File: ro.po

package info (click to toggle)
sound-juicer 2.14.6-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 4,776 kB
  • ctags: 724
  • sloc: sh: 8,890; ansic: 5,870; xml: 2,658; cpp: 443; makefile: 173
file content (675 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,705 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
# translation of sound-juicer.HEAD.ro.po to Română
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Copyright (C) 2005.
#
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "CD Extractor"
msgstr "Extragere CD"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "Extrage muzică de pe CD-urile dumneavoastră"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
msgstr "Extragere CD Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Dispozitiv</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Durată:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Format</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Dosar de muzică</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Nume piese</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Artist:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Gen:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Titlu:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Dispozitiv CD:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectare"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Editează _profilele..."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
msgstr "_Nume fişier:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Ie_rarhie dosare:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Mai multe albume găsite"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Format i_eşire:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Pista _precedentă"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Select A Folder"
msgstr "Selectaţi un dosar"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Sări la pista următoare"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Sări la pista anterioară"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54
#: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Acest CD ar putea fi mai mult decât un singur album. Vă rugăm selectaţi mai "
"jos albumul corespunzător şi apăsaţi <i>Continuă</i>."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "_Contents"
msgstr "_Conţinut"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuă"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Deselectează tot"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "_Disc"
msgstr "_Disc"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Ejectare la final"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosar:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Next Track"
msgstr "Pista _următoare"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Redare / Pauză"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "_Re-citeşte discul"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Select All"
msgstr "_Selectează tot"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Elimină caracterele speciale"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Submite nume piese..."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
"%at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) %aa -- artist album %"
"aA -- artist album (cu litere mici) %tt -- titlu piesă %tT -- titlu piesă "
"(cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist piesă (cu litere mici)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Profilul audio folosit pentru codare"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
"Nu specifica o extensie. %at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere "
"mici) %aa -- artist album %aA -- artist album (cu litere mici) %tn -- număr "
"piesă (i.e 8) %tN -- număr piesă, completată cu zero (i.e 08) %tt -- titlu "
"piesă %tT -- titlu piesă (cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist "
"piesă (cu litere mici)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Dacă este activată, atunci caracterele speciale precum spaţiile, "
"metacaracterele şi backslash-urile vor fi şterse din numele fişierului creat."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Dacă este specificat, această valoare va suprascrie serverul implicit "
"MusicBrainz."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Dacă vor fi eliminate caracterele speciale din numele fişierelor"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Mod paranoia: 0) dezactivat 2) fragment 4) suprapus 8) zgârierură 16) reparare "
"255) complet"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codare."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Serverul MusicBrainz ce va fi folosit"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Structura de directoare pentru fişiere"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Şablonul de nume pentru fişiere"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Modul paranoia ce va fi folosit"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Dacă va fi ejectat CD-ul la terminarea extragerii."

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/gconf-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Eroare GConf: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1185
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Toate erorile următoare vor fi afişare doar în terminal."

#: ../src/sj-about.c:55
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "O aplicaţie pentru extrageri audio de pe CD"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:64
msgid "translator-credits"
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"

#: ../src/sj-extracting.c:214
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Un fişier numit „%s” există, mărime %s.\n"
"Doriţi să săriţi peste această piesă sau să îl suprascrieţi?"

#: ../src/sj-extracting.c:218
msgid "_Skip"
msgstr "_Sări"

#: ../src/sj-extracting.c:219
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_uprascrie"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
#: ../src/sj-extracting.c:522
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Sound Juicer nu a putut extrage acest CD.\n"
"Motiv: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:366
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Timp estimat rămas: %d:%02d (la %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:368
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Timp estimat rămas: necunoscut"

#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:463
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Piesele au fost copiate cu succes."

#: ../src/sj-extracting.c:468
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejectare"

#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profil audio"

#: ../src/sj-extractor.c:106
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codarea audio"

#: ../src/sj-extractor.c:276
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Nu am putut crea un cititor GStreamer pentru CD"

#: ../src/sj-extractor.c:298
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Nu am putut crea codoare GStreamer pentru %s"

#: ../src/sj-extractor.c:309
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Nu am putut crea o ieşire fişier GStreamer"

#: ../src/sj-extractor.c:321
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"

#: ../src/sj-extractor.c:343
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Nu am putut obţine poziţia curentă a piesei"

#: ../src/sj-extractor.c:370
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Obiectul extractor nu este valid. Acest lucru e grav, verificaţi consola "
"pentru erori."

#: ../src/sj-extractor.c:515
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Nu am putut obţine poziţia de început a piesei"

#: ../src/sj-extractor.c:547
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Modulul necesar pentru accesul CD nu a fost găsit"

#: ../src/sj-extractor.c:555
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Modulul necesar pentru accesul la fişiere nu a fost găsit"

#: ../src/sj-main.c:142
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrage"

#: ../src/sj-main.c:180
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nu am putut porni Sound Juicer"

#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
msgid "Reason"
msgstr "Motiv"

#: ../src/sj-main.c:183
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Vă rugăm consulaţi documentaţia pentru asistenţă."

#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "În acest moment extrageţi un CD. Doriţi să terminaţi acum sau să continuaţi?"

#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"

#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"

#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer nu a putut citi lista de piese de pe acest CD."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:659
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obţin lista pieselor...vă rugăm aşteptaţi."

#: ../src/sj-main.c:750
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrage muzica de pe CD"

#: ../src/sj-main.c:771
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer nu a putut accesa dispozitivul CD-ROM „%s”"

#: ../src/sj-main.c:850
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nici un dispozitiv CD-ROM găsit"

#: ../src/sj-main.c:851
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"Sound Juicer nu a putut găsi nici un dispozitiv CD-ROM pe care să îl "
"citească."

#: ../src/sj-main.c:882
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"Profilul audio selectat în acest moment nu este disponibil pe instalarea "
"dumneavoastră."

#: ../src/sj-main.c:884
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Schimbă profilul"

#: ../src/sj-main.c:969
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nu am putut deschide URL-ul"

#: ../src/sj-main.c:970
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer nu a putut deschide URL-ul de submitere"

#: ../src/sj-main.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Coloana necunoscută %d a fost editată"

#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu am putut afişa ajutorul pentru Sound Juicer\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1223
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Porneşte extragerea imediat"

#: ../src/sj-main.c:1224
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Porneşte redarea imediat"

#: ../src/sj-main.c:1225
msgid "What CD device to read"
msgstr "Dispozitivul pentru citire CD"

#: ../src/sj-main.c:1225
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIV"

#: ../src/sj-main.c:1270
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Nu am putut crea un client GConf.\n"

#: ../src/sj-main.c:1300
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Fişierul interfaţă pentru Sound Juicer nu a putut fi citit."

#: ../src/sj-main.c:1349
msgid "Track"
msgstr "Piesă"

#: ../src/sj-main.c:1384
msgid "Duration"
msgstr "Durată"

#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
msgstr "Modulul pentru metadate CD-TEXT nu s-a putut iniţializa."

#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
msgid "Cannot read CD"
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Nu am putut crea un client MusicBrainz"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nu am putut citi CD-ul: %s"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artist necunoscut"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titlu necunoscut"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Piesa %d"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"Obiectul metadată MusicBrainz nu este valid. Acest lucru este grav, "
"verificaţi consola pentru erori."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Acest CD nu a putut fi interogat: %s\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu conţine un mediu"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Dispozitivul „%s” nu a putut fi deschis. Verificaţi permisiunile de acces la "
"acel dispozitiv."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
msgid "Various"
msgstr "Diferiţi"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Metadate incomplete pentru acest CD"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Nu am putut crea un thread de căutare CD"

#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Eroare la redarea CD.\n"
"\n"
"Motiv: %s"

#: ../src/sj-play.c:345
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Eroare la crearea unui element sursă CD"

#: ../src/sj-play.c:365
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"

#: ../src/sj-play.c:371
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Nu s-a putut crea o ieşire audio"

#: ../src/sj-play.c:587
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Căutare la %s"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artist album, Titlu Album"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artist album (sortabil), Titlu Album"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artist piesă, Titlu album"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artist piesă (sortabil), Titlu album"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Title"
msgstr "Titlu album"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist"
msgstr "Artist album"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artist album (sortabil)"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artist album - Titlu album"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artist album (sortabil) - Titlu album"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "[nici unul]"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Număr - Titlu"

#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Title"
msgstr "Titlu piesă"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artist piesă - Titlu piesă"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artist piesă (sortabil) - Titlu piesă"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Număr. Artist piesă - Titlu piesă"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Număr-Artist piesă-Titlu piesă (cu litere mici)"