1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736
|
# Përkthimi i mesazheve të sound-juicer në shqip
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2004-2007.
# <>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 19:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Extractor"
msgstr "Nxjerrës CD-je"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "Nxirr muzikë nga CDtë tuaja"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
msgstr "Shtrydhësi i Tingullit Nxjerrës CD"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Dispozitivi</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Kohëzgjatja:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formati</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Kartelë me Muzikë</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Emrat e Këngëve</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Artisti:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Lloji:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Titulli:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Dispozitivi CD:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
msgstr "N_xirr CD"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Ndrysho _Profilet..."
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
msgstr "E_mri i file-it:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Hierarkia e k_artelës:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "U Gjetën Albume të Shumëfishtë"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Formati i Përpu_nimit:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Kënga Para_ardhëse"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferimet"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Select A Folder"
msgstr "Zgjidh Një Dosje"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Kalo tek kënga pasardhëse"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Kalo tek kënga e mëparshme"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:167 ../src/sj-main.c:169
#: ../src/sj-main.c:1328
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Ky CD mund të jetë më tepër sesa një album. Të lutem zgjidh cili është "
"albumi i mëposhtëm dhe shtyp <i>Vazhdo</i>."
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:267
msgid "_Continue"
msgstr "_Vazhdo"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "Mos _Zgjidh Asnjë"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "_Disc"
msgstr "_Disku"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Nxirr CD kur mbaron"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosje:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Next Track"
msgstr "_Kënga Pasardhëse"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Luaj/ Pusho"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "_Ri-lexo Diskun"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Select All"
msgstr "_Zgjidh Gjithçka"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Ndaj gërmat e veçanta"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Dërgo Emrat e Këngëve..."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- titull albumi %aT -- titull albumi (me të vogla) %aa -- artist albumi "
"%aA -- artist albumi (me të vogla) %as -- artist albumi (i renditshëm) %aS "
"-- artist albumi (i renditshëm me të vogla) %tt --titull kënge %tT -- titull "
"kënge (me të vogla) %ta --artist kënge %tA -- artist kënge (me të vogla) %ts "
"-- artist kënge (i renditshëm) %tS -- artist kënge (i renditshëm me të vogla)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Profili Audio për të koduar"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "Volum zëri"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase)"
msgstr ""
"Mos saktëso një zgjerim. %at -- titull albumi %aT -- titull albumi (me të "
"vogla) %aa -- artist albumi %aA -- artist albumi (me të vogla) %as -- artist "
"albumi (i renditshëm) %aS -- artist albumi (i renditshëm me të vogla) %tn --"
"numër kënge (p.sh. 8) %tN -- numër kënge ,me zero përpara (p.sh. 08) %tt --"
"titull kënge %tT -- titull kënge (me të vogla) %ta -- artist kënge %tA -- "
"artist kënge (me të vogla) %ts -- artist kënge (i renditshëm) %tS -- artist "
"kënge (i renditshëm me të vogla)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Nëse e aktivizuar, gërma të veçanta si hapësira, gërmat gjithëpërfshirëse "
"dhe vijat e pjerrta do hiqen nga emri i këngës së përpunuar."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Nëse e përcaktuar, kjo vlerë do mbishkruajë serverin e parazgjedhur "
"MusicBrainz."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Nëse duhen ndarë gërmat e veçanta prej emrave të file-ve"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Mënyra paranoia: 0) çaktivizuar 2) fragment 4) mbivendosje 8) gërvishje 16) "
"riparim 255)e plotë"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Profili Audio i GNOME për të koduar."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Serveri MusicBrainz për t'u përdorur"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Struktura e kartelës për file-t"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Modeli i emrit për file-t"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Mënyra paranoia për t'u përdorur"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Nëse duhet nxjerrë CD kur mbaron nxjerrja e këngëve."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:103
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profili i Zërit"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:104
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Profili i Audios GNOME përdorur për kodimin e këngës"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:278
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "I pamundur krijimi i lexuesit GStreamer për CD"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:298
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "I pamundur krijimi i koduesit GStreamer për %s"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:309
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "I pamundur krijimi i file-it të rezultuar me GStreamer"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:321
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Dështoi në lidhjen e kanalizimit"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:344
msgid "Could not get current track position"
msgstr "E pamundur gjetja e pozicionit të tanishëm të këngës"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:371
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Objekti çngjeshës është i pavlefshëm. Kontrollo console për gabime."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:563
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Plugin i duhur për leximin e CD-së nuk u gjet"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:571
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Plugin për leximin e file-it nuk u gjet"
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
msgstr "Plugin i të dhënave CD-TEXT dështoi në nisje."
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
msgid "Cannot read CD"
msgstr "I pamundur leximi i CD-së"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "I pamundur krijimi i klientit MusicBrainz"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "I pamundur leximi i CD-së: %s"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artist i Panjohur"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titull i Panjohur"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Kënga %d"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"Objekti me të dhëna i MusicBrainz është i pavlefshëm. Kontrollo console tuaj "
"për gabime."
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "CD nuk mundi të pyetet: %s\n"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Dispozitivi '%s' nuk përmban ndonjë media"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"E pamundur hapja e dispozitivit '%s'. Kontrollo të drejtat e hyrjes në "
"dispozitiv."
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543
msgid "Various"
msgstr "Të ndryshme"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Të dhëna jo të plota për këtë CD"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "I pamundur krijimi i proçesit kërkues për CD-në"
#: ../src/bacon-volume.c:181
msgid "Volume"
msgstr "Volumi"
#. +
#: ../src/bacon-volume.c:214
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../src/bacon-volume.c:216
msgid "Volume Down"
msgstr "Ul Volumin"
#. -
#: ../src/bacon-volume.c:232
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/bacon-volume.c:234
msgid "Volume Up"
msgstr "Ngri Volumin"
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Gabim GConf: %s"
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Të gjithë gabimet e mëtejshme shfaqen vetëm në terminal."
#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer është program i lirë, mund t'a shpërndani dhe/apo t'a ndryshoni "
"në bazë të kushteve të Licensës Publike së Përgjithshme GNU sikurse "
"publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Licensës, ose "
"(sipas dëshirës) çdo versioni tjetër më të ri."
#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer shpërndahet duke shpresuar që do të jetë i nevojshëm, por PA "
"ASNJË LLOJ GARANCIE; as me garancinëe TREGËTIMIT apo TË MIRËS PËR NJË QËLLIM "
"TË CAKTUAR. Shih Liçensën e Përgjithshme Publike GNU për më tepër hollësi."
#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Duhet të kesh marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike GNU së "
"bashku me Totem, nëse jo, shkruaji Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Nxjerrës këngësh nga CD Audio"
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>Elian Myftiu <elian@alblinux.net>"
#: ../src/sj-extracting.c:214
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Ekziston një file i quajtur '%s', madhësia %s.\n"
"Dëshiron ta kapërcesh këtë këngë apo ta mbishkruash?"
#: ../src/sj-extracting.c:218
msgid "_Skip"
msgstr "_Kapërce"
#: ../src/sj-extracting.c:219
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Mbishkruaj"
#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
#: ../src/sj-extracting.c:537
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Sound Juicer nuk mundi të nxjerrë këngë nga ky CD.\n"
"Arsyeja: %s"
#: ../src/sj-extracting.c:366
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Koha e llogaritur e mbetur: %d:%02d (me %0.1fx)"
#: ../src/sj-extracting.c:368
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Koha e mbetur: e panjohur"
#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:470
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Këngët u kopjuan me sukses."
#: ../src/sj-extracting.c:475
msgid "_Eject"
msgstr "_Nxirre"
#: ../src/sj-main.c:144
msgid "E_xtract"
msgstr "Nx_irr Këngën"
#: ../src/sj-main.c:218
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "E pamundur nisja e Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:219 ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:747
#: ../src/sj-main.c:842 ../src/sj-main.c:1049
msgid "Reason"
msgstr "Arsyeja"
#: ../src/sj-main.c:221
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Të lutem këshillo manualin për ndihmë."
#: ../src/sj-main.c:265
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Je duke nxjerrë këngë nga një CD. Dëshiron të dalësh tani apo të vazhdosh?"
#: ../src/sj-main.c:325 ../src/sj-main.c:432
msgid "(unknown)"
msgstr "(i panjohur)"
#: ../src/sj-main.c:474 ../src/sj-main.c:1475
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
#: ../src/sj-main.c:480 ../src/sj-main.c:1484
msgid "Artist"
msgstr "Artisti"
#: ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745 ../src/sj-main.c:840
msgid "Could not read the CD"
msgstr "I pamundur leximi nga CD"
#: ../src/sj-main.c:637 ../src/sj-main.c:746
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer nuk mundi të lexojë këngën e kësaj CD-je."
#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:717
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Duke tërhequr listën e këngëve...të lutem prit."
#: ../src/sj-main.c:814
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Duke nxjerrë muzikë nga CD"
#: ../src/sj-main.c:834
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer nuk arriti të përdorë dispozitivin CD-ROM '%s'"
#: ../src/sj-main.c:927
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë lexues CD-ROM"
#: ../src/sj-main.c:928
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer nuk arriti të gjejë asnjë lexues CD-ROM."
#: ../src/sj-main.c:959
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Profili i zgjedhur audio nuk gjendet në instalimin tuaj."
#: ../src/sj-main.c:961
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Ndrysho Profil"
#: ../src/sj-main.c:1047
msgid "Could not open URL"
msgstr "E pamundur hapja e URL-së"
#: ../src/sj-main.c:1048
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer nuk mundi të hapë URL-në e futur"
#: ../src/sj-main.c:1157
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "U ndryshua kolona e panjohur %d"
#: ../src/sj-main.c:1213 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur shfaqja e ndihëms për Sound Juice\n"
"%s"
#: ../src/sj-main.c:1306
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Fillo nxjerrjen menjëherë"
#: ../src/sj-main.c:1307
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Fillo luajtjen menjëherë"
#: ../src/sj-main.c:1308
msgid "What CD device to read"
msgstr "Cili dispozitiv CD duhet lexuar"
#: ../src/sj-main.c:1308
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIVI"
#: ../src/sj-main.c:1316
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Nxirr muzikë nga CDtë tuaja"
#: ../src/sj-main.c:1359
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "I pamundur krijimi i klientit GConf.\n"
#: ../src/sj-main.c:1390
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "File i ndërfaqes për Sound Juicer nuk mund të lexohej."
#: ../src/sj-main.c:1460
msgid "Track"
msgstr "Kënga"
#: ../src/sj-main.c:1495
msgid "Duration"
msgstr "Kohëzgjatja"
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Gabim duke luajtur CD.\n"
"\n"
"Arsyeja: %s"
#: ../src/sj-play.c:364
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Dështoi në krijimin e elementit burues CD"
#: ../src/sj-play.c:389
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Dështoi në lidhjen e kanalizimit"
#: ../src/sj-play.c:395
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "I pamundur krijimi i audio-s në dalje"
#: ../src/sj-play.c:618
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Duke kërkuar në %s"
#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit, Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm), Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artisti i Këngës, Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artisti i Këngës (i përzgjedhshëm), Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Title"
msgstr "Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist"
msgstr "Artisti i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm)"
#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit - Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm) - Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "[asnjë]"
#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Numri - Titulli"
#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Title"
msgstr "Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artisti i Këngës - Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artisti i Këngës (i përzgjedhshëm) - Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Numri. Artisti i Këngës - Titulli i Këngës"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Numri-Artisti i Këngës-Titulli i Këngës (shkronja të vogla)"
#: ../src/sj-prefs.c:252
msgid "Example Path"
msgstr "Shteg Shembulli"
|