '%s' ले कुनै मिडिया समाविष्ट गर्दैन"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "यन्त्र '%s' खोल्न सकिएन। यन्त्रमा पहुँच अनुमतिहरू जाँच गर्नुहोस्।"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:523
msgid "Various"
msgstr "विभिन्न"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "यस सी डीका लागि अपूर्ण मेटाडेटा।"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "सि डी लुकअप थ्रेड सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"२त्रुटि खेलिरहेको CD .\n"
"\n"
"कारण: %s"

#: ../src/sj-play.c:364
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "सि डि स्रोत तत्व सिर्जना गर्न असफल भयो"

#: ../src/sj-play.c:389
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "२पाइपलाइन लिङ्क गर्न असफल भयो"

#: ../src/sj-play.c:395
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "अडियो निर्गत सिर्जना गर्न असफल भयो"

#: ../src/sj-play.c:617
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "%s लाई खोजिदैछ"

#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार, एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "२एल्बम कलाकार (क्रमबद्धता योग्य), एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "ट्रयाक कलाकार, एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "ट्रयाक कलाकार (क्रमबद्धता योग्य), एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "एल्बम कलाकार"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "एल्बम कलाकार (क्रमबद्धता योग्य)"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार - एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार (क्रमबद्धता योग्य) - एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "[none]"
msgstr "[कुनै पनि होइन]"

#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number - Title"
msgstr "नम्बर - शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "ट्रयाक शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "ट्रयाक कलाकार - ट्रयाक शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "२ट्रयाक कलाकार (क्रमबद्धता योग्य) - ट्रयाक शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "नम्बर. ट्रयाक कलाकार - ट्रयाक शीर्षक"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "नम्बर-ट्रयाक कलाकार-ट्रयाक शीर्षक (सानो अक्षर)"