File: update-de-po.patch

package info (click to toggle)
spellutils 0.7%2Bdebian-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 284 kB
  • sloc: ansic: 1,272; makefile: 16
file content (197 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,923 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
From: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
Subject: Update po/de.po
Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1026332

--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translation of spellutils to German
 # Copyright (C) 1998-2000 Byrial Jensen.
 # This file is distributed under the same license as the spellutils package.
-# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
+# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: spellutils 0.7-5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tracker.debian.org/pkg/spellutils\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-02 13:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 19:36+GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-18 18:01+GMT\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -54,21 +54,48 @@
 "     have unrecognized formats.\n"
 " -v: Print version and exit.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: pospell [-fsv] [-l Sprache] -n PO-Datei -p Programm\n"
+"        [-- [Aufrufparameter …]\n"
+"\n"
+"kopiert alle übersetzten Zeichenketten aus der »PO-Datei« in eine temporäre\n"
+"Datei (die »Übersetzungsdatei«) und ruft dann das Programm »Programm«\n"
+"(üblicherweise eine Rechtschreibprüfung) mit allen »Aufrufparameter«n auf.\n"
+"Anschließend wird die möglicherweise geänderte Übersetzung in die »PO-Datei«\n"
+"zurückkopiert.\n"
+"\n"
+"Falls »PO-Datei« als »-« angegeben wurde, wird Pospell seine Standardein- "
+"und\n"
+"-ausgabe verwenden.\n"
+"\n"
+"»%f« wird in den Aufrufparametern zum Namen der »Übersetzungsdatei« "
+"erweitert.\n"
+"Maskieren Sie ein einzelnes Prozentzeichen mit einem weiteren (%%).\n"
+"\n"
+"Die Schalter bedeuten:\n"
+" -f: Das aufgerufene Programm ist ein Filter, so dass keine temporäre Datei\n"
+"     erstellt wird, sondern die »Übersetzungsdatei« wird zu der\n"
+"     Standardeingabe des »Programm«s weitergeleitet und später von dessen\n"
+"     Standardausgabe wieder eingelesen.\n"
+" -l Sprache: Nur Übersetzungen mit dem angegebenen Sprachcode werden in die\n"
+"     »Übersetzungsdatei« kopiert.\n"
+" -s: endet mit einer Fehlermeldung, falls die »PO-Datei« oder die\n"
+"     »Übersetzungsdatei« ein unbekanntes Format aufweisen.\n"
+" -v: gibt die Version aus und beendet sich.\n"
 
 #: pospell.c:284 newsbody.c:294
 #, c-format
 msgid "%s died with signal \"%s\""
-msgstr "%s mit Signal »%s« beendet"
+msgstr "%s beendet sich mit Signal »%s«"
 
 #: pospell.c:287 newsbody.c:297
 #, c-format
 msgid "%s died with signal no. %d"
-msgstr "%s mit Signal Nr. %d beendet"
+msgstr "%s beendet sich mit Signal Nr. %d"
 
 #: pospell.c:294 newsbody.c:304
 #, c-format
 msgid "child process couldn't execute %s"
-msgstr "Kindprozess kann %s nicht ausführen"
+msgstr "Kindprozess konnte %s nicht ausführen"
 
 #: pospell.c:296 newsbody.c:306
 #, c-format
@@ -94,9 +121,9 @@
 "found marker for a removed item in the spell file,\n"
 "but cannot find a corresponding item in the po file"
 msgstr ""
-"für ein entferntes Element wurde in der Rechtschreibdatei eine\n"
-"Kennzeichnung gefunden, es kann aber kein entsprechendes Element in der\n"
-"po-Datei gefunden werden"
+"für ein entferntes Element wurde in der Übersetzungsdatei eine Kennzeichnung\n"
+"gefunden, es kann aber kein entsprechendes Element in der PO-Datei gefunden\n"
+"werden"
 
 #: pospell_read.c:124
 #, c-format
@@ -104,12 +131,11 @@
 "found line with unknown content in the spell file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"in der Rechtschreibdatei wurde eine Zeile mit unbekanntem Inhalt gefunden:\n"
+"in der Übersetzungsdatei wurde eine Zeile mit unbekanntem Inhalt gefunden:\n"
 "%s"
 
-# FIXME s/-k/-k:/
 #: newsbody.c:212
-#, c-format
+# c-format
 msgid ""
 "Usage: newsbody [-fhqsv] [-k headername] -n message -p program\n"
 "       [-- [program-arguments...]]\n"
@@ -141,6 +167,40 @@
 "     (i.e. `-- ') to the bottom of the message.\n"
 " -v: Print version and exit.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: newsbody [-fhqsv] [-k Kopfzeilenname] -n Nachricht -p Programm\n"
+"        [-- [Aufrufparameter …]\n"
+"\n"
+"kopiert den Rumpf der E-Mail oder Usenet-Nachricht in »Nachricht« in eine\n"
+"temporäre Datei, (die »Rumpfdatei«) und ruft dann das Programm »Programm«\n"
+"(üblicherweise eine Rechtschreibprüfung) mit allen »Aufrufparameter«n auf.\n"
+"Anschließend wird die möglicherweise geänderte Rumpfdatei in die "
+"»Rumpfdatei«\n"
+"zurückkopiert.\n"
+"\n"
+"Falls »PO-Datei« als »-« angegeben wurde, wird Newsbody seine Standardein- "
+"und\n"
+"-ausgabe verwenden.\n"
+"\n"
+"»%f« wird in den Aufrufparametern zum Namen der »Rumpfdatei« erweitert.\n"
+"Benutzen Sie »%%« anstelle eines echten »%«-Zeichens.\n"
+"\n"
+"Die Schalter bedeuten:\n"
+" -f: Das aufgerufene Programm ist ein Filter, so dass keine temporäre Datei\n"
+"     erstellt wird, sondern die »Rumpfdatei« wird zu der Standardeingabe des\n"
+"     »Programm«s weitergeleitet und später von dessen Standardausgabe wieder\n"
+"     eingelesen.\n"
+" -h: behält alle Kopfzeilen. Dieser Schalter sollte auch dann benutzt "
+"werden,\n"
+"     falls »Nachricht« gar keine Kopfzeilen hat.\n"
+" -k Kopfzeilenname: behält diese Kopfzeilen in der »Rumpfdatei«\n"
+"     (Mehrere -k-Schalter sind erlaubt).\n"
+" -q: entfernt auch Zitierzeichen aus der »Rumpfdatei«.\n"
+"     Zeilen, die mit »>« beginnen, werden als Zitate behandelt.\n"
+" -s: entfernt auch die Signatur aus der »Rumpfdatei«.\n"
+"     Als Signatur gelten alle Zeilen ab dem ersten Signaturtrenner (d.h. "
+"»--«)\n"
+"     bis zum Ende der Nachricht.\n"
+" -v: gibt die Version aus und beendet sich.\n"
 
 #: newsbody_read.c:109
 msgid ""
@@ -149,7 +209,7 @@
 msgstr ""
 "für eine entfernte Zeile wurde in der Nachrichtentextdatei eine\n"
 "Kennzeichnung gefunden, es kann aber keine entsprechende Zeile in der\n"
-"Nachrichtendatei gefunden werden"
+"Rumpfdatei gefunden werden"
 
 #: header.c:53
 msgid "internal error while reading a header continuation"
@@ -157,7 +217,7 @@
 
 #: lib.c:37 lib.c:47
 msgid "could not allocate memory"
-msgstr "Speicher konnte nicht angefordert werden"
+msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden"
 
 #: lib.c:70
 msgid "reading file"
@@ -201,16 +261,16 @@
 msgstr "%s wird mit stat abgefragt"
 
 #: lib.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "read from <%s>"
 msgid "read from %s"
 msgstr "von %s lesen"
 
 #: lib.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "write to <%s>"
 msgid "write to %s"
-msgstr "auf %s schreiben"
+msgstr "in %s schreiben"
 
 #: lib.c:204
 msgid "error in child process"
@@ -223,7 +283,7 @@
 #: lib.c:215
 #, c-format
 msgid ", errno = %d"
-msgstr ", Fehlernummer »errno« = %d"
+msgstr ", Fehlernummer = %d"
 
 #: exec.c:38 exec.c:93
 msgid "fork"
@@ -292,4 +352,4 @@
 
 #: exec.c:138
 msgid "waiting for child"
-msgstr "auf Kindprozess warten"
+msgstr "Warten auf Kindprozess"