1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180
|
Message-ID: <000301c21009$256f5ac0$190863d9@ppp>
From: "Jerzy Krykowski" <crico@lowicz.opoka.org.pl>
To: "Jozef Naumowicz" <jnaum@interia.pl>
Subject: Jurek - popr Hom Kolosan
Date: Mon, 10 Jun 2002 00:52:45 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed;
boundary="----=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160"
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3110.5
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3110.3
This is a multi-part message in MIME format.
------=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160
Content-Type: multipart/alternative;
boundary="----=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160"
------=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160
Content-Type: text/plain;
charset="iso-8859-2"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
------=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160
Content-Type: text/html;
charset="iso-8859-2"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META content=3Dtext/html;charset=3Diso-8859-2 =
http-equiv=3DContent-Type>
<META content=3D'"MSHTML 4.72.3110.7"' name=3DGENERATOR>
</HEAD>
<BODY bgColor=3D#ffffff>
<DIV> </DIV></BODY></HTML>
------=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160--
------=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160
Content-Type: application/msword;
name="Jurek - Poprawiona Homilia XII na List to Kolosan.rtf"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: attachment;
filename="Jurek - Poprawiona Homilia XII na List to Kolosan.rtf"
{\rtf1\ansi\ansicpg1250\uc1 =
\deff0\deflang1033\deflangfe1045{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\p=
anose 02020603050405020304}Times New =
Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose =
020b0604020202020204}Arial;}
{\f112\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman =
CE;}{\f113\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman =
Cyr;}{\f115\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman =
Greek;}{\f116\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}
{\f117\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman =
Baltic;}{\f118\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial =
CE;}{\f119\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial =
Cyr;}{\f121\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial =
Greek;}{\f122\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}
{\f123\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial =
Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green25=
5\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue=
0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;
\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red12=
8\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\gr=
een192\blue192;}{\stylesheet{\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid \snext0 Normal;}{
\s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\i\fs20\lang1045\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading =
1;}{\s2\qj\fi708\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\i\fs20\lang4108\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\*\cs10 \additive=20
Default Paragraph Font;}{\s15\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext15 footnote text;}{\*\cs16 =
\additive \super \sbasedon10 footnote =
reference;}{\s17\qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1045\cgrid \sbasedon0 \snext17 Body =
Text;}{\s18\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext18 =
header;}{\s19\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid=20
\sbasedon0 \snext19 =
footer;}{\s20\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1045\cgrid \sbasedon0 \snext20 Body Text 2;}}{\info{\title Jan =
Chryzostom, Homilia XII na List to Kolosan (4, 12-18) }{\subject =
Patrologia}
{\author Maciej Gajewski}{\operator Jerzy =
Krykowski}{\creatim\yr2002\mo6\dy10\min27}{\revtim\yr2002\mo6\dy10\min27}=
{\version2}{\edmins1}{\nofpages13}{\nofwords4890}{\nofchars27877}{\*\comp=
any }{\nofcharsws0}{\vern73}}
\paperw11906\paperh16838\margl1417\margr1417\margt1417\margb1417 =
\deftab708\widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz425\noxlattoyen\expshrtn\noult=
rlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\formshade\viewkind4\viewscale95\v=
iewzk2\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0\sectd=20
\linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere\sectdefaultcl =
{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta =
.}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta =
.}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta =
.}}{\*\pnseclvl4
\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta =
)}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta =
)}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta =
)}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}
{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb =
(}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb =
(}{\pntxta )}}\pard\plain =
\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {
\f1\lang1045 Homilia XII na List to Kolosan (4, =
12-18)}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Tekst grecki zosta\'b3
wydany przez B. de Montfaucon i ponownie wydany w Migne, }{\i\lang1045 =
Patrologia Graeca}{\lang1045 62, Paris 1862, kol. =
379-392.}}}{\f1\lang1045=20
\par=20
\par }{\i\f118\lang1045 Pozdrawia was rodak wasz, Epafras, s\'b3uga =
Chrystusa Jezusa, zawsze walcz\'b9cy za was w modlitwach o to, =
aby\'9ccie stali mocno, doskonali w pe\'b3nieniu ka\'bfdej woli =
Bo\'bfej. \'8cwiadcz\'ea o nim, \'bfe usilnie si\'ea
troszczy o was oraz o tych, kt\'f3rzy s\'b9 w Laodycei i w =
Hierapolis.}{\f1\lang1045 =20
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustrigh=
t \i\fs20\lang1045\cgrid {\f118 Pozdrowienia Paw\'b3a
\par }\pard\plain \nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\lang1045=20
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 1. R\'f3wnie\'bf na pocz\'b9tku listu poleci\'b3 tego =
cz\'b3owieka ze wzgl\'eadu na jego mi\'b3o\'9c\'e6; tak\'bfe oddawanie =
chwa\'b3y uwidocznia mi\'b3o\'9c\'e6, tak jak m
\'f3wi\'b3 od pocz\'b9tku: "On te\'bf nam ukaza\'b3 wasz\'b9 =
mi\'b3o\'9c\'e6 w duchu}{\f1\lang1045 "}{\cs16\i\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{
\lang1045 Kol 1, 8.}}}{\f118\lang1045 . Ukazuje mi\'b3o\'9c\'e6, a =
fakt, \'bfe si\'ea modli, sprawia, \'bfe jest mi\'b3owany.
\par Poleca go, otwieraj\'b9c drzwi do jego nauczania (albowiem to, =
\'bfe nauczyciel jest szanowany, jest korzystne dla uczni\'f3w) i =
ponownie m\'f3wi\'b9c}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Zamiast =
}{\i\lang1045 to eipein}{\f112\lang1045 wyst\'eapuj\'b9cego w kodeksach =
nale\'bfy prawdopodobnie czyta\'e6 w dativie: }{\i\lang1045 toi =
eipein}{\lang1045 (PG 62, 381, przypis }{
\i\lang1045 b}{\lang1045 ).}}}{\f118\lang1045 "wasz rodak" - aby oni =
byli dumni z tego cz\'b3owieka jako ci, kt\'f3rzy wydaj\'b9 na \'9cwiat =
takich ludzi.
\par }{\f1\lang1045 I m\'f3wi: "zawsze}{\i\f1\lang1045 }{\f118\lang1045 =
walcz\'b9cy za was w modlitwach}{\i\f1\lang1045 "}{\f118\lang1045 . Nie =
powiedzia\'b3 po prostu: "modl\'b9cy si\'ea", lecz "walcz\'b9cy", =
dr\'bf\'b9cy i l\'eakaj\'b9cy si\'ea. "\'8cwiadcz
\'ea o nim - m\'f3wi - \'bfe usilnie si\'ea troszczy o was". =
\'8cwiadectwo to jest godne zaufania. To, \'bfe - jak m\'f3wi - "usilnie =
si\'ea troszczy o was" oznacza, \'bfe mi\'b3uje was niezmiernie i =
pa\'b3a do was gor\'b9cym uczuciem.=20
\par }{\f1\lang1045 "I o tych w Laodycei, i o tych w =
Hierapolis".}{\i\f1\lang1045 }{\f118\lang1045 Im tak\'bfe jego poleca. =
Lecz sk\'b9d mieli to wiedzie\'e6?
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Z pewno\'9cci\'b9 mogli to us\'b3ysze\'e6, lecz mogli =
tak\'bfe dowiedzie\'e6 si\'ea o tym, gdy zosta\'b3 odczytany List. =
Dlatego powiedzia\'b3: "Sprawcie, by odczytano go te\'bf
w Ko\'9cciele w Laodycei. Aby\'9ccie stali mocno, doskonali" - m\'f3wi. =
Oskar\'bfaj\'b9c ich, a zarazem nie obra\'bfaj\'b9c, daje =
wskaz\'f3wk\'ea oraz rad\'ea. Jest bo}{\f1\lang1045 w}{\f118\lang1045 =
iem rzecz\'b9 mo\'bfliw\'b9 by\'e6 doskona\'b3
ym, a zarazem nie "sta\'e6 mocno", tak jakby kto\'9c wiedzia\'b3 =
wszystko, ale nadal si\'ea chwia\'b3}{\f1\cf13\lang1045 . =
}{\f118\lang1045 Jest r\'f3wnie\'bf rzecz\'b9 mo\'bfliw\'b9 nie by\'e6 =
doskona\'b3ym, lecz nadal "sta\'e6 mocno", tak jakby kto\'9c
wiedzia\'b3 tylko cz\'ea\'9c\'e6, a "sta\'b3 mocno". Ten cz\'b3owiek =
jednak modli si\'ea o obie te rzeczy: "Aby\'9ccie stali mocno, =
doskonali" - m\'f3wi. Zobacz, jak ponownie przypomnia\'b3 im o tym, co =
powiedzia\'b3 o anio\'b3ach i o \'bfyciu. "Aby\'9c
cie w pe\'b3ni doszli do poznania woli Boga" - m\'f3wi. Nie wystarcza =
tylko czyni\'e6 wol\'ea Boga. Ten, }{\f1\lang1045 k}{\f118\lang1045 to =
jest w pe\'b3ni przekonany, nie znosi w sobie \'bfadnej innej woli, a =
je\'9cli nie, to nie jest w pe\'b3
ni przekonany. M\'f3wi: "\'8cwiadcz\'ea o nim, \'bfe usilnie si\'ea =
troszczy}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Dos\'b3
.: Jest wielce gorliwy (zazdrosny) o was. }}}{\f118\lang1045 o was". =
Zar\'f3wno "troska", jak i "usilna": oba okre\'9clenia s\'b9 intensywne. =
M\'f3wi bowiem m\'f3wi sam o sobie, pisz\'b9c do Koryntian: "Jestem =
bowiem o was zazdrosny Bo\'bf\'b9 zazdro\'9c
ci\'b9" (2 Kor 11, 2).
\par \tab "Pozdrawia was \'a3ukasz, lekarz umi\'b3owany =
"}{\i\f1\lang1045 .=20
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Jest to Ewangelista. To, \'bfe wymienia go =
p\'f3\'9fniej, nie znaczy, \'bfe poni\'bfa tego cz\'b3owieka, lecz \'bfe =
wywy\'bfsza drugiego, to jest Epafrasa. Wydaje si\'ea
prawdopodobne, \'bfe byli i inni nazywani tym =
imieniem.}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 To jest imieniem \'a3
ukasz. Prawdopodobnie \'abi Demas\'bb powinno wyst\'b9pi\'e6 po =
nast\'eapnym akapicie. Mamy tutaj do czynienia tylko z notatkami =
pisanymi pod dyktando b\'b9d\'9f te\'bf ze skr\'f3tami.}}}{\f1\lang1045 =
"I Demas". Powiedziawszy: }{\i\f118\lang1045=20
Pozdrawia was \'a3ukasz, lekarz}{\f118\lang1045 , doda\'b3: =
}{\i\f118\lang1045 umi\'b3owany}{\f118\lang1045 . I nie jest to ma\'b3a =
pochwa\'b3a, lecz niezmiernie du\'bfa: by\'e6 umi\'b3owanym Paw\'b3a.
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f1\lang1045 \tab "Pozdr\'f3wcie braci w Laodycei, zar}{\f118\lang1045 =
\'f3wno Nimfasa, jak i Ko\'9cci\'f3\'b3 [gromadz\'b9cy si\'ea] w jego =
domu".
\par }{\i\f1\lang1045 \tab }{\f118\lang1045 Zobacz, jak on spaja i =
wi\'b9\'bfe ich ze sob\'b9, nie tylko przez pozdrowienie, lecz =
r\'f3wnie\'bf przez wymian\'ea list\'f3w. Nast\'eapnie znowu wyra\'bfa =
komplement, zwracaj\'b9c si\'ea
do niego indywidualnie. Nie robi za\'9c tego bez powodu, lecz w celu =
sk\'b3onienia r\'f3wnie\'bf innych do na\'9cladowania jego =
gorliwo\'9cci. Albowiem nie jest rzecz\'b9 ma\'b3\'b9, \'bfe nie =
wymienia go wsp\'f3
lnie z innymi. Zobacz, jak pokazuje on dalej wielko\'9c\'e6 tego =
cz\'b3owieka, zauwa\'bfaj\'b9c, \'bfe jego dom by\'b3 Ko\'9ccio\'b3em.
\par }{\f1\lang1045 \tab "A skor}{\f118\lang1045 o list zostanie u was =
odczytany, postarajcie si\'ea, by odczytano go te\'bf w Ko\'9cciele w =
Laodycei"}{\i\f1\lang1045 .
\par \tab }{\f118\lang1045 Wydaje mi si\'ea, \'bfe by\'b3y tam zapisane =
pewne rzeczy, kt\'f3re tak\'bfe i oni powinni byli us\'b3ysze\'e6. A dla =
nich by\'b3oby bardziej korzystne, gdyby przywo\'b3awszy innych, uznali =
w\'b3asne winy.
\par \tab "A wy \'bfeby\'9ccie te\'bf przeczytali list z Laodycei". =
Niekt\'f3rzy twierdz\'b9, \'bfe nie chodzi o list Paw\'b3a wys\'b3any do =
nich, lecz o list wys\'b3any przez nich do Paw\'b3a. Nie powiedzia\'b3 =
bowiem: "list do Laodycejczyk\'f3
w", lecz "list z Laodycei".
\par }{\f1\lang1045 \tab "Powiedzcie }{\f118\lang1045 za\'9c Archipowi: =
\'abUwa\'bfaj, aby\'9c wype\'b3ni\'b3 pos\'b3ug\'ea, kt\'f3r\'b9 =
wzi\'b9\'b3e\'9c od Pana\'bb".
\par \tab Z jakiego powodu nie pisze do niego? By\'e6 mo\'bfe nie =
by\'b3o takiej potrzeby, lecz wystarczy\'b3o zwyk\'b3e przywo\'b3anie go =
do wi\'eakszej gorliwo\'9cci.
\par \tab "Pozdrowienie r\'eak\'b9 moj\'b9 - Paw\'b3a".}{\i\f1\lang1045=20
\par \tab }{\f1\lang1045 Jest to znak}{\f118\lang1045 ich szczero\'9cci =
i przywi\'b9zania: m\'f3c widzie\'e6 cho\'e6by jego pismo i =
do\'9cwiadczy\'e6 z tego powodu wzruszenia.
\par \tab "Pami\'eatajcie o moich kajdanach!"
\par }{\i\f1\lang1045 \tab }{\f118\lang1045 O, jak\'bfe wielkie =
pocieszenie! To bowiem wystarcza, aby zach\'eaci\'e6 ich do wszystkiego =
i uczyni\'e6 bardziej m\'ea\'bfnymi w walkach: i to nie tylko =
uczyni\'b3o ich bardziej m\'ea\'bfnymi, lecz tak\'bf
e bardziej obeznanymi.
\par \tab "\'a3aska niech b\'eadzie z wami! Amen".
\par \tab 2. Wielka to pochwa\'b3a, lecz najwi\'eaksz\'b9 ze wszystkich =
wypowiada o Epafrasie: "Rodak wasz}{\cs16\i\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{
\f112\lang1045 Dos\'b3.: kt\'f3ry jest z was.}}}{\i\f1\lang1045 , =
}{\f118\lang1045 s\'b3uga Chrystusa". I nazywa go ich s\'b3ug\'b9, tak =
jak nazywa tak\'bfe siebie samego s\'b3ug\'b9 Ko\'9ccio\'b3a, =
m\'f3wi\'b9c: "Jego s\'b3ug\'b9 sta\'b3em si\'ea
[ja, Pawe\'b3]" (Kol 1, 25). Wynosi tego cz\'b3owieka do tej samej =
godno\'9cci i dalej nazywa go "wsp\'f3\'b3s\'b3ug\'b9" (Kol 1, 7), a =
tutaj "s\'b3ug\'b9".
\par \tab M\'f3wi: "Rodak wasz", tak jakby rozmawiaj\'b9c z jak\'b9\'9c =
matk\'b9, powiedzia\'b3: "Kt\'f3ry jest z twego \'b3ona".
\par \tab Ta pochwa\'b3a mog\'b3aby jednak zrodzi\'e6 nienawi\'9c\'e6. =
Dlatego poleca go nie tylko z tych wzgl\'ead\'f3w, lecz tak\'bfe z tych, =
kt\'f3re ich dotycz\'b9. I tam, i tu usuwa nienawi\'9c\'e6.
\par \tab M\'f3wi: "Zawsze walcz\'b9cy za was"; nie tylko teraz u nas, =
aby nam to pokaza\'e6, ani tylko u was, aby to wam pokaza\'e6. Okaza\'b3 =
wielk\'b9 \'bfarliwo\'9c\'e6, m\'f3wi\'b9c: =
"walcz\'b9cy".}{\i\f1\lang1045 }{\f118\lang1045 Nast\'ea
pnie, aby nie wydawa\'b3o si\'ea, \'bfe im schlebia, doda\'b3: "Usilnie =
troszczy si\'ea o was oraz o tych, kt\'f3rzy s\'b9 w Laodycei i w =
Hierapolis".
\par \tab R\'f3wnie\'bf powiedzenie: "aby\'9ccie stali mocno, doskonali" =
nie jest oznak\'b9 schlebiania, lecz jest w\'b3a\'9cciwe godnemu =
szacunku nauczycielowi.
\par \tab "I w pe\'b3ni oddani, i doskonali". Przyzna\'b3 im t\'ea =
pierwsz\'b9 cech\'ea i stwierdzi\'b3, \'bfe drugiej im brakuje. I nie =
powiedzia\'b3: "aby\'9ccie si\'ea nie }{\f1\lang1045 =
chwiali}{\i\f1\lang1045 "}{\f118\lang1045 , lecz: "aby\'9ccie stali".
\par \tab To za\'9c, \'bfe s\'b9 pozdrawiani przez wielu, umacnia ich, =
poniewa\'bf pami\'eataj\'b9 o nich nie tylko ich bliscy, lecz tak\'bfe =
inni.
\par \tab "Powiedzcie za\'9c Archipowi: Uwa\'bfaj, aby\'9c =
wype\'b3ni\'b3 pos\'b3ug\'ea, kt\'f3r\'b9 wzi\'b9\'b3e\'9c od =
Pana"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Dos\'b3.: w =
Panu.}}}{\f118\lang1045 . Podporz\'b9dkowuje ich przede wszystkim jemu. =
Nie mieliby bowiem powodu, by oskar\'bfa\'e6 tego, kt\'f3ry ich upomina, =
gdyby przyj\'eali wszystko; nie jest bowiem rzecz
\'b9 rozs\'b9dn\'b9, aby uczniowie krytykowali nauczyciela. Lecz pisze =
to, zamykaj\'b9c im usta.
\par \tab M\'f3wi: "Powiedzcie za\'9c Archipowi: Uwa\'bfaj". Jest to =
zawsze s\'b3owo tego, kt\'f3ry chce wzbudzi\'e6 l\'eak, jak w\'f3wczas =
gdy m\'f3wi: "Strze\'bfcie si\'ea ps\'f3w}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Flp 3, 2. Tak =
okre\'9cleni zostali tzw. }{\i\lang1045 iudaizantes}{\lang1045 =
.}}}{\f118\lang1045 ; baczcie, aby kto was nie zagarn\'b9\'b3
w niewol\'ea}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Kol 2, 8. Aluzja do =
b\'b3\'eadnych nauk filozoficznych.}}}{\f118\lang1045=20
; baczcie jednak, aby ta wasza wolno\'9c\'e6 nie sta\'b3a si\'ea =
przeszkod\'b9 dla s\'b3abych"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{
\f112\lang1045 1 Kor 8, 9. Nawi\'b9zuje do wolno\'9cci co do =
spo\'bfywania mi\'easa ofiarowanego bo\'bfkom, nieuznawanej przez =
wszystkich wiernych.}}}{\f1\lang1045 .
\par \tab I stale m\'f3wi w ten spos\'f3b, kiedy}{\f118\lang1045 =
wzbudza boja\'9f\'f1. M\'f3wi: "Uwa\'bfaj, aby\'9c wype\'b3ni\'b3 =
pos\'b3ug\'ea, kt\'f3r\'b9 wzi\'b9\'b3e\'9c od Pana". I nie pozwala mu =
decydowa\'e6, tak jak sam m\'f3wi: "Gdybym to czyni\'b3
z w\'b3asnej woli, mia\'b3bym zap\'b3at\'ea, lecz je\'9cli dzia\'b3am =
nie z w\'b3asnej woli, to tylko spe\'b3niam obowi\'b9zki =
szafarza"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 1 Kor 9, =
17.}}}{\f1\lang1045 .
\par \tab }{\f118\lang1045 "Aby\'9c wype\'b3ni\'b3 pos\'b3ug\'ea - =
ci\'b9gle si\'ea ni\'b9 zajmuj\'b9c.
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 "Kt\'f3r\'b9 wzi\'b9\'b3e\'9c od Pana". Teraz s\'b3owo =
"od"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 =
Dos\'b3.: w.}}}{\f118\lang1045 znaczy "za spraw\'b9 =
Pana"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Jest prawdopodobne, \'bfe =
- tak jak w wielu innych wypadkach - grecki przyimek }{\i\lang1045 =
en}{\f112\lang1045 wyra\'bfa r\'f3\'bfnorodne znaczenia hebrajskiego =
}{\i\lang1045 be.}}}{\f118\lang1045=20
. To On ci j\'b9 da\'b3, nie my.
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 \tab I tak\'bfe ich jemu podporz\'b9dkowuje, aby =
pokaza\'e6, \'bfe otrzyma\'b3 ich od Boga.
\par \tab "Pami\'eatajcie o moich kajdanach! \'a3aska niech b\'eadzie z =
wami! Amen". Usun\'b9\'b3 l\'eak. Albowiem je\'9cli nauczyciel jest w =
kajdanach, to jednak \'b3aska go uwalnia. I r\'f3wnie\'bf to jest =
znakiem \'b3aski: pozwoli\'e6, aby on by\'b3
w kajdanach. Pos\'b3uchaj \'a3ukasza, kt\'f3ry m\'f3wi: "A oni =
odchodzili sprzed Sanhedrynu i cieszyl}{\f1\lang1045 i}{\f118\lang1045 =
si\'ea, \'bfe stali si\'ea godni cierpie\'e6 dla imienia =
Jezusa"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Dz 5, =
41.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\i\f1\lang1045 \tab }{\f118\lang1045 Zaprawd\'ea bowiem by\'e6 =
uznanym za godnego to by\'e6 zniewa\'bfonym i uwi\'eazionym. Je\'9cli =
wi\'eac kto\'9c ma osob\'ea, kt\'f3r\'b9 kocha, to uwa\'bfa za zysk =
wycierpie\'e6 co\'9c
dla niej, a o wiele bardziej dla Chrystusa.
\par \tab Nie smu\'e6my si\'ea wi\'eac z powodu umartwie\'f1 dla =
Chrystusa, ale r\'f3wnie\'bf pami\'eatajmy o kajdanach Paw\'b3a i niech =
b\'eadzie to dla nas umocnieniem.
\par \tab Na przyk\'b3ad, czy zach\'eacasz innych, aby dali co\'9c =
ubogim ze wzgl\'eadu na Chrystusa? Wspomnij kajdany Paw\'b3a i =
wsp\'f3\'b3czuj sobie samemu. On odda\'b3 cia\'b3o w kajdany ze =
wzgl\'eadu na Niego, a ty nie dzielisz si\'ea nawet po\'bf
ywieniem.
\par \tab Che\'b3pisz si\'ea dobrymi uczynkami? Wspomnij kajdany =
Paw\'b3a i to, \'bfe ty nie wycierpia\'b3e\'9c niczego podobnego, a nie =
b\'eadziesz ju\'bf si\'ea che\'b3pi\'b3. Po\'bf\'b9da\'b3e\'9c d\'f3br =
bli\'9fniego? Wspomnij kajdany Paw\'b3
a, a zobaczysz, jak bardzo jest niestosowne, \'bfe on trwa w utrapieniu, =
a ty w luksusie.
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Po\'bf\'b9da\'b3e\'9c ze swej strony luksusu? Pomy\'9cl =
o wi\'eazieniu Paw\'b3a: jeste\'9c jego uczniem, jego towarzyszem broni. =
Jaki sens ma to, aby \'bfo\'b3nierz by\'b3
w kajdanach, a ty w}{\f1\lang1045 luksusie?
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 \tab Pogr\'b9\'bfy\'b3e\'9c si\'ea w smutku, =
uzna\'b3e\'9c, \'bfe jeste\'9c opuszczony? S\'b3uchaj m\'f3w Paw\'b3a, a =
zobaczysz, \'bfe bycie w smutku nie oznacza opuszczenia.
\par \tab Chcesz nosi\'e6 jedwabne szaty?}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 =
Odt\'b9d, niepostrze\'bfenie, mowa zaczyna odnosi\'e6
si\'ea do kobiety.}}}{\f118\lang1045 . Wspomnij kajdany Paw\'b3a, a te =
szaty uka\'bf\'b9 ci si\'ea jako bardziej niegodne czci ni\'bf =
\'b3achmany pokryte b\'b3otem.
\par \tab Chcesz nosi\'e6 ozdoby ze z\'b3ota? Pomy\'9cl o kajdanach =
Paw\'b3a, a ozdoby wydadz\'b9 ci si\'ea nie lepsze od starego sitowia.
\par \tab Chcesz przyozdabia\'e6 fryzur\'ea i pokazywa\'e6 si\'ea =
pi\'eakn\'b9? Pomy\'9cl o n\'eadzy Paw\'b3a w wi\'eazieniu, a =
zapa\'b3asz do tamtego pi\'eakna, a to uznasz za najgorsz\'b9 =
brzydot\'ea i gorzko si\'ea zasmucisz, pragn\'b9c owych kajdan.
\par \tab Chcesz u\'bfywa\'e6 pachnide\'b3, kolor\'f3w i tym podobnych =
rzeczy? Pomy\'9cl o jego \'b3zach: przez trzy lata, noc\'b9 i dniem, nie =
przestawa\'b3 p\'b3aka\'e6}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Por. Dz 20, 31. =
Rozpoczyna si\'ea tutaj obszernie potraktowany temat \'b3ez, =
}}}{\f118\lang1045 . Upi\'eaksz policzki tym malowid\'b3em: te \'b3
zy czyni\'b9 je wspania\'b3ymi.
\par \tab Nie m\'f3wi\'ea, aby\'9c p\'b3aka\'b3a za innych (chcia\'b3bym =
oczywi\'9ccie tak\'bfe tego, lecz to ciebie przerasta), lecz zach\'eacam =
ci\'ea, aby\'9c to czyni\'b3a ze wzgl\'eadu na twe grzechy.
\par \tab Poleci\'b3a\'9c, aby zosta\'b3 uwi\'eaziony s\'b3uga oraz =
z\'b3o\'9cci\'b3a\'9c si\'ea i unosi\'b3a\'9c gniewem? Wspomnij wi\'eazy =
Paw\'b3a, a zaraz uspokoisz gniew. Pami\'eataj, \'bfe nale\'bfymy do =
tych, kt\'f3rzy s\'b9 zwi\'b9
zani, a nie do tych, kt\'f3rzy wi\'b9\'bf\'b9; do tych, kt\'f3rzy s\'b9 =
zasmuceni w sercu, a nie do tych, kt\'f3rzy zasmucaj\'b9. =
Pozwala\'b3a\'9c sobie chodzi\'e6, \'9cmiej\'b9c si\'ea nieumiarkowanie. =
Wspo}{\f1\lang1045 m}{\f118\lang1045 nij jego \'b3
kania, a si\'ea zasmucisz. Te \'b3zy sprawi\'b9, \'bfe oka\'bfesz si\'ea =
o wiele bardziej wspania\'b3a.
\par \tab Widzia\'b3a\'9c tego, kt\'f3ry \'bfyje w mi\'eakko\'9cci i =
ta\'f1czy? Pomy\'9cl o jego \'b3zach.
\par \tab Jakie\'bf inne \'9fr\'f3d\'b3o pozwoli\'b3o wytrysn\'b9\'e6 =
takim rzekom ni\'bf te oczy, kt\'f3re wylewa\'b3y \'b3zy? "Wspomnijcie =
moje \'b3zy"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. 2 Tm =
1, 4.}}}{\f118\lang1045 - m\'f3wi, tak jak tutaj o kajdanach. I =
s\'b3usznie im to powiedzia\'b3, kiedy kaza\'b3 im przyby\'e6 z Efezu do =
Miletu}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn=20
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Por. =
Dz 20, 17-38: mowa po\'bfegnalna Paw\'b3a do starszych Ko\'9ccio\'b3a w =
Efezie.}}}{\f118\lang1045 . M\'f3wi\'b3
bowiem do nauczycieli. Wymaga wi\'eac od tamtych, aby r\'f3wnie\'bf z =
nim wsp\'f3\'b3cierpieli, a od tych - tylko aby =
wspomnieli}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Wsp\'f3\'b3cierpieli\'85 =
pami\'eatali, zgodnie z wariantem }{\i\lang1045 synalgein\'85 =
mnemoneuein.}{\f112\lang1045 Istnieje r\'f3wnie\'bf wariant: =
}{\i\lang1045 synagein\'85 kindyneuein}{\f112\lang1045=20
: zbiera\'e6 si\'ea razem\'85 znosi\'e6 niebezpiecze\'f1stwa. Zob. PG =
62, 384, przypis b.}}}{\f1\lang1045 .=20
\par=20
\par \tab }{\i\f118\lang1045 \'a3zy Paw\'b3a
\par }{\f1\lang1045=20
\par }{\f118\lang1045 \tab 3. Jakie \'9fr\'f3d\'b3o chcesz =
por\'f3wna\'e6 do tych \'b3ez? \'8fr\'f3d\'b3o rajskie, kt\'f3re =
nawadnia\'b3o ca\'b3\'b9 ziemi\'ea? Lecz nie powiesz czego\'9c =
podobnego, albowiem to \'9fr\'f3d\'b3o \'b3ez nawadnia\'b3o dusz\'ea
, a nie ziemi\'ea.
\par \tab Je\'bfeli kto\'9c przedstawi\'b3by nam Paw\'b3a =
p\'b3acz\'b9cego i j\'eacz\'b9cego, czy\'bf nie by\'b3oby o wiele lepiej =
widzie\'e6 jego, ni\'bf niezliczone, wspaniale uwie\'f1czone ch\'f3ry?
\par \tab Nie m\'f3wi\'ea o was. Lecz je\'9cli kto\'9c, =
wyci\'b9gn\'b9wszy z teatru i ze sceny jednego z tych rozpustnik\'f3w, =
kt\'f3ry p\'b3onie i szaleje z mi\'b3o\'9cci cielesnej, pokaza\'b3by mu =
m\'b3od\'b9 dziewic\'ea}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn=20
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Opis =
m\'b3odej dziewczyny w realistyczny spos\'f3b wyra\'bf
a oczarowanie, jakie ona wzbudza, oraz ukazuje ludzkie i psychologiczne =
do\'9cwiadczenie Jana Chryzostoma. Por. analogiczny opis w rozdz. 2. =
traktatu \'abO marno\'9cci\'bb.}}}{\f1\lang1045 w pe}{\f118\lang1045 =
\'b3nym rozkwicie jej m\'b3odo\'9cci, kt\'f3
ra przewy\'bfsza we wszystkim swe r\'f3wie\'9cniczki, lecz bardziej =
je\'9cli chodzi o twarz, ni\'bf o wszystkie inne cz\'ea\'9cci cia\'b3a, =
ze spojrzeniem s\'b3odkim i \'b3agodnym, kt\'f3re spokojnie si\'ea =
opuszcza i spokojnie si\'ea
wznosi, delikatne, spokojne}{\f1\lang1045 ,}{\f118\lang1045 pogodnie =
u\'9cmiechaj\'b9ce si\'ea i otoczone wielk\'b9 wstydliwo\'9cci\'b9, =
wielk\'b9 gracj\'b9, uwie\'f1czone u g\'f3ry i u do\'b3u ciemnymi =
powiekami, ze \'9frenic\'b9 - mo\'bfna powiedzie
\'e6 - o\'bfywion\'b9, z czo\'b3em jasnym, z policzkiem pokrytym u =
do\'b3u g\'b3\'eabokim rumie\'f1cem, odpr\'ea\'bfona, g\'b3adka i =
delik}{\f1\lang1045 a}{\f118\lang1045 tna jak marmur. Je\'bfeli potem =
pokaza\'b3by mi Paw\'b3a p\'b3acz\'b9
cego, ja, pozostawiwszy j\'b9, ca\'b3kowicie odda\'b3bym si\'ea jego =
kontemplowaniu: albowiem z tych oczu ja\'9cnia\'b3o pi\'eakno duchowe.
\par \tab To pi\'eakno ekscytuje, pali i po\'bfera dusze m\'b3odych, =
tamto natomiast je uspokaja. Ten, kt\'f3ry patrzy w jego oczy, czyni =
pi\'eakniejszym oko duszy, pohamowuje brzuch, nape\'b3nia go =
m\'b9dro\'9cci\'b9 i wielkim wsp\'f3\'b3czuciem, i mo\'bfe os
\'b3odzi\'e6 dusz\'ea nawet tak tward\'b9 jak diament.
\par \tab Tymi \'b3zami nawadnia si\'ea Ko\'9cci\'f3\'b3, tymi \'b3zami =
uprawia si\'ea dusze: nawet je\'bfeli by\'b3by ogie\'f1, to te dusze =
mog\'b3yby go ugasi\'e6, zar\'f3wno ten duchowy, jak i ten =
materialny}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 =
Tekst grecki w ko\'f1cowej cz\'ea\'9cci jest niepewny; por. PG 62, 384, =
przypis b.}}}{\f118\lang1045 . Te \'b3zy gasz\'b9
rozpalone strza\'b3y z\'b3ego.
\par \tab Wspomnijmy wiec jego \'b3zy, a nawodnimy wszystkie obecne =
rzeczy.
\par \tab Chrystus nazywa\'b3 te \'b3zy szcz\'ea\'9cliwymi, =
m\'f3wi\'b9c: "B\'b3ogos\'b3awieni, kt\'f3rzy si\'ea smuc\'b9 i =
b\'b3ogos\'b3awieni, kt\'f3rzy p\'b3acz\'b9, albowiem oni \'9cmia\'e6 =
si\'ea b\'ead\'b9"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. Mt =
5, 5 z wariantami.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab R\'f3wnie\'bf Izajasz i Jeremiasz wylewali =
takie \'b3zy. Jeden m\'f3wi\'b3: "Zostawcie mnie, b\'ead\'ea gorzko =
p\'b3aka\'b3"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Iz 22, =
4.}}}{\f118\lang1045 . Drugi pyta\'b3: "Kt\'f3\'bf da na moj\'b9 =
g\'b3ow\'ea wody i moim oczom \'9fr\'f3d\'b3o =
\'b3ez?"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Jer 9, 1.}}}{\f1\lang1045 , =
tak jakby nie}{\f118\lang1045 wystarcza\'b3o to materialne.
\par \tab Nic nie jest s\'b3odsze od tych \'b3ez; one s\'b9 s\'b3odsze =
od wszelkiego u\'9cmiechu.
\par \tab Ci, kt\'f3rzy si\'ea smuc\'b9, dobrze wiedz\'b9, jakie to daje =
umocnienie. Nie utrzymujemy, \'bfe to godne pot\'eapienia, lecz =
przeciwnie, bardzo po\'bf\'b9dane.
\par }{\f1\lang1045 \tab Wspomnijmy te }{\f118\lang1045 \'b3zy, te =
kajdany, nie dlatego}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 }{
\i\lang1045 Oste }{\f112\lang1045 w funkcji =
celowo\'9cci-nast\'eapstw}{\lang1045 a.}}}{\f118\lang1045 , aby inni =
grzeszyli, lecz aby\'9cmy my si\'ea smucili, gdy oni grzesz\'b9.
\par \tab Teraz tak\'bfe na kajdany zst\'b9pi\'b9 jego \'b3zy: =
\'9cmier\'e6 tych, kt\'f3rzy si\'ea zatracali, kt\'f3ry go zakuwali, nie =
pozwala\'b3a mu smakowa\'e6 rado\'9cci pochodz\'b9cej z kajdan. Albowiem =
cierpia\'b3 tak\'bfe za nich: by\'b3
uczniem Tego, kt\'f3ry p\'b3acze nad kap\'b3anami \'bfydowskimi, nie =
dlatego, \'bfe mieli go ukrzy\'bfowa\'e6, lecz dlatego, \'bfe si\'ea =
zatracali.=20
\par \tab I nie tylko sam to czyni, lecz zach\'eaca tak\'bfe innych, tak =
m\'f3wi\'b9c: "C\'f3rki jerozolimskie, nie p\'b3aczcie nade =
mn\'b9"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 \'a3k 23, =
38.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Te oczy widzia\'b3y raj, widzia\'b3y trzecie =
niebo. Lecz ja nie uwa\'bfam ich za b\'b3ogos\'b3awione tak z powodu tej =
wizji, jak z powodu tych \'b3ez, moc\'b9 kt\'f3rych zobaczy\'b3y =
Chrystusa. To jest rzecz prawdziwie b\'b3ogos\'b3
awiona i tak\'bfe on sam chwali si\'ea tym, m\'f3wi\'b9c: "Czy\'bf nie =
widzia\'b3em naszego Pana Jezusa Chrystusa?"}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 1 Kor 9, 1.}}}{\f118\lang1045 . =
Lecz jest rzecz\'b9 bardziej b\'b3ogos\'b3awion\'b9 w ten spos\'f3b =
zap\'b3aka\'e6.
\par \tab Wielu uczestniczy\'b3o w tej wizji, tych za\'9c, kt\'f3rzy w =
niej nie uczestniczyli, Chrystus okre\'9cla ze swej strony =
b\'b3ogos\'b3awionymi, m\'f3wi\'b9c: "B\'b3ogos\'b3awieni, kt\'f3rzy nie =
widzieli, a uwierzyli"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn=20
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 J 20, =
29.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Niewielu mia\'b3o w udziale to =
szcz\'ea\'9ccie. Albowiem je\'bfeli pozostawanie dla Chrystusa tutaj =
jest bardziej konieczne dla zbawienia innych ni\'bf odej\'9ccie do =
Niego}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. Flp 1, =
23-24.}}}{\f118\lang1045 , to tak\'bfe cierpienie dla innych jest =
bardziej konieczne od widzenia Go. I je\'bfeli bycie w piekle}{
\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Zob. Homilia Jana =
Chryzostoma na List do Rzymian 9, 3, gdzie m\'f3wi on, \'bfe by\'b3
o pragnieniem \'abby\'e6 oddzielonym od Jego obecno\'9cci, a nie od Jego =
mi\'b3o\'9cci\'bb.}}}{\f118\lang1045 ze wzgl\'eadu na Niego jest =
bardziej po\'bf\'b9dane ni\'bf bycie z Nim, a tak\'bfe bycie oddzielonym =
od Niego jest bardziej po\'bf\'b9
dane od zjednoczenia si\'ea z Nim (to w\'b3a\'9cnie m\'f3wi\'b3: =
"Pragn\'b9\'b3em bowiem sam by\'e6 od\'b3\'b9czonym od =
Chrystusa}{\f1\lang1045 "}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Rz 9, =
3.}}}{\f118\lang1045 ), to tym bardziej [po\'bf\'b9dany jest] p\'b3acz =
ze wzgl\'eadu na Niego.
\par \tab "Nie przestawa\'b3em ze \'b3zami upomina\'e6 ka\'bfdego z =
was"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Dz 20, 31.}}}{
\f118\lang1045 . Z jakiego powodu? Nie dlatego, \'bfe ba\'b3 si\'ea =
niebezpiecze\'f1stw, lecz tak jakby kto\'9c, usiad\'b3szy przy chorym i =
nie znaj\'b9c ko\'f1ca jego cierpienia, p\'b3aka\'b3 ze =
wsp\'f3\'b3czucia, obawiaj\'b9c si\'ea, \'bfe straci on=20
\'bfycie; w ten spos\'f3b tak\'bfe on, widz\'b9c chorego i nie mog\'b9c =
go upomnie\'e6, nie m\'f3g\'b3 niczego uczyni\'e6, jak tylko =
p\'b3aka\'e6.
\par \tab Tak\'bfe Chrystus to uczyni\'b3, aby wzruszyli si\'ea z powodu =
Jego \'b3ez. Na przyk\'b3ad upomina\'b3 On tego, kto grzeszy\'b3; =
upomniany gardzi\'b3 tym i odchodzi\'b3: On p\'b3aka\'b3, aby =
przygarn\'b9\'e6 go tak\'bfe w taki spos\'f3b.
\par }{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustrigh=
t \i\fs20\lang1045\cgrid {\f118 \tab \'a3zy i fa\'b3szywe wesele
\par }\pard\plain \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\i\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s17\qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1045\cgrid {\f118 \tab 4. Pami\'eatajmy o tych \'b3zach. =
Wychowujmy w ten spos\'f3b nasze c\'f3rki, naszych syn\'f3w, =
p\'b3acz\'b9c, kiedy widzimy ich ogarni\'eatych przez z
\'b3o.
\par }\pard\plain \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\f118\lang1045 \tab Wszystkie, kt\'f3re chc\'b9 =
by\'e6 kochane, niech wspomn\'b9 \'b3zy Paw\'b3a i niech j\'eacz\'b9; wy =
wszystkie, kt\'f3re jeste\'9ccie szcz\'ea\'9c
liwe, wy, kt\'f3re jeste\'9ccie w komnacie ma\'b3\'bfe\'f1skiej, wy, =
kt\'f3re jeste\'9ccie w rado\'9cci, pami\'eatajcie o nich. Wy wszystkie, =
kt\'f3re jeste\'9ccie w smutku, zmie\'f1cie \'b3zy na \'b3zy.
\par \tab To nie zasmuca\'b3o umar\'b3ych, ale tych, kt\'f3rzy si\'ea =
zatracali, lecz byli \'bfywi.
\par \tab Chcesz, abym ci m\'f3wi\'b3 o innych \'b3zach? Tak\'bfe =
Tymoteusz p\'b3aka\'b3, by\'b3 bowiem uczniem Paw\'b3a, dlatego =
pisz\'b9c, m\'f3wi\'b3: "Pomny na twoje \'b3zy, aby nape\'b3ni\'b3a mnie =
rado\'9c\'e6"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 2 Tm 1, =
4.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Wielu p\'b3acze tak\'bfe z rado\'9cci, a to =
jest powodem rado\'9cci i to bardzo wielkiej. W ten spos\'f3b \'b3zy, =
kt\'f3re pochodz\'b9 z tej rado\'9cci, nie s\'b9 uci\'b9\'bfliwe, lecz o =
wiele lepsze od tych, kt\'f3re pochodz\'b9
z rado\'9cci \'9cwiatowej.
\par \tab Pos\'b3uchaj proroka, kt\'f3ry m\'f3wi: "Pan us\'b3ysza\'b3 =
g\'b3os mego p\'b3aczu"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Ps
6, 9.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Gdzie bowiem nie jest u\'bfyteczna \'b3za?\~W =
modlitwach? W napomnieniach? My ich nie szanujemy, nie pos\'b3uguj\'b9c =
si\'ea nimi w celu, do kt\'f3rego zosta\'b3y nam dane.
\par \tab Kiedy napominamy brata, kt\'f3ry grzeszy, trzeba p\'b3aka\'e6, =
bij\'b9c si\'ea w piersi i j\'eacz\'b9c; kiedy kogo\'9c, kto nic sobie z =
tego nie robi i idzie ku upadkowi, trzeba p\'b3aka\'e6.
\par \tab S\'b9 to \'b3zy m\'b9dro\'9cci. Kiedy za\'9c kto\'9c staje =
si\'ea ubogim, kiedy znajduje si\'ea w chorobie cia\'b3a, kiedy umiera, =
w\'f3wczas ju\'bf nie s\'b9 to \'b3zy m\'b9dro\'9cci; te sprawy nie =
s\'b9 godne \'b3ez.
\par }{\f1\lang1045 \tab Jak }{\f118\lang1045 za\'9c pogardzamy =
u\'9cmiechem, pos\'b3uguj\'b9c si\'ea nim nieodpowiednio, tak =
r\'f3wnie\'bf \'b3zami, u\'bfywaj\'b9c ich w nieodpowiedni spos\'f3b. =
Albowiem cnota ka\'bfdego okazuje si\'ea w\'f3
wczas, gdy jest skierowana na w\'b3a\'9cciw\'b9 spraw\'ea, kiedy za\'9c =
na spraw\'ea obc\'b9, w\'f3wczas ju\'bf nie.
\par \tab Na przyk\'b3ad wino jest dane dla rado\'9cci, a nie dla =
pija\'f1stwa; chleb dla po\'bfywienia; wsp\'f3\'b3\'bfycie dla zrodzenia =
dzieci.
\par \tab Jak wi\'eac bezcze\'9cci si\'ea te rzeczy, gdy si\'ea ich =
nadu\'bfywa, tak samo i \'b3zy.
\par \tab Niech b\'eadzie wi\'eac ustanowiona zasada, \'bfe nale\'bfy =
korzysta\'e6 z nich jedynie w modlitwach i w napomnieniach: popatrz, =
\'bfe b\'eadzie to nawet po\'bf\'b9dane.
\par \tab Nic tak nie obmywa z grzech\'f3w jak \'b3zy, a \'b3zy =
czyni\'b9 pi\'eaknym tak\'bfe oblicze zewn\'eatrzne: albowiem =
poci\'b9gaj\'b9 do wsp\'f3\'b3czucia tego, kt\'f3ry je widzi i czyni\'b9 =
je godnym szacunku.
\par \tab Nic nie jest s\'b3odsze ni\'bf oczy, kt\'f3re p\'b3aka\'b3y. =
To jest w nas cz\'ea\'9c\'e6 najszlachetniejsza i najpi\'eakniejsza oraz =
w\'b3a\'9cciwa dla duszy. Wzruszamy si\'ea a\'bf tak, jakby\'9cmy =
widzieli sam\'b9 dusz\'ea, kt\'f3ra p\'b3acze.
\par \tab To zosta\'b3o wam powiedziane nie bez powodu, lecz dlatego, =
aby\'9ccie nie uczestniczyli w weselach, ta\'f1cach, w szata\'f1skich =
ch\'f3rach.
\par \tab Zobacz zatem, co wymy\'9cli\'b3 diabe\'b3. Poniewa\'bf sama =
natura oddali\'b3a kobiety od sceny i od rzeczy nieczystych, kt\'f3re =
tam si\'ea odbywaj\'b9, on wprowadzi\'b3 do ich mieszkania rzeczy =
w\'b3a\'9cciwe dla teatru, to znaczy zniewie\'9ccia
\'b3ych m\'ea\'bfczyzn i nierz\'b9dnice. T\'ea ruin\'ea wprowadzi\'b3y =
zwyczaje \'9clubne, to znaczy nie zwyczaje \'9clubne, w \'bfadnym =
wypadku, lecz zwyczaje naszej rozwi\'b9z\'b3o\'9cci.
\par \tab Co czynisz, cz\'b3owieku? Ty nie wiesz, co czynisz. Bierzesz =
\'bfon\'ea dla umiarkowania i dla zrodzenia dzieci. Po c\'f3\'bf wi\'eac =
nierz\'b9dnice? M\'f3wi kto\'9c: aby by\'b3a wi\'eaksza rado\'9c\'e6. =
Lecz czy nie jest to znakiem g\'b3
upoty? Zniewa\'bfasz pann\'ea m\'b3od\'b9, zniewa\'bfasz zaproszone =
osoby. Albowiem jest to zniewaga, je\'9cli raduj\'b9 si\'ea z tych =
rzeczy.
\par \tab Je\'bfeli widzenie nieprzyzwoitych nierz\'b9dnic wzbudza =
poczucie wznios\'b3o\'9cci, to dlaczego nie sprowadzisz panny m\'b3odej, =
aby i ona je widzia\'b3a?
\par \tab Jest rzecz\'b9 ca\'b3kowicie nieodpowiedni\'b9 i wstydliw\'b9 =
sprowadza\'e6 do domu zniewie\'9ccia\'b3ych m\'ea\'bfczyzn oraz tancerzy =
i ca\'b3\'b9 t\'ea szata\'f1sk\'b9 pomp\'ea.
\par \tab "Wspomnijcie moje wi\'eaz}{\f1\lang1045 =
y}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Wcze\'9cniej t\'b3
umaczone jako kajdany. To s\'b3owo nie odda\'b3oby jednak zestawienia z =
wi\'eazami czy te\'bf w\'eaz\'b3em ma\'b3\'bfe\'f1skim, o kt\'f3rym =
m\'f3wi teraz Jan Chryzostom.}}}{\f118\lang1045 " - m\'f3wi. Wi\'eazami =
s\'b9 za\'9clubiny, wi\'ea
zami ustanowionymi przez Boga: rozwi\'b9z\'b3o\'9c\'e6 i rozpasanie =
s\'b9 ich nierz\'b9dnic\'b9.
\par \tab Jest dopuszczalne rozweselanie za\'9clubin za pomoc\'b9 innych =
rzeczy, na przyk\'b3ad zastawionych sto\'b3\'f3w oraz stroj\'f3w. Ja =
oczywi\'9ccie tego nie usuwam, aby nie wydawa\'b3o si\'ea, \'bfe jestem =
zbyt surowy; Nie usuwam tego, chocia\'bf
Rebece wystarczy\'b3 zwyk\'b3y str\'f3j}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. Rdz =
24, 65.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Jest dopuszczalne radowanie si\'ea ze =
stroj\'f3w, z obecno\'9cci godnych szacunku m\'ea\'bfczyzn i godnych =
szacunku kobiet.
\par \tab Dlaczego wi\'eac wprowadzasz te przewrotne rado\'9cci, =
dlaczego te monstra? Powiedz mi, co od nich s\'b3yszysz? Czy wstydzisz =
si\'ea, gdy to m\'f3wi\'b9? Ty si\'ea wstydzisz, lecz zmuszasz ich, aby =
to czynili. Je\'9cli jest to rzecz\'b9 dobr\'b9
, to dlaczego nie czynisz tego tak\'bfe ty? Je\'bfeli za\'9c jest to =
nikczemne, to dlaczego}{\f1\lang1045 zmuszasz do tego innych?
\par }{\f118\lang1045 \tab Wszystko musi by\'e6 pe\'b3ne umiarkowania, =
pe\'b3ne poszanowania, wszystko pe\'b3ne godno\'9cci. Teraz za\'9c =
widz\'ea co\'9c przeciwnego: m\'ea\'bfczyzn, kt\'f3rzy skacz\'b9 jak =
wielb\'b3\'b9dy i jak mu\'b3y.
\par \tab Tylko komnata ma\'b3\'bfe\'f1ska jest odpowiednia dla kobiety. =
Lecz ona m\'f3wi, \'bfe jest uboga. Poniewa\'bf jest uboga, musi =
tak\'bfe by\'e6 przyzwoita: niech b\'eadzie przyzwoita zamiast bogata. =
Nie mo\'bfe wnie\'9c\'e6 posagu? Dlaczego czynisz j
\'b9 godn\'b9 pogardy r\'f3wnie\'bf w inny spos\'f3b, przy pomocy =
przewrotno\'9cci?
\par \tab Uznaj\'ea to, aby dziewice by\'b3y obecne dla uczczenia swej =
kole\'bfanki, aby by\'b3y obecne zam\'ea\'bfne dla uczczenia tej, =
kt\'f3ra zosta\'b3a przyj\'eata do ich grona: to s\'b3usznie zosta\'b3o =
ustanowione. Albowiem s\'b9 dwa ch\'f3
ry: jeden dziewic i jeden zam\'ea\'bfnych. Tamte j\'b9 przekazuj\'b9, a =
te j\'b9 przyjmuj\'b9. Panna m\'b3oda stoi p}{\f1\lang1045 =
o}{\f118\lang1045 \'9cr\'f3d nich - ani panna, ani \'bfona, poniewa\'bf =
pochodzi od tych, a przechodzi do grona tamtych.
\par \tab Z jakiego za\'9c powodu s\'b9 obecne nierz\'b9dnice? =
Nale\'bfa\'b3oby, aby ukry\'b3y si\'ea ze wstydu, kiedy odbywa si\'ea =
wesele, aby zapad\'b3y si\'ea pod ziemi\'ea (poniewa\'bf nierz\'b9d jest =
zepsuciem ma\'b3\'bfe\'f1stwa): my za\'9c
sprowadzamy je na wesele.
\par \tab A przecie\'bf, gdy cokolwiek czynicie, nawet s\'b3owem =
odwracacie wszystkie przeciwno\'9cci.
\par \tab Na przyk\'b3ad}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 =
Nale\'bfy dostrzec realizm obraz\'f3w, wzi\'eatych z bezpo\'9c
redniego do\'9cwiadczenia spo\'b3eczno\'9cci, z\'b3o\'bfonej m.in. z =
rolnik\'f3w i kupc\'f3w, do kt\'f3rych sposobu my\'9clenia dostosowuje =
si\'ea Jan Chryzostom.}}}{\f118\lang1045 , kiedy siejesz, kiedy =
czerpiesz wino z kadzi, czy nie odpowiedzia\'b3by
\'9c na to, co oznacza zakwaszenie? A tym przecie\'bf jest =
nierz\'b9dnica. Kiedy sporz\'b9dzacie ma\'9c\'e6, nie pozwalacie, aby =
si\'ea zbli\'bfy\'b3o co\'9c cuchn\'b9cego. Ma\'9cci\'b9 jest =
ma\'b3\'bfe\'f1stwo. Dlaczego wi\'eac pozwalasz, aby do sporz
\'b9dzanej ma\'9cci zbli\'bfy\'b3 si\'ea fetor gnoju?
\par \tab Co m\'f3wisz? Czy gdy panna ta\'f1czy, nie wstyd jej przed =
kole\'bfank\'b9? Trzeba, aby by\'b3a godniejsza i powa\'bfniejsza ni\'bf =
tamta: wysz\'b3a bowiem od r\'eaki}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Gr. }{\i\lang1045 eks =
ankales}{\f112\lang1045 : od ramienia. Niekt\'f3rzy t\'b3umacze =
uzupe\'b3niaj\'b9: od r\'eaki piel\'eagniarki.}}}{
\f118\lang1045 , a nie z sali \'e6wicze\'f1}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 To =
jest sali \'e6wicze\'f1
gimnastycznych; w przeno\'9cni okre\'9clano tak te\'bf dom =
publiczny.}}}{\f118\lang1045 . Dlatego bowiem w og\'f3le nie nale\'bfy, =
aby dziewica pokazywa\'b3a si\'ea na weselu.
\par }{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustrigh=
t \i\fs20\lang1045\cgrid {\f118 \tab Tajemnica za\'9clubin i prokreacji
\par }\pard\plain \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\f1\lang1045=20
\par }{\f118\lang1045 \tab 5. Czy nie widzisz, \'bfe na dworach =
kr\'f3lewskich ci, kt\'f3rych darzy si\'ea szacunkiem, znajduj\'b9 =
si\'ea wewn\'b9trz przy kr\'f3lu, podczas gdy te, kt\'f3re nie s\'b9 =
szanowane, stoj\'b9 na zewn\'b9trz? B\'b9d\'9f}{
\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 S\'b3owo jest skierowane =
do towarzyszki panny m\'b3odej.}}}{\f118\lang1045 przeto wewn\'b9
trz, przy pannie m\'b3odej. I pozosta\'f1 czysta w domu, a nie obno\'9c =
si\'ea z dziewictwem po obchodach weselnych. Obecne s\'b9 dwa ch\'f3ry. =
Jeden oznacza, jak\'b9 przekazuje [kobiet\'ea], drugi za\'9c to, aby =
by\'b3a strze\'bf
ona. Dlaczego pozbawiasz dziewictwo szacunku?
\par \tab Albowiem je\'bfeli ty jeste\'9c taka, o to samo b\'eadzie =
j\'b9 podejrzewa\'b3 pan m\'b3ody. Chcesz oddawa\'e6 si\'ea =
mi\'b3o\'9cci cielesnej: jest to rzecz handlarek, sprzedawczy\'f1 =
zieleniny i rzemie\'9clniczek.
\par \tab Czy to nie wstyd i ha\'f1ba? To wstyd i ha\'f1ba zachowywa\'e6 =
si\'ea w spos\'f3b nieprzyzwoity, nawet gdyby by\'b3a ona c\'f3rk\'b9 =
kr\'f3la. Czy stoi jej na przeszkodzie ub\'f3stwo? Czy stan i warunki =
\'bfycia? Chocia\'bfby dziewica by\'b3
a niewolnic\'b9, niech trwa w przyzwoito\'9cci. "Albowiem w Jezusie =
Chrystusie nie ma niewolnika ani wolnego"}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super=20
\chftn }{\lang1045 Gal 3, 28.}}}{\f118\lang1045 . Czy\'bf =
ma\'b3\'bfe\'f1stwo jest teatrem? Jest tajemnic\'b9 i =
figur\'b9}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Gr. }{\i\lang1045 =
typos}{\lang1045 .}}}{\f118\lang1045 wielkiej rzeczy; nawet je\'9cli go =
nie szanujesz, to szanuj przynajmniej to, czego jest figur\'b9.
\par \tab "Tajemnica to wielka - m\'f3wi - w odniesieniu do Chrystusa i =
do Ko\'9ccio\'b3a"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Ef 5, 32.
}}}{\f118\lang1045 . Jest figur\'b9 Ko\'9ccio\'b3a i Chrystusa, a ty =
wprowadzasz nierz\'b9dnice?=20
\par \tab Je\'bfeli wi\'eac - powie kto\'9c - nie ta\'f1cz\'b9 ani =
panny, ani te, kt\'f3re wysz\'b3y za m\'b9\'bf, to kto b\'eadzie =
ta\'f1czy\'b3? S\'b9 ta\'f1ce w misteriach}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Misterium (}{\i\lang1045 =
mysterion}{\f112\lang1045 ), w znaczeniu obrz\'eadu, kt\'f3ry wprowadza =
w tajemnic\'ea.=20
\par Ko\'9cci\'f3\'b3 grecki przyj\'b9\'b3 s\'b3owo }{\i\lang1045 =
mysterion }{\lang1045 na oznaczenie tajemnicy wiary,}{\f112\lang1045 w =
kt\'f3rej si\'ea uczestniczy, rzeczywisto\'9cci sakramentalnej =
(\'b3aci\'f1ski termin }{\i\lang1045 sacramentum}{
\f112\lang1045 ma inny \'9fr\'f3d\'b3os\'b3\'f3w, a przeto nieco inny =
odcie\'f1 znaczeniowy).}}}{\f118\lang1045 Grek\'f3w, w naszych za\'9c =
cisza i dostojna powaga, przyzwoito\'9c\'e6 i skromno\'9c\'e6.
\par \tab Dokonuje si\'ea wielkie misterium: precz z nierz\'b9dnicami, =
precz z profanami.}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Gr. }{
\i\lang1045 bedelos}{\f112\lang1045 , \'b3ac. }{\i\lang1045 =
profanus}{\lang1045 - niewtajemniczony (w misterium).}}}{\f118\lang1045 =
W jaki spos\'f3b odbywa si\'ea to misterium?=20
\par \tab Schodz\'b9 si\'ea razem dwoje i staj\'b9 si\'ea jednym. =
Dlaczego wi\'eac, kiedy wchodzi, nie ma ta\'f1ca ani d\'9fwi\'eaku =
cymba\'b3\'f3w, lecz wielka cisza i wielki spok\'f3j; kiedy za\'9c oni =
si\'ea schodz\'b9, tworz\'b9c nie obraz nieo\'bf
ywiony, nie co\'9c z tych rzeczy, kt\'f3re s\'b9 na ziemi, lecz obraz i =
podobie\'f1stwo samego Boga, w\'f3wczas tak wielki}{\f1\lang1045 =
}{\f118\lang1045 wprowadzasz zam\'eat, przeszkadzasz obecnym, =
bezcze\'9ccisz i niepokoisz dusz\'ea.=20
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Schodz\'b9 si\'ea, aby sta\'e6 si\'ea jednym cia\'b3em. =
Oto znowu tajemnica mi\'b3o\'9cci. Je\'bfeli dwoje nie sta\'b3oby si\'ea =
jednym, to nie wyda\'b3oby wielu, dop\'f3
ki pozostawa\'b3oby dwojgiem. Kiedy jednak osi\'b9gaj\'b9 jedno\'9c\'e6, =
w\'f3wczas to czyni\'b9.
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 \tab Czego si\'ea z tego uczymy? \'afe wielka jest =
si\'b3a jedno\'9cci. M\'b9dra zdolno\'9c\'e6 Boga podzieli\'b3a na =
pocz\'b9tku jedno na dwoje, a chc\'b9c pokaza\'e6, \'bfe r\'f3
wnie\'bf po podziale pozostaje jedno, nie pozwoli\'b3a, aby jedno =
wystarcza\'b3o dla zrodzenia pot}{\f1\lang1045 omstwa.=20
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Albowiem jeszcze nie jest jednym, lecz po\'b3ow\'b9 =
jednego i jest rzecz\'b9 oczywist\'b9, \'bfe nie mo\'bfe rodzi\'e6 =
dzieci, tak jak i wcze\'9cniej.=20
\par Czy zobaczy\'b3e\'9c tajemnic\'ea ma\'b3\'bfe\'f1stwa? Uczyni\'b3 =
jedno z jednego i ponownie, uczyniwszy tych dwoje jednym, tak czyni z =
nich jedno. W ten spos\'f3b tak\'bfe z jednego rodzi si\'ea cz\'b3owiek. =
Albowiem kobieta i m\'ea\'bfczyzna nie s\'b9
dwojgiem ludzi, lecz jednym cz\'b3owiekiem. I mo\'bfna si\'ea o tym =
przekona\'e6 z wielu \'9fr\'f3de\'b3: od Jakuba, od Maryi, Matki =
Chrystusa, ze s\'b3\'f3w: "Uczyni\'b3 ich m\'ea\'bfczyzn\'b9 i =
niewi}{\f1\lang1045 a}{\f118\lang1045 st\'b9"}{
\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Rdz 1, 27. Niejasna jest =
aluzja do Jakuba.}}}{\f118\lang1045 . Je\'bfeli on jest g\'b3ow\'b9
, ona za\'9c cia\'b3em, to dlaczego s\'b9 dwoje? Dlatego te\'bf ona =
zajmuje miejsce ucznia, on za\'9c nauczyciela, on kieruj\'b9cego, ona =
tej, kt\'f3ra jest pos\'b3uszna kieruj\'b9cemu. Z samej struktury =
cia\'b3a zobaczysz, \'bfe s\'b9
jednym. Albowiem zosta\'b3a uczyniona z jego boku i s\'b9 jakby dwiema =
odci\'eatymi po\'b3owami. Dlatego te\'bf nazywa j\'b9 pomoc\'b9, aby =
pokaza\'e6, \'bfe s\'b9 jednym. Przeto i nad ojca, i nad matk\'ea =
przedk\'b3ada zwi\'b9zek i po\'bfycie ma\'b3\'bf
e\'f1skie, aby pokaza\'e6, \'bfe s\'b9 jednym.
\par Ojciec te\'bf podobnie cieszy si\'ea z c\'f3rki i syna =
po\'b3\'b9czonych ma\'b3\'bfe\'f1stwem, gdy\'bf cia\'b3o =
po\'b3\'b9czy\'b3o si\'ea jakby z w\'b3asn\'b9 cz\'ea\'9cci\'b9. Ponosi =
znaczny wydatek i uszczuplenie maj\'b9tku, a jednak nie mo\'bfe znosi
\'e6 tego, by widzie\'e6 go nieo\'bfenionego.
\par Albowiem tak jak po rozci\'eaciu tego samego cia\'b3a obydwoje sami =
s\'b9 niezdolni do zrodzenia dzieci, tak obydwoje sami s\'b9 niezdolni =
do ustanowienia obecnego \'bfycia. Dlatego te\'bf m\'f3wi prorok: "Tym, =
co pozostaje z twego ducha"}{
\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Mal 2, 15, Septuaginta. =
Greckie wyra\'bfenie }{\i\lang1045 hypoleimma pneumatos sou }{
\f112\lang1045 jest niejasne, mo\'bfe oznacza\'e6 drug\'b9 =
cz\'ea\'9c\'e6, to, co pozostaje, zostaje w spadku. Jan Chryzostom =
cytuje je w relacji do nierozerwalnej jedno\'9cci =
ma\'b3\'bfe\'f1skiej.}}}{\f118\lang1045 . W jaki\'bf wi\'eac spos\'f3b =
s\'b9
w jednym ciele? Tak jakby\'9c ty naby\'b3 najczystsz\'b9 cz\'ea\'9c\'e6 =
z\'b3ota i zmiesza\'b3 j\'b9 z inn\'b9, tak te\'bf jest tutaj \endash =
to, co jest najbogatsze, jakby dzi\'eaki wylanej rozkoszy, kobieta, =
przyjmuj\'b9c, od\'bf
ywia i ogrzewa, i po wniesieniu swojej cz\'ea\'9cci oddaje m\'ea\'bfowi.
\par Dziecko jest jak most. Tak te\'bf troje staj\'b9 si\'ea jednym =
cia\'b3em, gdy\'bf dziecko \'b3\'b9czy oboje z obu stron}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 Jak bowiem, je\'bfeli dwa miasta ca\'b3kowicie =
rozdziela rzeka, to staj\'b9 si\'ea one jednym, wtedy gdy z obu stron =
po\'b3\'b9czy je most - tak samo te\'bf jest i tutaj, a nawet bardziej, =
gdy\'bf ten most jest z substancji obojga.
\par I z tego powodu s\'b9 jednym, tak jak cia\'b3o i g\'b3owa s\'b9 =
jednym cia\'b3em. Oddzielone s\'b9 bowiem szyj\'b9, lecz nie tyle s\'b9 =
oddzielone, co po\'b3\'b9czone: albowiem b\'ead\'b9c \'9crodkiem, =
\'b3\'b9czy ona oboje.=20
\par Zachodzi te\'bf to samo, jak gdyby rozdzielony ch\'f3r sta\'b3 =
si\'ea jednym, gdy jedna jego cz\'ea\'9c\'e6 uchwyci\'b3a si\'ea z tej =
strony, a druga z prawej albo jak gdyby ci, zgromadziwszy si\'ea razem i =
wyci\'b9gn\'b9wszy r\'eace, stali si\'ea
jednym: albowiem wyci\'b9gni\'eate r\'eace nie pozwalaj\'b9, aby =
stanowili dwie cz\'ea\'9cci.
\par Dlatego w\'b3a\'9cciwie i s\'b3usznie nie powiedzia\'b3: =
"B\'ead\'b9 jednym cia\'b3em", lecz\~: "w jednym =
ciele"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super=20
\chftn }{\lang1045 Jan Chryzostom nie pojmuje typowe}{\f112\lang1045 j =
konstrukcji hebrajskiej tego wyra\'bfenia (zob. w tym kontek\'9ccie: Jan =
Chryzostom, Homilia 20, 3), lecz nadaje jej r\'f3wnie mocn\'b9 =
interpretacj\'ea osobist\'b9.}}}{\f1\lang1045=20
, oc}{\f118\lang1045 zywi\'9ccie po\'b3\'b9czeni przez dziecko.
\par C\'f3\'bf wi\'eac? O ile nie b\'eadzie dziecka, nie b\'ead\'b9 =
jednym? B\'ead\'b9. Tego bowiem dokonuje wsp\'f3\'b3\'bfycie, =
stapiaj\'b9c i mieszaj\'b9c cia\'b3a obydwojga. I tak jak ten, kt\'f3ry =
do oleju dodaje ma\'9c
ci, wszystko czyni jednym, tak jest r\'f3wnie\'bf tutaj.
\par }{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s2\qj\fi708\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adju=
stright \i\fs20\lang4108\cgrid {\f118\lang1045 Chrze\'9ccija\'f1skie =
ma\'b3\'bfe\'f1stwo=20
\par }\pard\plain =
\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\i\f1\lang1045=20
\par }{\f118\lang1045 6. Wiem, \'bfe wielu wstydzi si\'ea z powodu tego, =
co zosta\'b3o powiedziane, a przyczyn\'b9 tego, co powiedzia\'b3em, jest =
nieczysto\'9c\'e6 i rozwi\'b9z\'b3o\'9c\'e6. To, \'bfe tak si\'ea =
odbywaj\'b9 za\'9clubiny, \'bfe ulegaj\'b9
zepsuciu, doprowadzi\'b3o do ich znies\'b3awienia. Skoro "godne czci =
s\'b9 za\'9clubiny i \'b3o\'bfe nieskalane"}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super=20
\chftn }{\lang1045 Hbr 13, 4.}}}{\f118\lang1045 , to dlaczego wstyd ci =
z powodu rzeczy godnej czci, dlaczego rumienisz si\'ea z powodu tego, co =
jest nieskalane? To jest w\'b3a\'9cciwe heretykom, kt\'f3rzy =
wprowadzaj\'b9 nierz\'b9dnice. Dlatego chce oczy
\'9cci\'e6 samo ma\'b3\'bfe\'f1stwo, aby mu przywr\'f3ci\'e6 jego =
szlachetno\'9c\'e6 i zamkn\'b9\'e6 usta heretykom. Jest zniewa\'bfany =
dar Bo\'bfy, \'9fr\'f3d\'b3o naszego zrodzenia. Albowiem wiele gnoju i =
b\'b3ota wrzucono do \'9fr\'f3d\'b3a.=20
\par Oczy\'9c\'e6my wi\'eac to zgodnie z rozs\'b9dkiem. Znie\'9ccie =
jeszcze troch\'ea, poniewa\'bf ten, kto ma do czynienia z b\'b3otem, =
znosi brzydki zapach.
\par Chc\'ea wam pokaza\'e6, \'bfe nie trzeba wstydzi\'e6 si\'ea z =
tamtego powodu, lecz z powodu tego, co ty czynisz. Ty za\'9c, =
przestaj\'b9c wstydzi\'e6 si\'ea z tamtego powodu, popadasz we wstyd z =
tego powodu. Pot\'eapiasz bowiem Boga, kt\'f3ry tak=20
postanowi\'b3.=20
\par Czy musz\'ea ci m\'f3wi\'e6, w jaki spos\'f3b jest to tajemnic\'b9 =
Ko\'9ccio\'b3a?
\par Chrystus przyszed\'b3 do Ko\'9ccio\'b3a i narodzi\'b3 si\'ea z =
niego, i z\'b3\'b9czy\'b3 si\'ea z nim jedno\'9cci\'b9 duchow\'b9. =
"Po\'9clubi\'b3em was przecie\'bf - m\'f3wi - z jednym oblubie\'f1cem =
jak czyst\'b9 dziewic\'ea"}{\cs16\f1\lang1045\super=20
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 2 Kor 11, =
2.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 A \'bfe pochodzimy od niego - i z jego =
cz\'b3onk\'f3w, i z jego cia\'b3a - pos\'b3uchaj, w jaki spos\'f3b to =
m\'f3wi.
\par To wszystko za\'9c maj\'b9c na my\'9cli, nie wstyd\'9fmy si\'ea =
takiej tajemnicy.
\par Ma\'b3\'bfe\'f1stwo jest figur\'b9 obecno\'9cci Chrystusa, a ty =
si\'ea upijasz?
\par Powiedz mi: je\'bfeli widzia\'b3by\'9c obraz kr\'f3la, czy nie =
do\'9cwiadczy\'b3by\'9c wstydu? \'afadn\'b9 miar\'b9. Uwa\'bfa si\'ea =
za\'9c, \'bfe s\'b9 oboj\'eatne te rzeczy, kt\'f3re dotycz\'b9 =
ma\'b3\'bfe\'f1stwa, podczas gdy s\'b9 one przyczyn\'b9
wielkiego z\'b3a.
\par Wszystko jest pe\'b3ne nieprawo\'9cci. "To, co haniebne, =
niedorzeczne gadanie i nieprzyzwoite \'bfarty - m\'f3wi - niech nie =
wychodz\'b9 z waszych ust"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Ef 5, =
4.}}}{\f118\lang1045 . Wszystko za\'9c to jest rzecz\'b9 haniebn\'b9, =
niedorzecznym gadaniem i nieprzyzwoitymi \'bfartami, nie w spos\'f3b =
lekki, lecz ponad miar\'ea
. Jest to bowiem sztuka i przynosi wiele chwa\'b3y tym, kt\'f3rzy j\'b9 =
uprawiaj\'b9. Sztuk\'b9 sta\'b3y si\'ea grzechy. Nie traktujemy ich =
lekko, lecz z nabytym do\'9cwiadczeniem i \'9cwiadomo\'9cci\'b9, a co do =
reszty diabe\'b3 jest wodzem i w\'b3adc
\'b9 swych zast\'eap\'f3w.
\par Albowiem tam, gdzie jest pija\'f1stwo, tam jest =
rozwi\'b9z\'b3o\'9c\'e6; tam, gdzie jest nieprzyzwoite gadanie, obecny =
jest diabe\'b3, przynosz\'b9cy rzeczy w\'b3a\'9cciwe sobie. Powiedz, =
prosz\'ea, czy uczestnicz\'b9
c z nimi w uczcie, dokonujesz tajemnicy Chrystusa i przyzywasz =
diab\'b3a?
\par Uwa\'bfacie mo\'bfe, \'bfe jestem powa\'bfny i uci\'b9\'bfliwy. =
Albowiem tak\'bfe to jest spraw\'b9 przewrotno\'9cci, \'bfe ten, kto =
gani, wystawia si\'ea na wyszydzenie jako osoba przykra.
\par Czy nie s\'b3yszycie Paw\'b3a, kt\'f3ry m\'f3wi: To, co czynicie, =
"czy jecie, czy pijecie, czy cokolwiek innego czynicie, wszystko na =
chwa\'b3\'ea Bo\'bf\'b9 czy\'f1cie"?}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 1 Kor 10, =
31.}}}{\f118\lang1045 Wy za\'9c sk\'b3onni jeste\'9ccie do obelgi i =
ha\'f1by.=20
\par Czy nie s\'b3yszycie proroka, kt\'f3ry m\'f3wi: "S\'b3u\'bfcie Panu =
z boja\'9fni\'b9 i wychwalajcie Go z =
dr\'bfeniem"?}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Ps 2, 11.}}}{\f118\lang1045 . =
Wy za\'9c jeste\'9ccie rozrzutni i op\'b3ywacie w luksus.
\par Czy nie jest jednak mo\'bfliwe weseli\'e6 si\'ea w spos\'f3b =
bezpieczny? Chcesz pos\'b3ucha\'e6 pi\'eaknych pie\'9cni? Z =
pewno\'9cci\'b9 wcale nie by\'b3oby to potrzebne. Jednak si\'ea do =
ciebie przychyl\'ea, je\'9cli chcesz: nie s\'b3uchaj pie\'9c
ni szata\'f1skich, lecz duchowych.
\par Chcesz widzie\'e6 ta\'f1cz\'b9cych? Popatrz na ch\'f3r anielski. A =
jak mo\'bfna go zobaczy\'e6? - pytasz. Je\'bfeli odrzucisz te rzeczy, =
przyb\'eadzie na te za\'9clubiny, a kiedy jest obecny Chrystus, jest =
r\'f3wnie\'bf obecny ch\'f3r anio\'b3\'f3w.
\par Je\'9cli b\'eadziesz chcia\'b3, b\'eadzie On czyni\'b3 cuda =
tak\'bfe teraz, tak jak w\'f3wczas. Uczyni tak\'bfe teraz wod\'ea winem =
oraz - co jeszcze cudowniejsze - zamieni rozwi\'b9z\'b3\'b9 rado\'9c\'e6 =
i smutn\'b9 po\'bf\'b9dliwo\'9c\'e6
i przemieni je w to, co duchowe. To oznacza uczyni\'e6 z wody wino.
\par Tam, gdzie s\'b9 fleci\'9cci, w \'bfaden spos\'f3b nie ma =
Chrystusa; lecz gdyby nawet przyszed\'b3, najpierw by ich wyrzuci\'b3, a =
potem uczyni\'b3by cuda.
\par C\'f3\'bf jest bardziej obrzydliwego ni\'bf diabelskie obchody, =
gdzie wszystko jest nieokre\'9clone, zaraz wszystko staje si\'ea =
szkaradne, wszystko obrzydliwe.
\par }{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s2\qj\fi708\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adju=
stright \i\fs20\lang4108\cgrid {\f118\lang1045 Wyb\'f3r oblubie\'f1ca i =
prawdziwe za\'9clubiny
\par }\pard\plain =
\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\i\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s20\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1045\cgrid {\f118 7. Nic nie jest s\'b3odsze od cnoty, nic nie =
jest bardziej \'b3agodne od umiarkowania, nic nie jest bardziej =
po\'bf\'b9dane od zacno\'9cci. Niech kto
\'9c wyprawi wesele, tak jak ja m\'f3wi\'ea, a zobaczy, jaka to =
rado\'9c\'e6.
\par }\pard\plain =
\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\f118\lang1045 Uwa\'bfajcie na to, jakie s\'b9 =
za\'9clubiny. Przede wszystkim szukaj dla panny m\'ea\'bfa, kt\'f3rzy =
b\'eadzie rzeczywi\'9ccie m\'ea\'bfem i obro
\'f1c\'b9, tak jakby\'9c powsta\'b3a, aby umie\'9cci\'e6 g\'b3ow\'ea na =
ciele i aby powierzy\'e6 mu nie niewolnic\'ea, lecz c\'f3rk\'ea.
\par Nie poszukuj bogactw ani splendoru urodzenia, ani wielko\'9cci =
ojczyzny - wszystko to jest zbyteczne - lecz dobroci duszy, =
\'b3agodno\'9cci, prawdziwej m\'b9dro\'9cci, boja\'9fni Bo\'bfej, =
je\'bfeli chcesz, aby twoja c\'f3rka \'bfy\'b3a w rado\'9cci.
\par Albowiem je\'9cli poszukujesz boga}{\f1\lang1045 =
tszego}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 S\'b3
owo jest adresowane do matki panny m\'b3odej b\'b9d\'9f te\'bf do =
kobiety, kt\'f3rej zosta\'b3a ona powierzona (kt\'f3r\'b9 Jan Chryzostom =
nazywa }{\i\lang1045 kedestria}{\lang1045 ).}}}{\f118\lang1045 , to nie =
tylko nie przyniesiesz jej po\'bf
ytku, lecz przeciwnie, przyniesiesz jej szkod\'ea, czyni\'b9c j\'b9 =
niewolnic\'b9 zamiast woln\'b9.
\par Ze z\'b3ota nie wydob\'eadzie ona tyle przyjemno\'9cci, ile =
nieprzyjemno\'9cci pochodz\'b9cej z bycia niewolnic\'b9.
\par }{\f1\lang1045 Nie poszukuj tych rzeczy, }{\f118\lang1045 lecz =
przede wszystkim kogo\'9c r\'f3wnego stanu. Je\'bfeli nie jest to =
mo\'bfliwe, to raczej kogo\'9c ubo\'bfszego ni\'bf bogatszego, je\'bfeli =
nie chcesz sprzeda\'e6 c\'f3rki panu, lecz powierzy
\'e6 j\'b9 ma\'b3\'bfonkowi.
\par W\'f3wczas uwa\'bfnie ocenisz cnoty m\'ea\'bfa i gdy b\'eadziesz =
mia\'b3 mu j\'b9 powierzy\'e6, wezwij pomocy Chrystusa. Nie b\'eadzie mu =
bowiem wstyd: jest to tajemnica Jego obecno\'9cci.
\par Przede wszystkim nie wzywaj Go, aby ci da\'b3 takiego kandydata. =
Nie b\'b9d\'9f ni\'bfszy od Abrahama}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{
\lang1045 Por. Rdz 24.}}}{\f118\lang1045 , kt\'f3ry - przeznaczony, aby =
odby\'e6 tak\'b9 podr\'f3\'bf - dobrze wiedzia\'b3, gdzie nale\'bfy =
si\'ea schroni\'e6: dlatego wszystko otrzyma\'b3.
\par Kiedy troszczysz si\'ea i idziesz na poszukiwanie m\'ea\'bfa, =
m\'f3dl si\'ea. Powiedz Bogu: "Przeznacz tego, kt\'f3rego chcesz Ty". =
Pole\'e6 mu T\'ea spraw\'ea, a On, uczczony przez ciebie t\'b9 czci\'b9, =
tobie to odwzajemni.
\par Trzeba uczyni\'e6 dwie rzeczy: powierzy\'e6 si\'ea Jemu i szuka\'e6 =
tego, kogo On chce, skromnego, m\'b9drego.
\par Kiedy za\'9c wyprawiasz wesele, nie kr\'b9\'bf po domach, =
po\'bfyczaj\'b9c lustra i szaty. Albowiem to, co si\'ea odbywa, nie jest =
dla ostentacji ani te\'bf nie prowadzisz c\'f3rki na parad\'ea. =
Rozweselaj\'b9c natomiast dom tym, co w nim jest, zwo\'b3
aj s\'b9siad\'f3w, przyjaci\'f3\'b3 i krewnych.
\par Tych, o kt\'f3rych wiesz, \'bfe s\'b9 m\'b9drzy, tych zwo\'b3aj i =
zach\'eacaj, aby zadowolili si\'ea tym, co jest.
\par Niech nie b\'eadzie obecny nikt spo\'9cr\'f3d tych, kt\'f3rzy =
przychodz\'b9 z miejsca ta\'f1c\'f3w. Jest to bowie}{\f1\lang1045 m =
wydatek zbyteczny i niestosowny.
\par }{\f118\lang1045 Przede wszystkim zapro\'9c Chrystusa. Wiesz, z =
jakiego powodu powiniene\'9c Go zaprosi\'e6? "Kto\~uczyni\'b3 co\'9c dla =
jednego z tych najmniejszych, dla mnie to =
uczyni\'b3"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. Mt 25, =
45.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 Nie s\'b9d\'9f, \'bfe jest rzecz\'b9 przykr\'b9 =
zaprasza\'e6 ubogich ze wzgl\'eadu na Chrystusa; jest rzecz\'b9 =
przykr\'b9 zaprasza\'e6 nierz\'b9dnice. Albowiem zapraszanie ubogich =
jest pocz\'b9tkiem bogactwa, tamto za\'9c pocz\'b9
tkiem ruiny.
\par Nie przyozdabiaj panny m\'b3odej ozdobami wykonanymi ze z\'b3ota, =
lecz \'b3agodno\'9cci\'b9, dyskrecj\'b9 oraz zwyk\'b3ym odzieniem, w =
miejsce wszystkich ozd\'f3b ze z\'b3ota i fryzury, przyodziewaj\'b9c =
j\'b9 we wstydliwo\'9c\'e6 i skromno\'9c\'e6
oraz przekonuj\'b9c j\'b9, aby nie szuka\'b3a owych =
rzeczy}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Wyra\'bfenie to w tek\'9c
cie oryginalnym jest niejasne, a sam tekst - niepewny.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 Niech nie b\'eadzie \'bfadnego zgie\'b3ku, =
\'bfadnego zamieszania. Niech zostanie wezwany oblubieniec, niech =
przyjmie pann\'ea. Obiady i wieczerze niech b\'ead\'b9 pe\'b3ne nie =
pija\'f1stwa, lecz rado\'9cci duchowej.
\par Albowiem niesko\'f1czone b\'ead\'b9 bogactwa pochodz\'b9ce z =
takiego ma\'b3\'bfe\'f1stwa, a zasoby \'bfyciowe b\'ead\'b9 zapewnione. =
Zobacz natomiast, ile z\'b3a pochodzi z wesel, kt\'f3re odbywaj\'b9 =
si\'ea obecnie (je\'bfeli w og\'f3le mo\'bfna nazywa
\'e6 je weselami, a nie zewn\'eatrznymi obchodami).
\par Zako\'f1czy\'b3y si\'ea \'9cwi\'eata za\'9clubin, a zarazem obawa i =
l\'eak, czy nie zniszczy\'b3 si\'ea \'bfaden z wypo\'bfyczonych =
przedmiot\'f3w, a na miejsce rado\'9cci wchodzi zniech\'eacenie nie do =
zniesienia.
\par }{\f1\lang1045 Takie jest zmartwienie}{\f118\lang1045 tej, =
kt\'f3ra troszczy si\'ea o pann\'ea m\'b3od\'b9, albo raczej sama panna =
m\'b3oda nie jest z tego wy\'b3\'b9czona: wszystko to, co ma miejsce =
p\'f3\'9fniej, dotyczy samej panny m\'b3odej.
\par Uwa\'bfanie, \'bfe wszystko si\'ea sko\'f1czy\'b3o, jest powodem do =
zmartwienia; zobaczenie opustosza\'b3ego domu }{\f1\lang1045 jest =
powodem smutku.
\par }{\f118\lang1045 Tam jest Chrystus, tutaj szatan; tam =
przyjemno\'9c\'e6, tutaj utrapienie; tam rado\'9c\'e6, tutaj smutek; tam =
wydatek, tutaj nic podobnego; tam}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Ze wzgl\'eadu na styl =
oratorski zosta\'b3 nie\'9cwiadomie, a mo\'bfe \'9cwiadomie, =
odwr\'f3cony porz\'b9dek antytez.}}}{\f118\lang1045=20
zbezczeszczenie, tutaj skromno\'9c\'e6; tam pija\'f1stwo, tutaj =
trze\'9fwo\'9c\'e6, tu zbawienie, tu umiarkowanie.
\par }{\f1\lang1045 Rozwa}{\f118\lang1045 \'bfaj\'b9c to wszystko, =
zatrzymajmy w tym miejscu z\'b3o, aby\'9cmy mogli podoba\'e6 si\'ea Bogu =
i byli uznani za godnych otrzymania dar\'f3w obiecanych tym, kt\'f3rzy =
Go mi\'b3uj\'b9, z \'b3aski i \'bfyczliwo\'9c
ci naszego Pana Jezusa Chrystusa, kt\'f3remu razem z Ojcem i Duchem =
\'8cwi\'eatym niech b\'eadzie chwa\'b3a, moc, cze\'9c\'e6, teraz i =
zawsze, i na wieki wiek\'f3w. Amen.
\par }{\f1\lang1045=20
\par=20
\par }}
------=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160--
|