1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675
|
# translation of sound-juicer.HEAD.ro.po to Română
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Copyright (C) 2005.
#
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "CD Extractor"
msgstr "Extragere CD"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "Extrage muzică de pe CD-urile dumneavoastră"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
msgstr "Extragere CD Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Dispozitiv</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Durată:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Format</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Dosar de muzică</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Nume piese</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Artist:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Gen:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Titlu:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Dispozitiv CD:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectare"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Editează _profilele..."
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
msgstr "_Nume fişier:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Ie_rarhie dosare:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Mai multe albume găsite"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Format i_eşire:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Pista _precedentă"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Select A Folder"
msgstr "Selectaţi un dosar"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Sări la pista următoare"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Sări la pista anterioară"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54
#: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Acest CD ar putea fi mai mult decât un singur album. Vă rugăm selectaţi mai "
"jos albumul corespunzător şi apăsaţi <i>Continuă</i>."
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "_Contents"
msgstr "_Conţinut"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuă"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Deselectează tot"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "_Disc"
msgstr "_Disc"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Ejectare la final"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosar:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Next Track"
msgstr "Pista _următoare"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Redare / Pauză"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "_Re-citeşte discul"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Select All"
msgstr "_Selectează tot"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Elimină caracterele speciale"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Submite nume piese..."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
"%at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) %aa -- artist album %"
"aA -- artist album (cu litere mici) %tt -- titlu piesă %tT -- titlu piesă "
"(cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist piesă (cu litere mici)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Profilul audio folosit pentru codare"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
"Nu specifica o extensie. %at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere "
"mici) %aa -- artist album %aA -- artist album (cu litere mici) %tn -- număr "
"piesă (i.e 8) %tN -- număr piesă, completată cu zero (i.e 08) %tt -- titlu "
"piesă %tT -- titlu piesă (cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist "
"piesă (cu litere mici)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Dacă este activată, atunci caracterele speciale precum spaţiile, "
"metacaracterele şi backslash-urile vor fi şterse din numele fişierului creat."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Dacă este specificat, această valoare va suprascrie serverul implicit "
"MusicBrainz."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Dacă vor fi eliminate caracterele speciale din numele fişierelor"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Mod paranoia: 0) dezactivat 2) fragment 4) suprapus 8) zgârierură 16) reparare "
"255) complet"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codare."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Serverul MusicBrainz ce va fi folosit"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Structura de directoare pentru fişiere"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Şablonul de nume pentru fişiere"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Modul paranoia ce va fi folosit"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Dacă va fi ejectat CD-ul la terminarea extragerii."
#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"
#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/gconf-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Eroare GConf: %s"
#: ../src/gconf-bridge.c:1185
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Toate erorile următoare vor fi afişare doar în terminal."
#: ../src/sj-about.c:55
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "O aplicaţie pentru extrageri audio de pe CD"
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:64
msgid "translator-credits"
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
#: ../src/sj-extracting.c:214
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Un fişier numit „%s” există, mărime %s.\n"
"Doriţi să săriţi peste această piesă sau să îl suprascrieţi?"
#: ../src/sj-extracting.c:218
msgid "_Skip"
msgstr "_Sări"
#: ../src/sj-extracting.c:219
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_uprascrie"
#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
#: ../src/sj-extracting.c:522
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Sound Juicer nu a putut extrage acest CD.\n"
"Motiv: %s"
#: ../src/sj-extracting.c:366
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Timp estimat rămas: %d:%02d (la %0.1f×)"
#: ../src/sj-extracting.c:368
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Timp estimat rămas: necunoscut"
#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:463
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Piesele au fost copiate cu succes."
#: ../src/sj-extracting.c:468
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejectare"
#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profil audio"
#: ../src/sj-extractor.c:106
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codarea audio"
#: ../src/sj-extractor.c:276
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Nu am putut crea un cititor GStreamer pentru CD"
#: ../src/sj-extractor.c:298
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Nu am putut crea codoare GStreamer pentru %s"
#: ../src/sj-extractor.c:309
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Nu am putut crea o ieşire fişier GStreamer"
#: ../src/sj-extractor.c:321
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"
#: ../src/sj-extractor.c:343
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Nu am putut obţine poziţia curentă a piesei"
#: ../src/sj-extractor.c:370
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Obiectul extractor nu este valid. Acest lucru e grav, verificaţi consola "
"pentru erori."
#: ../src/sj-extractor.c:515
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Nu am putut obţine poziţia de început a piesei"
#: ../src/sj-extractor.c:547
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Modulul necesar pentru accesul CD nu a fost găsit"
#: ../src/sj-extractor.c:555
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Modulul necesar pentru accesul la fişiere nu a fost găsit"
#: ../src/sj-main.c:142
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrage"
#: ../src/sj-main.c:180
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nu am putut porni Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
msgid "Reason"
msgstr "Motiv"
#: ../src/sj-main.c:183
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Vă rugăm consulaţi documentaţia pentru asistenţă."
#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "În acest moment extrageţi un CD. Doriţi să terminaţi acum sau să continuaţi?"
#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"
#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer nu a putut citi lista de piese de pe acest CD."
#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:659
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obţin lista pieselor...vă rugăm aşteptaţi."
#: ../src/sj-main.c:750
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrage muzica de pe CD"
#: ../src/sj-main.c:771
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer nu a putut accesa dispozitivul CD-ROM „%s”"
#: ../src/sj-main.c:850
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nici un dispozitiv CD-ROM găsit"
#: ../src/sj-main.c:851
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"Sound Juicer nu a putut găsi nici un dispozitiv CD-ROM pe care să îl "
"citească."
#: ../src/sj-main.c:882
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"Profilul audio selectat în acest moment nu este disponibil pe instalarea "
"dumneavoastră."
#: ../src/sj-main.c:884
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Schimbă profilul"
#: ../src/sj-main.c:969
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nu am putut deschide URL-ul"
#: ../src/sj-main.c:970
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer nu a putut deschide URL-ul de submitere"
#: ../src/sj-main.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Coloana necunoscută %d a fost editată"
#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu am putut afişa ajutorul pentru Sound Juicer\n"
"%s"
#: ../src/sj-main.c:1223
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Porneşte extragerea imediat"
#: ../src/sj-main.c:1224
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Porneşte redarea imediat"
#: ../src/sj-main.c:1225
msgid "What CD device to read"
msgstr "Dispozitivul pentru citire CD"
#: ../src/sj-main.c:1225
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIV"
#: ../src/sj-main.c:1270
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Nu am putut crea un client GConf.\n"
#: ../src/sj-main.c:1300
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Fişierul interfaţă pentru Sound Juicer nu a putut fi citit."
#: ../src/sj-main.c:1349
msgid "Track"
msgstr "Piesă"
#: ../src/sj-main.c:1384
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
msgstr "Modulul pentru metadate CD-TEXT nu s-a putut iniţializa."
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
msgid "Cannot read CD"
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Nu am putut crea un client MusicBrainz"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nu am putut citi CD-ul: %s"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artist necunoscut"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titlu necunoscut"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Piesa %d"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"Obiectul metadată MusicBrainz nu este valid. Acest lucru este grav, "
"verificaţi consola pentru erori."
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Acest CD nu a putut fi interogat: %s\n"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu conţine un mediu"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Dispozitivul „%s” nu a putut fi deschis. Verificaţi permisiunile de acces la "
"acel dispozitiv."
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
msgid "Various"
msgstr "Diferiţi"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Metadate incomplete pentru acest CD"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Nu am putut crea un thread de căutare CD"
#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Eroare la redarea CD.\n"
"\n"
"Motiv: %s"
#: ../src/sj-play.c:345
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Eroare la crearea unui element sursă CD"
#: ../src/sj-play.c:365
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"
#: ../src/sj-play.c:371
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Nu s-a putut crea o ieşire audio"
#: ../src/sj-play.c:587
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Căutare la %s"
#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artist album, Titlu Album"
#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artist album (sortabil), Titlu Album"
#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artist piesă, Titlu album"
#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artist piesă (sortabil), Titlu album"
#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Title"
msgstr "Titlu album"
#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist"
msgstr "Artist album"
#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artist album (sortabil)"
#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artist album - Titlu album"
#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artist album (sortabil) - Titlu album"
#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "[nici unul]"
#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Număr - Titlu"
#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Title"
msgstr "Titlu piesă"
#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artist piesă - Titlu piesă"
#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artist piesă (sortabil) - Titlu piesă"
#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Număr. Artist piesă - Titlu piesă"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Număr-Artist piesă-Titlu piesă (cu litere mici)"
|