File: sphinx.po

package info (click to toggle)
sphinx 4.3.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, sid, trixie
  • size: 22,380 kB
  • sloc: python: 73,547; javascript: 14,219; perl: 418; makefile: 247; sh: 57; xml: 19; ansic: 1
file content (3626 lines) | stat: -rw-r--r-- 140,471 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
# 
# Translators:
# Hadi F <h_adi_f@yahoo.com>, 2020
# Hadi F <h_adi_f@yahoo.com>, 2020-2021
# Pikhosh <pikhosh@gmail.com>, 2020
# Pikhosh <pikhosh@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: sphinx/application.py:157
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "شاخه‌ی منبع(%s) پیدا نشد."

#: sphinx/application.py:161
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "نشانی (%s) شاخه نیست"

#: sphinx/application.py:165
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "شاخه‌های مبدأ و مقصد نمی توانند یکسان باشند"

#: sphinx/application.py:196
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "اجرای اسفینکس نگارش %s"

#: sphinx/application.py:200
msgid ""
"For security reasons, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and "
"above. For more details, please read https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues/6803"
msgstr "به دلایل امنیّتی، حالت موازی در macOS و پایتون 3.8 و جدیدتر از آن غیرفعّال است. برای جزئیّات بیشتر لطفاً این مقاله را بخوانید: https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/6803"

#: sphinx/application.py:228
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "این پروژه دست که به افینکس نگارش%s نیاز دارد و برای همین با این نسخه قابل ساخت نیست."

#: sphinx/application.py:243
msgid "making output directory"
msgstr "ایجاد پوشه ی برون داد"

#: sphinx/application.py:248 sphinx/registry.py:426
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "در حال راه اندازی افزونه‌ی%s:"

#: sphinx/application.py:254
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "'setup' آن طور که در conf.py تعریف شده شیئ قابل فراخوانی پایتون نیست. لطفاً تعریفش را تغییر دهید تا تابع قابل فراخوان پایتون شود. این کار لازمه‌ی conf.py است تا به عنوان افزنه‌ی اسفینکس کار کند."

#: sphinx/application.py:279
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "بارگذاری ترجمه ها [%s]... "

#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:539
msgid "done"
msgstr "انجام شد"

#: sphinx/application.py:298
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "برای پیام‌های داخلی در دسترس نیست"

#: sphinx/application.py:307
msgid "loading pickled environment"
msgstr "بارگذاری محیط pckle شده"

#: sphinx/application.py:312
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "شکست خورد: %s"

#: sphinx/application.py:320
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "هیچ سازنده‌ای برگزیده نشده، استفاده از قالب خروجی پیش‌فرض: html"

#: sphinx/application.py:348
msgid "succeeded"
msgstr "موفّقیّت‌آمیز بود"

#: sphinx/application.py:349
msgid "finished with problems"
msgstr "انجام شد ولی با مشکل"

#: sphinx/application.py:353
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "ساخت %s، %s هشدار (با هشدار به عنوان خطا رفتار می‌شود)."

#: sphinx/application.py:355
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "ساخت %s، %s هشدار (با هشدار به عنوان خطا رفتار می‌شود)."

#: sphinx/application.py:358
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "ساخت %s، %s هشدار."

#: sphinx/application.py:360
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "ساخت %s، %s هشدار."

#: sphinx/application.py:364
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "ساخت %s."

#: sphinx/application.py:594
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "بست کلاس %r در حال حاضر ثبت نام شده است، بازدیدکنندگان این پیوند نادیده گرفته خواهد شد"

#: sphinx/application.py:672
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "دستور %r از قبل ثبت شده که مقدار قبلی نادیده گرفته خواهد شد"

#: sphinx/application.py:693 sphinx/application.py:714
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "نقش %r از قبل ثبت شده که مقدار قبلی نادیده گرفته خواهد شد"

#: sphinx/application.py:1245
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "افزونه‌ی %s مشخّص نکرده که آیا برای خواندن موازی امن هست یا نه. که فرض می‌گیریم نیست. لطفاً از نویسنده‌ی افزونه بخواهید این موضوع را بررسی و آن را مشخّص کند"

#: sphinx/application.py:1249
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "افزونه ی %sبرای خواندن موازی امن نیست"

#: sphinx/application.py:1252
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "افزونه‌ی %s مشخّص نکرده که آیا برای نوشتن موازی امن هست یا نه. که فرض می‌گیریم نیست. لطفاً از نویسنده‌ی افزونه بخواهید این موضوع را بررسی و آن را مشخّص کند"

#: sphinx/application.py:1256
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "افزونه‌ی %s برای نوشتن موازی امن نیست"

#: sphinx/application.py:1264 sphinx/application.py:1268
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "انجام چندباره‌ی %s"

#: sphinx/config.py:170
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "شاخه‌ی پیکربندی(%s)، پرونده‌ی conf.py را ندارد"

#: sphinx/config.py:197
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "امکان لغو تنظیمات پیکربندیdictionary %r ، نادیده گرفته می‌شود (برای تعیین تک تک عناصر %r را به کار ببرید)"

#: sphinx/config.py:206
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "شماره نامعتبر %r برای پیکربندی مقدار %r، نادیده گرفته می‌شود"

#: sphinx/config.py:211
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "امکان لغو تنظیمات پیکربندی %r با نوع پشتیبانی نشده نبود، نادیده گرفته می‌شود"

#: sphinx/config.py:240
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "مقدار پیکربندی ناشناخته %r در ابطال، نادیده گرفته شد"

#: sphinx/config.py:257
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "چنین مقداری برای پیکربندی نبود: %s"

#: sphinx/config.py:281
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "مقدار پیکربندی %r از قبل موجود است"

#: sphinx/config.py:330
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "خطای نحوی در پرونده‌ی پیکربندی شما وجود دارد: %s\n"

#: sphinx/config.py:333
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "پرونده‌ی پیکربندی (یا یکی از ماژول هایی که وارد می کند)  sys.exit() را فراخواند"

#: sphinx/config.py:340
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "یک خطای قابل برنامه ریزی در پرونده‌ی پیکربندی شما وجود دارد:\n\n%s"

#: sphinx/config.py:366
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "مقدار پیکربندی 'source_suffix' انتظار یک رشته، لیست رشته ها، یا فرهنگ لغت را داشت. اما '%r' داده شده است."

#: sphinx/config.py:385
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "بخش%s"

#: sphinx/config.py:386
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "شکل %s"

#: sphinx/config.py:387
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "جدول %s"

#: sphinx/config.py:388
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "فهرست %s"

#: sphinx/config.py:425
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "مقدار پیکربندی '{name}' باید یکی از {candidates} باشد، اما '{current}' داده شده."

#: sphinx/config.py:443
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "مقدار پیکربندی '{name}' دارای نوع '{current.__name__}' است، ولی انتظار می‌رفت {permitted} می‌بود."

#: sphinx/config.py:456
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "مقدار پیکربندی '{name}' دارای نوع '{current.__name__}' است، حالت پیش‌فرض {permitted} است."

#: sphinx/config.py:466
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "دامنه‌ی اصلی %r یافت نشد، نادیده گرفته می‌شوند."

#: sphinx/config.py:478
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "از زمان نسخه‌ی ۲ تا به حال، اسفیکنس به صورت پیش فرض از \"index\" به عنوان ریشه‌ی سند(root_doc) استفاده می‌کند. لطفاً \"root_doc = 'contents'\" را به پرونده  conf.py تان اضافه کنید."

#: sphinx/events.py:67
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "رویداد %r در حال حاضر موجود است"

#: sphinx/events.py:73
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "نوع اتفاق نامشخّص است: %s"

#: sphinx/events.py:109
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr "مدیر %r برای رویداد %r یک باعث ایراد شد"

#: sphinx/extension.py:52
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "تنظیمات needs_extensions (نیازهای افزونه) افزونه‌ی %s را نیاز دارد، ولی بارگذاری نمی شود."

#: sphinx/extension.py:68
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "این پروژه افزونه‌ی %s (دست کم نسخه‌ی %s) را نیاز دارد، بنابراین نمی تواند با نسخه بارگذاری شده (%s) ساخته شود."

#: sphinx/highlighting.py:135
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "نام رنگ‌مایه خوان %r شناخته شده نیست"

#: sphinx/highlighting.py:161
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr "امکان خواندن قسمت \"%s\" به عنوان بخش نثل قول ادبی نبود. برجسته کردن آن نادیده گرفته شد."

#: sphinx/project.py:53
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr "برای سند \"%s\": %r پرونده های متعدد یافت شده \nاز %r برای ساخت استفاده کنید."

#: sphinx/project.py:59
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr "سند قابل خواندن نیست. نادیده گرفته شد."

#: sphinx/registry.py:135
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "کلاس سازنده %s هیچ ویژگی‌ای به عنوان \"name\" ندارد"

#: sphinx/registry.py:137
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "سازنده %r در حال حاضر وجود دارد (در پیمانه‌ی %s)"

#: sphinx/registry.py:150
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "نام سازنده %s یا ثبت شده نیست و یا فقط از طریق نقطه ورود در دسترس است"

#: sphinx/registry.py:157
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "نام سازنده %s ثبت نشده است"

#: sphinx/registry.py:164
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "دامنه ی %sپیش تر ثبت شده"

#: sphinx/registry.py:187 sphinx/registry.py:200 sphinx/registry.py:211
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "دامنه %s هنوز ثبت نشده است"

#: sphinx/registry.py:191
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "دستورالعمل %r قبلاً برای دامنه %s ثبت شده"

#: sphinx/registry.py:203
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "نقش %r قبلاً برای دامنه %s ثبت شده"

#: sphinx/registry.py:214
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "شاخص %r قبلاً برای دامنه %s ثبت شده"

#: sphinx/registry.py:238
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "نوع شیئ (object_type) %r قبلاً برای دامنه ثبت شده"

#: sphinx/registry.py:258
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "ارجاع متقابل (crossref_type) %r قبلاً ثبت شده"

#: sphinx/registry.py:265
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "پسوند (source_suffix) %r قبلاً ثبت شده است"

#: sphinx/registry.py:275
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "تحلیل‌گر منبع (source_parser) %r قبلاً ثبت شده است"

#: sphinx/registry.py:284
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "تجزیه کننده مبدإ برای %s ثبت نشده است"

#: sphinx/registry.py:313
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "در حال حاضر برای %r مترجم وجود دارد"

#: sphinx/registry.py:326
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "مؤلّفه‌های کلیدی برای تابع add_node() باید تاپل تابعی (بازدید، خروج) باشند: %r=%r"

#: sphinx/registry.py:398
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "بست قابل شمارش (enumerable_node) %r قبلاً ثبت شده است"

#: sphinx/registry.py:407
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr "ترسیم‌گر ریاضی %s قبلاً ثبت شده"

#: sphinx/registry.py:420
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "افزونه‌ی %r از نسخه‌ی %s اسفینکس به بعد، در آن ادغام شده؛ بنابراین نادیده گرفته می‌شود."

#: sphinx/registry.py:431
msgid "Original exception:\n"
msgstr "ایراد اصلی:\n"

#: sphinx/registry.py:432
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "امکان وارد کردن افزونه‌ی %s نبود"

#: sphinx/registry.py:437
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "افزونه‌ی %r  هیچ تابع setup()ی ندارد؛ آیا این مورد واقعاً یک پیمانه‌ی افزونه‌ی اسفینکس است؟"

#: sphinx/registry.py:446
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "افزونه‌ی %s که در این پروژه استفاده شده دست کم نیازمند اسفینکس نسخه‌ی %s است؛ بنابراین با این نسخه قابل ساخت نیست."

#: sphinx/registry.py:454
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "افزونه‌ی %r شیئ پشتیبانی نشده‌‌ای از تابع setup()ش برگرداند؛ در حالی که می بایست مقدار تهی/هیچ و یا یک دیکشنری فراداده‌ برمی‌گرداند"

#: sphinx/roles.py:177
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"

#: sphinx/theming.py:77
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "زمینه ی %r فاقد تنظیمات است"

#: sphinx/theming.py:79
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "زمینه‌ی %r تنظیمات به ارث بری ندارد"

#: sphinx/theming.py:85
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "هیچ زمینه‌ای به نام %r پیدا نشد، که با %r جایگزین شود"

#: sphinx/theming.py:108
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "تنظیمات %s. %s در هیچ یک از پیکربندی‌های جستجو شده رخ نمی‌دهد"

#: sphinx/theming.py:127
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "گزینه‌ی پشتیبانی نشده‌ی زمینه %r داده شده"

#: sphinx/theming.py:225
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "پرونده‌ی %r که مسیر زمینه به آن اشاره دارد یا پرونده زیپ معتبری نیست یا هیچ زمینه‌ای درونش ندارد"

#: sphinx/theming.py:240
msgid ""
"sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0"
msgstr "زمینه‌ی خواندن مستندات اسفینکس (< 0.3.0) پیدا شد. از نسخه‌ی ۶/۰ اسفینکس این زمینه‌ دیگر در دسترس نخواهد بود"

#: sphinx/theming.py:245
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "هیچ زمینه‌ای با نام %r  پیدا نشد(آیا پرونده theme.conf گم شده؟)"

#: sphinx/builders/__init__.py:192
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "تصویر مناسبی برای سازنده‌ی %s پیدا نشد: %s (%s)"

#: sphinx/builders/__init__.py:196
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "تصویر مناسبی برای سازنده‌ی %s پیدا نشد: %s"

#: sphinx/builders/__init__.py:216
msgid "building [mo]: "
msgstr "ساخت پرونده‌ی [mo]: "

#: sphinx/builders/__init__.py:217 sphinx/builders/__init__.py:535
#: sphinx/builders/__init__.py:561
msgid "writing output... "
msgstr "نوشتن برون‌داد... "

#: sphinx/builders/__init__.py:225
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "همه‌ی پرونده‌های %d po"

#: sphinx/builders/__init__.py:243
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "اهداف برای %d پرونده‌های poی که مشخّص شده"

#: sphinx/builders/__init__.py:250
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "مقصد‌های %d پرونده‌های poی هستند که منسوخ شده‌اند"

#: sphinx/builders/__init__.py:257
msgid "all source files"
msgstr "همه‌ی پرونده‌های منبع"

#: sphinx/builders/__init__.py:269
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "پرونده‌ی %r که در خط فرمان داده شده، در شاخه‌ی منبع نیست, نادیده گرفته می‌شود"

#: sphinx/builders/__init__.py:273
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr "پرونده‌ی %r که در خط فرمان داده شده، وجود ندارد، نادیده گرفته می‌شود"

#: sphinx/builders/__init__.py:284
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "پرونده‌های منبع %d داده شده در خط فرمان"

#: sphinx/builders/__init__.py:294
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "مقصد‌های %d پرونده‌های منبعی هستند که منسوخ شده‌اند"

#: sphinx/builders/__init__.py:303 sphinx/builders/gettext.py:240
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "ساخت [%s]: "

#: sphinx/builders/__init__.py:310
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "در پی پرونده‌هایی که الآن منسوخ هستند... "

#: sphinx/builders/__init__.py:315
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "%d تا مورد پیدا شد"

#: sphinx/builders/__init__.py:317
msgid "none found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"

#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "pickling environment"
msgstr "بارگذاری محیط pickle شده"

#: sphinx/builders/__init__.py:328
msgid "checking consistency"
msgstr "بررسی ثبات"

#: sphinx/builders/__init__.py:332
msgid "no targets are out of date."
msgstr "هیچ مقدار تاریخ منسوخ نیست."

#: sphinx/builders/__init__.py:371
msgid "updating environment: "
msgstr "به روز رسانی محیط: "

#: sphinx/builders/__init__.py:392
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s اضافه شد، %s تغییر کرد، %s حذف شد"

#: sphinx/builders/__init__.py:430 sphinx/builders/__init__.py:457
msgid "reading sources... "
msgstr "خواندن منبع‌ها... "

#: sphinx/builders/__init__.py:462 sphinx/builders/__init__.py:571
msgid "waiting for workers..."
msgstr "در انتظار برای ابزارهای کارگر..."

#: sphinx/builders/__init__.py:513
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "نام مستندات برای نوشتن: %s"

#: sphinx/builders/__init__.py:522 sphinx/builders/singlehtml.py:153
msgid "preparing documents"
msgstr "آماده سازی اسناد"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:216
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "عنوان تکراری در فهرست مطالب پیدا شد:%s"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:730
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:176
msgid "copying images... "
msgstr "در حال رونوشت از تصاویر... "

#: sphinx/builders/_epub_base.py:412
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "امکان خواندن پرونده‌ی تصویری %r نبود: در عوض کپی می‌شود"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:738
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:429 sphinx/builders/texinfo.py:186
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "نمی تواند پرونده‌ی تصویر %r: %s را کپی کند"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:435
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "نمی تواند پرونده‌ی تصویری %r: %s را بنویسد"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:445
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "Pillow پیدا نشد- رونوشت برداشتن از پرونده‌های تصویری"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:471
msgid "writing mimetype file..."
msgstr "نوشتن پرونده‌های نوع رسانه..."

#: sphinx/builders/_epub_base.py:476
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr "نوشتن پرونده META-INF/container.xml..."

#: sphinx/builders/_epub_base.py:504
msgid "writing content.opf file..."
msgstr "نوشتن پرونده‌ی content.opf..."

#: sphinx/builders/_epub_base.py:530
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "نوع رسانه‌ی ناشناخته %s، نادیده گرفته شد"

#: sphinx/builders/_epub_base.py:677
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr "نوشتن پرونده‌ی خلاصه toc.ncx..."

#: sphinx/builders/_epub_base.py:702
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "نوشتن پرونده‌ی %s..."

#: sphinx/builders/changes.py:34
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "پرونده‌ی بازبینی در پوشه‌ی %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/changes.py:60
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "بدون تغییرات در نسخه‌ی %s."

#: sphinx/builders/changes.py:62
msgid "writing summary file..."
msgstr "نوشتن پرونده‌ی خلاصه..."

#: sphinx/builders/changes.py:78
msgid "Builtins"
msgstr "درونی سازی"

#: sphinx/builders/changes.py:80
msgid "Module level"
msgstr "در سطح ماژول"

#: sphinx/builders/changes.py:124
msgid "copying source files..."
msgstr "رونوشت از پرونده‌های مبدأ..."

#: sphinx/builders/changes.py:131
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "نمی‌توان %r را برای ایجاد گزارش تغییرات خواند"

#: sphinx/builders/dummy.py:22
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "سازنده‌ی بدلی هیچ پرونده‌ای تولید نمی کند."

#: sphinx/builders/epub3.py:67
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "پرونده‌ی ePub در پوشه‌ی %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/epub3.py:165
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr "نوشتن پرونده‌ی nav.xhtml..."

#: sphinx/builders/epub3.py:191
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی زبان پرونده epub (\"epub_language\") نباید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:195
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی شناسه‌ی یکتای انتشار الکترونیکی (\"epub_uid\") باید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) یک XML NAME باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:198
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی عنوان (\"html_title\") نباید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:202
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی مؤلّف (\"epub_author\") نباید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:205
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی حامی (\"epub_contributor\") نباید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:208
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی توضیحات (\"epub_description\") نباید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی ناشر (\"epub_publisher\") نباید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:214
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی حق انتشار (\"epub_copyright\") نباید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:218
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی شناسه (\"epub_identifier\") نباید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:221
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "مقدار پیکربندی ویراست (\"version\") نباید برای نسخه‌ی سوم پرونده‌های انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد"

#: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1121
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "پرونده‌ی css نامعتبر%r: نادیده گرفته می‌شود"

#: sphinx/builders/gettext.py:219
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "سیاهه‌های پیام‌ها در %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/gettext.py:241
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "مقصد‌های قالب پرونده‌های %d"

#: sphinx/builders/gettext.py:245
msgid "reading templates... "
msgstr "خواندن قالب‌ها... "

#: sphinx/builders/gettext.py:273
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "نوشتن سیاهه‌های پیام... "

#: sphinx/builders/linkcheck.py:119
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "به دنبال هر یک از خطاهای بالا در یا در برون‌داد و یا در %(outdir)s/output.txt بگردید"

#: sphinx/builders/linkcheck.py:257
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "پیوند خراب:  %s (%s)"

#: sphinx/builders/linkcheck.py:454
#, python-format
msgid "Anchor '%s' not found"
msgstr "مهار '%s' پیدا نشد"

#: sphinx/builders/linkcheck.py:690
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr "شکست در گردآوری عبارات باقاعده در linkcheck_allowed_redirects: %r %s"

#: sphinx/builders/manpage.py:38
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "صفحات راهنما در %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/manpage.py:45
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "هیچ مقداری برای تنظیمات «صفحات راهنما» ا نشد؛ بنابراین هیچ صفحه‌ی راهنمایی نوشته نخواهد شد"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:299 sphinx/builders/manpage.py:56
#: sphinx/builders/singlehtml.py:161 sphinx/builders/texinfo.py:109
msgid "writing"
msgstr "در حال نوشتن"

#: sphinx/builders/manpage.py:67
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "پیکربندی مقدارهای «صفحات راهنما» به سند ناشناخته‌ای ارجاع می‌دهند %s"

#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "صفحه HTML در %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/singlehtml.py:156
msgid "assembling single document"
msgstr "سر جمع کرد تک سند"

#: sphinx/builders/singlehtml.py:174
msgid "writing additional files"
msgstr "نوشتن پرونده‌های اضافی"

#: sphinx/builders/texinfo.py:45
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "پرونده‌ی اطّلاعات متن در پوشه‌ی %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/texinfo.py:47
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\nدر آن شاخه فرمان 'make' را اجرا کنید تا این‌ها رh با makeinfo اجرا کند\n(برای انجام خودکار `make info' را به کار ببرید)."

#: sphinx/builders/texinfo.py:75
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "هیچ تنظیماتی برای «صفحات راهنما» پیدا نشد؛ بنابراین هیچ صفحه‌ی راهنمایی نوشته نخواهد شد"

#: sphinx/builders/texinfo.py:83
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "مقدار پیکربندی اطّلاعات متن سندها (texinfo_documents) به سند ناشناخته‌ی %s ارجاع می‌دهد"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:281 sphinx/builders/texinfo.py:105
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "در حال پردازش %s"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:352 sphinx/builders/texinfo.py:152
msgid "resolving references..."
msgstr "حل ارجاع‌ها..."

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:161
msgid " (in "
msgstr " (در "

#: sphinx/builders/texinfo.py:191
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "رونوشت از پرونده‌های با پشتیبانی اطلاعات متن"

#: sphinx/builders/texinfo.py:195
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "خطای نوشتن پرونده‌ی ساخت (Makefile) : %s"

#: sphinx/builders/text.py:30
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "پرونده‌ی متنی در پوشه‌ی %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1074 sphinx/builders/text.py:77
#: sphinx/builders/xml.py:91
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "خطای نوشتن پرونده: %s, %s"

#: sphinx/builders/xml.py:35
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "پرونده‌ی XML در پوشه‌ی %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/xml.py:103
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "پرونده‌های شبه XML در پوشه‌ی %(outdir)s."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:145
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "پرونده‌ی اطّلاعات ساخت خراب است: %r"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:177
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "صفحات HTML در %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:375
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "شکست در خواندن پرونده‌ی اطّلاعات ساخت: %r"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:469 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:102
#: sphinx/writers/texinfo.py:233
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%b %d, %Y"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:488 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "فهرست کلی"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:488
msgid "index"
msgstr "فهرست"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:551
msgid "next"
msgstr "بعدی"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:560
msgid "previous"
msgstr "قبلی"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:654
msgid "generating indices"
msgstr "تولید نمایه‌ها"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:669
msgid "writing additional pages"
msgstr "نوشتن صفحات اضافی"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:748
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "رونوشت از پرونده‌های قابل دریافت... "

#: sphinx/builders/html/__init__.py:756
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "نمی تواند از پرونده‌ی قابل دریافت %r: %s رونوشت بگیرد"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:788 sphinx/builders/html/__init__.py:800
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr "شکست در رونوشت یک پرونده‌ی به html_static_file: %s: %r"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:821
msgid "copying static files"
msgstr "رونوشت از پرونده‌های ثابت"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:837
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "نمی تواند از پرونده‌ی ثابت %r رونوشت بگیرد"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:842
msgid "copying extra files"
msgstr "رونوشت برداری از پرونده‌های اضافی"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:848
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "نمی تواند از پرونده‌ی اضافه‌ی %r رونوشت بگیرد"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:855
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "شکست در نوشتن پرونده‌ی اطّلاعات ساخت: %r"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:903
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr "نمایه‌ی جستجو نمی‌تواند بارگزاری شود، ولی برای همه‌ی مستندات ساخته‌ نمی‌شود: نمایه‌ ناقص خواهد بود."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:964
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr "صفحه‌ی %s با دو الگو در نوار کناری صفحه (html_sidebars) هم‌خوانی دارد: %r و%r"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1057
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
msgstr "هنگام ارائه‌ی صفحه‌ی %s خطای یونیکد رخ داد. لطفاً اطمینان حاصل کنید که تمام مقدارهای پیکربندی‌ها دارای محتوای غیر اَسکی، رشته‌متن‌های یونکد هستند."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1062
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr "خطایی در نمایش صفحه‌ی %s رخ داد.\nعلّت: %r"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1091
msgid "dumping object inventory"
msgstr "خالی کردن فهرست اشیاء"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1096
#, python-format
msgid "dumping search index in %s"
msgstr "خالی کردن نمایه‌ی جستجو در %s"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "پرونده‌ی js نامعتبر%r: نادیده گرفته می‌شود"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1225
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
msgstr "ارا‌ئه کننده‌های ریاضی زیادی ثبت شده‌اند، ولی هیچ کدام انتخاب نشده."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1228
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
msgstr "نمایش‌دهنده‌ی ریاضی نامشخّص %r داده شده."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1236
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
msgstr "مدخل مسیر اضافی (html_extra_path) %r وجود ندارد"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "مدخل مسیر اضافی (html_extra_path) %r درون شاخه‌ی خارجی قرار دارد"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
msgstr "مدخل مسیر ثابت (html_static_path) %r وجود ندارد"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "مدخل مسیر ثابت (html_static_path) %r درون شاخه‌ی خارجی قرار دارد"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262 sphinx/builders/latex/__init__.py:433
#, python-format
msgid "logo file %r does not exist"
msgstr "پرونده‌ی آرم %r وجود ندارد"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1271
#, python-format
msgid "favicon file %r does not exist"
msgstr "پرونده‌ی آیکون مورد علاقه %r وجود ندارد"

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
msgid ""
"html_add_permalinks has been deprecated since v3.5.0. Please use "
"html_permalinks and html_permalinks_icon instead."
msgstr "از نسخه‌ی ۳.۵.۰ به بعد افزودن پیوند همیشگی (html_add_permalinks) منسوخ شده. لطفاً از به جایش html_permalinks و html_permalinks_icon را به کار ببرید."

#: sphinx/builders/html/__init__.py:1317
#, python-format
msgid "%s %s documentation"
msgstr "مستندات %s%s"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:114
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "پرونده‌ی LaTeX در پوشه‌ی %(outdir)s است."

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:116
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr "\nدر آن شاخه فرمان 'make' را اجرا کنید تا این‌ها را با لتکس(pdf) اجرا کند\n(برای انجام خودکار `make latexpdf' را به کار ببرید)."

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "هیچ مقدار پیکربندی اسناد لتکسی (latex_documents) پیدا نشد؛ بنابراین هیچ سندی نوشته نخواهد شد"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "مقدار پیکربندی سندهای لتکس (latex_documents) به سند ناشناخته‌ی %s ارجاع می‌دهد"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:604
#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:97
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:147
#: sphinx/writers/texinfo.py:498
msgid "Index"
msgstr "فهرست"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82
msgid "Release"
msgstr "انتشار"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:382
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
msgstr "بدون گزینه‌ی Babel شناخته شده برای زبان %r"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:379
msgid "copying TeX support files"
msgstr "رونوشت از پرونده‌های پشتیبانی لتکس"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:399
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "رونوشت از پرونده‌های پشتیبانی لتکس..."

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:412
msgid "copying additional files"
msgstr "رونوشت برداری از پرونده‌های اضافی"

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
msgstr "کلید پیکربندی ناشناخته: latex_elements[%r]، نادیده گرفته می‌شود."

#: sphinx/builders/latex/__init__.py:476
#, python-format
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
msgstr "کلید زمینه‌ی ناشناخته: latex_theme_options[%r]، نادیده گرفته می‌شود."

#: sphinx/builders/latex/theming.py:91
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "%r فاقد تنظیمات زمینه است"

#: sphinx/builders/latex/theming.py:94
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
msgstr "%r فاقد تنظیمات  \"%s\"  است"

#: sphinx/cmd/build.py:38
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
msgstr "در حین ساخت ایرادی رخ داد، شروع اشکال زدا:"

#: sphinx/cmd/build.py:48
msgid "Interrupted!"
msgstr "قطع شد!"

#: sphinx/cmd/build.py:50
msgid "reST markup error:"
msgstr "خطای نشانه‌گذاری متن بازساختمند (reST)"

#: sphinx/cmd/build.py:56
msgid "Encoding error:"
msgstr "خطای کدگذاری نویسه:"

#: sphinx/cmd/build.py:59 sphinx/cmd/build.py:74
#, python-format
msgid ""
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
"the developers."
msgstr "اگر می‌‌خواهید مشکل را به توسعه‌دهندگان گزارش دهید، ردیابی کامل خطا در %s ذخیره شده است."

#: sphinx/cmd/build.py:63
msgid "Recursion error:"
msgstr "خطای بازگشتی:"

#: sphinx/cmd/build.py:66
msgid ""
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
"with e.g.:"
msgstr "این اتّفاق ممکن است برای پرونده‌های بسیار تو در توی منبع بیافتد. شما می‌توانید محدودیّت ۱۰۰۰ تایی مقدار پیش‌فرض اجرای بازگشت پایتون را در conf.py زیاد کنید، مثلاً با:"

#: sphinx/cmd/build.py:71
msgid "Exception occurred:"
msgstr "ایراد رخ داد:"

#: sphinx/cmd/build.py:77
msgid ""
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
"message can be provided next time."
msgstr "لطفاً اگر این مورد خطای کاربر بوده، آن را گزارش دهید تا برای بارهای بعدی پیام خطای بهتری بتواند ارائه شود."

#: sphinx/cmd/build.py:80
msgid ""
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
msgstr "گزارش اشکال می تواند در ردیاب در مسیر <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues> ثبت شود. با سپاس!"

#: sphinx/cmd/build.py:96
msgid "job number should be a positive number"
msgstr "شماره‌ی کار باید یک عدد مثبت باشد"

#: sphinx/cmd/build.py:104 sphinx/cmd/quickstart.py:470
#: sphinx/ext/apidoc.py:307 sphinx/ext/autosummary/generate.py:598
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
msgstr "برای اطّلاعات بیشتر به <https://www.sphinx-doc.org/> بروید."

#: sphinx/cmd/build.py:105
msgid ""
"\n"
"Generate documentation from source files.\n"
"\n"
"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n"
"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n"
"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n"
"including 'conf.py'\n"
"\n"
"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n"
"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n"
"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n"
"processing.\n"
"\n"
"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
msgstr "\nایجاد مستندات از پرونده‌های مبدأ.\n\nسازنده‌ی اسفنکس مستندات را از روی پرونده های مبنع در پوشه‌‌ی منبع تولید کرده در پوشه‌ی برون‌داد قرار می‌دهد.\nاین سازنده در پوشه‌ی مبدأ به دنبال پرونده 'conf.py' تنظیمات پیکربندی می‌گردد.\nاین امکان وجود دارد که از ابزار شروع سریع اسفینکس ('sphinx-quickstart') برای تولید پرونده‌های قالب، که شامل پرونده 'conf.py' هم می‌شود استفاده شود.\n\nسازنده‌ی اسفینکس می توند مستندات را در قالب‌های گوناگونی از پرونده‌های خروجی ایجاد کند. قالب پرونده خروجی با مشخّص کردن نام سازنده در خط فرمان مشخّص می‌شود که به صورت پیش فرض HTML است.  همچنین، سازنده‌ها می‌توانند کارهای دیگر مربوط به فرآیند پردازش مستندسازی را انجام دهند.\n\nبه صورت پیش فرض، هر چیزی که منسوخ شده باشد تولید می‌شود. برون‌داد برای پرونده‌های منتخب می‌تواند فقط با مشخّص کردن نام تک تک پرونده‌ها ساخته شود.\n"

#: sphinx/cmd/build.py:126
msgid "path to documentation source files"
msgstr "مسیر پرونده‌های مستندات"

#: sphinx/cmd/build.py:128
msgid "path to output directory"
msgstr "مسیری برای شاخه‌ی برون داد"

#: sphinx/cmd/build.py:130
msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
msgstr "لیست پرونده‌هایی که قرار است دوباره ساخته شوند. اگر با -a مشخّص شده باشند نادیده گرفته می‌شوند"

#: sphinx/cmd/build.py:133
msgid "general options"
msgstr "گزینه‌های کلی"

#: sphinx/cmd/build.py:136
msgid "builder to use (default: html)"
msgstr "قالب سازنده مورد استفاده (پیش‌فرض:html)"

#: sphinx/cmd/build.py:138
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "نوشتن همه‌ی پرونده‌ها (پیش‌گزیده: فقط پرونده‌های جدید نو تغییر یافته را بنویس)"

#: sphinx/cmd/build.py:141
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "از محیط ذخیره شده استفاده نکن، همیشه همه پرونده ها را بخوان"

#: sphinx/cmd/build.py:144
msgid ""
"path for the cached environment and doctree files (default: "
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
msgstr "مسیر برای محیط ذخیره‌ شده و پرونده‌های doctree (پیش فرض: OUTPUTDIR /.doctrees)"

#: sphinx/cmd/build.py:147
msgid ""
"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
"will set N to cpu-count)"
msgstr "درصورت امکان ساخت به صورت موازی با N فرآیند پردازشی (مقدار ویژه‌ی «خودکار» شمار N را به تعداد پردازنده تنظیم می‌کند)"

#: sphinx/cmd/build.py:151
msgid ""
"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
"SOURCEDIR)"
msgstr "مسیر جایی که پرونده‌ی پیکربندی (conf.py) قرار دارد ( پیش‌گزیده: مثل پوشه‌ی منبع)"

#: sphinx/cmd/build.py:154
msgid "use no config file at all, only -D options"
msgstr "هیچ پرونده‌ی پیکربندی‌ای استفاده نکن، فقط گزینه‌ی -D"

#: sphinx/cmd/build.py:157
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr "نادیده گرفتن تنظیماتی در پرونده‌ی پیکره‌بندی"

#: sphinx/cmd/build.py:160
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr "مقداری را به قالب‌های HTML بدهید"

#: sphinx/cmd/build.py:163
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
msgstr "تعریف برچسب: «فقط» تکّه‌های با برچسب گنجانده شود"

#: sphinx/cmd/build.py:165
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
msgstr "حالت ریزبینانه، هشدار درباره‌ی همه‌ی ارجاع‌های ناپیدا"

#: sphinx/cmd/build.py:168
msgid "console output options"
msgstr "گزنیه‌های برون‌داد میز فرمان"

#: sphinx/cmd/build.py:170
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
msgstr "افزایش ارائه‌ی جزئیّات (می تواند تکرار شود)"

#: sphinx/cmd/build.py:172 sphinx/ext/apidoc.py:330
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
msgstr "بدون برون‌داد در درگاه خروجی استاندارد(stdout)، فقط هشدارها در درگاه استاندارد خطاها (stderr)"

#: sphinx/cmd/build.py:174
msgid "no output at all, not even warnings"
msgstr "بدون هیچ برون‌داد، حتّی بدون هشدار"

#: sphinx/cmd/build.py:177
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "خروجی رنگ شده منتشر شود (پیش‌فرض: تشخیص خودکار)"

#: sphinx/cmd/build.py:180
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "خروجی رنگ شده منتشر نشود (پیش‌فرض: تشخیص خودکار)"

#: sphinx/cmd/build.py:183
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr "نوشتن هشدارها (و خطاها) در پرونده‌ی داده شده"

#: sphinx/cmd/build.py:185
msgid "turn warnings into errors"
msgstr "تغییر هشدارها به خطاها"

#: sphinx/cmd/build.py:187
msgid "with -W, keep going when getting warnings"
msgstr "با سوییچ -W، در هنگام گرفتن هشدار ادامه بده"

#: sphinx/cmd/build.py:189
msgid "show full traceback on exception"
msgstr "نمایش گزارش کامل ردیابی ایراد"

#: sphinx/cmd/build.py:191
msgid "run Pdb on exception"
msgstr "ایراد در اجرای Pdb"

#: sphinx/cmd/build.py:223
#, python-format
msgid "cannot find files %r"
msgstr "پرونده‌های %r پیدا نشدند"

#: sphinx/cmd/build.py:226
msgid "cannot combine -a option and filenames"
msgstr "نمی توان گزینه‌ی -a را با نام پرونده‌ها ترکیب کرد"

#: sphinx/cmd/build.py:245
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
msgstr "امکان باز کردن پرونده هشدار نبود %r: %s"

#: sphinx/cmd/build.py:255
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
msgstr "نشانوند گزینه‌ی D- می‌بایست در قالب نام=مقدار (name=value) باشد"

#: sphinx/cmd/build.py:262
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
msgstr "نشانوند گزینه‌ی A- می‌بایست در قالب نام=مقدار (name=value) باشد"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr "درج خودکار رشته‌مستندات را از پیمانه‌ها"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
msgstr "آزمایش خودکار تکّه‌کدها در قسمت‌های مختلف پیمانه‌ی doctest"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:45
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
msgstr "پیوند بین اسناد Sphinx از پروژه های گوناگون"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:46
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
msgstr "نوشتن مدخل‌های لیست اقدام‌ها (\"todo\")که در ساخت می تواند نشان داده و یا پنهان شوند"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:47
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr "بررسی برای پوشش اسناد"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr "گنجاندن رابطه‌های ریاضی که در قالب PNG یا SVG به نمایش در آمده"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr "گنجاندن رابطه‌های ریاضی که MathJax در مرورگر نمایش در آورده"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr "گنجاندن شرطی محتوا بر اساس مقادیر پیکربندی"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
msgstr "گنجاندن ویندهای کد منبع اشیاء مستند شده‌ی پایتون"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr "ساخت پرونده‌ی nojekyll  برای انتشار سند در صفحات گیت-هاب"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:94
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr "لطفاً نام مسیر معتبری را وارد کنید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:110
msgid "Please enter some text."
msgstr "لطفاً متنی وارد کنید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:117
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr "لطفاً یکی از  %s وارد کنید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:124
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr "لطفاً یا y و یا n وارد کنید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:130
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr "لطفاً یک پسوند را وارد کنید، مثل: '.rst'  یا '.txt'."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:211
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "به ابزار شروع سریع اسفینکس %s خوش آمدید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:213
msgid ""
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
msgstr "لطفاً مقدارهای تنظیمات زیر را وارد کنید\n(اگر مقدار پیش‌گزیده‌ای درون داده کروشه شده بود، برای برای پذیرش آن فقط کلید Enter‌را فشار دهید)."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:218
#, python-format
msgid "Selected root path: %s"
msgstr "مسیر برگزیده‌ی ریشه‌ی مستندات: %s"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:221
msgid "Enter the root path for documentation."
msgstr "مسیر ریشه‌ی مستندات را وارد کنید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:222
msgid "Root path for the documentation"
msgstr "مسیر ریشه‌ی مستندات"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:227
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr "خطا: در مسیر ریشه‌ی انتخاب شده‌، پرونده‌ی conf.pyی دیگری یپدا شد."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:229
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr "ابراز شروع سریع اسفینکس روی پروژه‌های از قبل موجود اسفینکس بازنویسی نمی‌کند."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:231
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr "لطفاً یک مسیر ریشه‌ی جدید وارد کنید (یا برای خروج Enter‌ را بزنید)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
msgid ""
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
msgstr "شما برای تعیین شاخه‌ی ساخت برای برون‌داد اسفینکس دو گزینه دارید.\nیا از شاخه‌ای با نام \"_build\" درون شاخه‌ی ریشه استفاده کنید،\nو یا شاخه‌های را درون یک مسیر ریشه با نام‌های منبع (source) و ساخت (build) جدا کنید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:241
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
msgstr "شاخه‌های منبع و ساخت از یکدیگر جدا شوند؟(y/n)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid ""
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
msgstr "درون شاخه‌ی ریشه، دو شاخه‌ی دیگر ساخته خواهد شد؛\n\"_templates\" برای قالب‌های سفارشی HTML و \"_static\" برای قالب برگه‌ها و بقیّه‌ی پرونده‌های ثابت.\nشما می‌توانید پیشوند دیگری (مانند «.») برای جایگزینی نویسه‌ی خط به کار ببرید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:248
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr "برای  شاخه‌های قالب‌ها (templates) و ثابت‌ها (static) نویسه‌ی پیشوندی را بنویسید"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
msgid ""
"The project name will occur in several places in the built documentation."
msgstr "نام پروژه در چندین جا در سند ساخته شده به کار می‌رود."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:253
msgid "Project name"
msgstr "نام پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:255
msgid "Author name(s)"
msgstr "نام نویسنده (ها)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:259
msgid ""
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n"
"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n"
"just set both to the same value."
msgstr "اسفینکس نظریّه‌ای برای یک «نسخه» و یک «نگارش» برای نرم افزار دارد.\nهر نسخه‌ای می تواند چندید نگارش داشته باشد.\n مثلاً برای پایتون نسخه‌ چیزی شبیه به ۲/۵ یا ۳/۰ است،\n در حالی که انتشار چیزیست شبیه به ۲/۵/۱ یا ۳/۰a۱ \n.\nاگر شما نیازی به این ساختار دوگانه ندارید، هر دو را یکی تعیین کنید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:264
msgid "Project version"
msgstr "نسخه انتشار پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:266
msgid "Project release"
msgstr "انتشار پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:270
msgid ""
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
"translate text that it generates into that language.\n"
"\n"
"For a list of supported codes, see\n"
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
msgstr "اگر مستندات قرار است با زبانی غیر از انگلیسی نوشته شود،\nمی توانید همین‌جا یک زبان را با انتخاب کد زبانیش انتخاب کنید.\nاسفینکس سپس متن‌هایی را که تولید می‌کند را به آن زبان ترجمه می‌کند.\n\nبرای فهرست زبان‌های پشتیبانی شده، به این نشانی مراجعه کنید\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:276
msgid "Project language"
msgstr "زبان پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
msgid ""
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
msgstr "پسوند نام پرونده برای پرونده‌های منبع. معمولاً این پسوند یا \".txt\" است و یا \".rst\".\nفقط پرونده‌هایی بای این پسوند به عنوان اسناد در نظر گرفته می‌شوند."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:284
msgid "Source file suffix"
msgstr "پسوند پرونده‌ی منبع"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:288
msgid ""
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n"
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
msgstr "یک سند از آن جهت خاص است که  به عنوان بست بالایی «درختواره‌ی محتوا» در نظر گرفته می‌شود.\nیعنی، این سند ریشه‌ی ساختار سلسله مراتبی اسناد است.\nمعمولاً سند این کار «نمایه» است، ولی اگر سند «نمایه‌»‌ی شما قالب سفارشی است؛ می توانید آن را به نام دیگری تغییر دهید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:292
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "نام سند اصلی شما (بدون پسوند)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:297
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
msgstr "خطا: پرونده‌ی اصلی %s از قبل در مسیر ریشه‌ی برگزیده بوده‌است."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:299
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr "ابراز شروع سریع اسفینکس روی پرونده‌های از قبل موجود بازنویسی نمی‌کند."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:301
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
msgstr "لطفاُ یک نام جدید وارد کنید، یا نام پرونده‌ی موجود را تغییر دهید و Enter‌ را فشار دهید"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:305
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
msgstr "مشخّص کنید کدام یک از این افزونه‌های اسفینکس باید فعّال باشد:"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:313
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
msgstr "یادداشت: ابزارهای‌ imgmath و mathjax نمی‌توانند در یک زمان فعّال باشند. انتخاب imgmath لغو شد."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
msgid ""
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
msgstr "پرونده‌های خط‌فرمان ویندوز و Makefile می‌توانند برای شما تولید شوند، به گونه‌ای که شما فقط نیاز باشد تا مثلاً فرمان `make html' را به جای فراخوان مستقیم ابزار ساخت اسفینکس اجرا کنید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:322
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr "آیا پرونده‌ی‌ make ایجاد شود؟ (y/n)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:325
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr "آیا پرونده‌ی خط فرمان ویندوز ساخته شود؟ (y/n)ٍ"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:90
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "ایجاد پرونده‌ی %s."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:87
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "پرونده‌ی %s در حال حاضر وجود دارد، رد شدن."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:415
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
msgstr "پایان یافت: ساختار آغازین شاخه ایجاد شد."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:417
#, python-format
msgid ""
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
msgstr "شما باید حالا دیگر پرونده‌ی اصلی‌تان %s را جمع آوری کنید\n و بقیّه‌ی پرونده‌های منبع مستندات را ایجاد کنید. "

#: sphinx/cmd/quickstart.py:420
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
"   make builder"
msgstr "از Makefile  برای ساختن مستندات استفاده کنید، مانند این:\n   make builder"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
"   sphinx-build -b builder %s %s"
msgstr "از فرمان ساخت اسفینکس برای ساختن مستندات استفاده کنید، مانند این:\n   sphinx-build -b builder %s %s"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:425
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
"linkcheck."
msgstr "که در آن سازنده یکی از سازنده‌های پشتیبانی شده است، مانند html, latex و یا linkcheck."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:460
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
"\n"
"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n"
"project and then generates a complete documentation directory and sample\n"
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
msgstr "\nتولید پرونده‌های مورد نیاز برای یک پروژه‌ی اسفینکس\n\nابزار شروع سریع اسفینکس ابزاری تعاملی است که شماری سؤال درباره‌ی پروژه‌یتان از شما می پرسد\nو سپس یک شاخه‌ی کامل مستندات و پرونده ساخت Makefile را برای استفاده به همراه ابزار ساخت اسفینکس تولید می‌کند.\n"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:475
msgid "quiet mode"
msgstr "حالت سکوت"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:480
msgid "project root"
msgstr "ریشه‌ی پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
msgid "Structure options"
msgstr "گزینه‌های ساختار"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
msgid "if specified, separate source and build dirs"
msgstr "در صورتی مشخّص شدن، شاخه‌های منبع و ساخت از یکدیگر جدا می‌شوند"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
msgid "if specified, create build dir under source dir"
msgstr "در صورت مشخّص بودن، شاخه‌ی build (ساخت) را درون شاخه‌ی منبع بساز"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
msgid "replacement for dot in _templates etc."
msgstr "جایگزینی نقطه در _templates (قالب‌ها) و ... ."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "Project basic options"
msgstr "گزینه‌های اساسی پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "project name"
msgstr "نام پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "author names"
msgstr "نام نویسندگان"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "version of project"
msgstr "نسخه انتشار پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "release of project"
msgstr "انتشار پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "document language"
msgstr "زبان سند"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
msgid "source file suffix"
msgstr "پسوند پرونده‌ی منبع"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
msgid "master document name"
msgstr "نام سند اصلی"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
msgid "use epub"
msgstr "استفاده epub"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
msgid "Extension options"
msgstr "گزینه‌های افزونه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:512 sphinx/ext/apidoc.py:390
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "فعّال‌سازی %s افزونه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:514 sphinx/ext/apidoc.py:386
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "فعّال‌سازی افزونه‌های اختیاری"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:516
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "ایجاد Makefile و Batchfile"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:518
msgid "create makefile"
msgstr "ایجاد پرونده‌ی سازنده (makefile)"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
msgid "do not create makefile"
msgstr "پرونده‌ی سازنده (makefile) را ایجاد نکن"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
msgid "create batchfile"
msgstr "ایجاد Batchfile"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:525
msgid "do not create batchfile"
msgstr "batchfile را ایجاد نکن"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:528
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "اسفتاده از حالت ایجاد برای پرونده‌های Makefile/make.bat"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "عدم اسفتاده از حالت ایجاد برای پرونده‌های Makefile/make.bat"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:533 sphinx/ext/apidoc.py:392
msgid "Project templating"
msgstr "قالب سازی پروژه"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:536 sphinx/ext/apidoc.py:395
msgid "template directory for template files"
msgstr "شاخه‌ی قالب شامل پرونده‌های قالب"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:539
msgid "define a template variable"
msgstr "تعریف متغیّر قالب"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:572
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
msgstr "حالت «ساکت» تعیین شده، ولی یکی از موارد «پروژه» یا «نویسنده» مشخّص نشده."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:586
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr "خطا: مسیر مشخّص شده پوشه نیست، یا از قبل پرونده‌های اسفینکس وجود داشته‌اند."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:588
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
msgstr "ابزار شروع سریع اسفینکس فقط یک پوشه‌ی خالی درست می کند. لطفاً یک مسیر ریشه‌ی جدید مشخّص کنید."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:603
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr "متغیرهای نامعتبرقالب؛ %s"

#: sphinx/directives/code.py:64
msgid "non-whitespace stripped by dedent"
msgstr "غیرفاصله‌ در فرآیند حذف فاصله‌ از ابتدای سطر حذف شد"

#: sphinx/directives/code.py:83
#, python-format
msgid "Invalid caption: %s"
msgstr "برچسب نامعتبر:%s"

#: sphinx/directives/code.py:129 sphinx/directives/code.py:274
#: sphinx/directives/code.py:440
#, python-format
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
msgstr "شماره‌ی سطر مشخّص شده خارج از بازه‌ی (1-%d) است: %r"

#: sphinx/directives/code.py:208
#, python-format
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
msgstr "امکان استفاده از هر دوی %sو%s نیست"

#: sphinx/directives/code.py:220
#, python-format
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
msgstr "پرونده‌ی گنجانده شده %r یا پیدا نشد و یا خواندن آن شکست خورد"

#: sphinx/directives/code.py:223
#, python-format
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
"an :encoding: option"
msgstr "کدگذاری %r که باری خواندن پرونده‌ی گنجانده شده‌ی %r اسفتاده شده به نظر می رسد اشتباه باشد، استفاده از گزینه‌ی کدگذاری ( :encoding:) را امتحان کنید"

#: sphinx/directives/code.py:258
#, python-format
msgid "Object named %r not found in include file %r"
msgstr "شیئ با نام %r در پرونده‌ی %r پیدا نشد"

#: sphinx/directives/code.py:283
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
msgstr "امکان استفاده‌ی گزینه‌ی «هم‌خوان شماره‌ی سطر» (lineno-match) با مجموعه‌ی سطرهای گسیخته وجود ندارد"

#: sphinx/directives/code.py:288
#, python-format
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr "سطر مشخّص شده %r: هیچ سطری از پرونده‌ی گنجانده شده %r بیرون کشیده نشده"

#: sphinx/directives/other.py:175
msgid "Section author: "
msgstr "نویسنده این بخش: "

#: sphinx/directives/other.py:177
msgid "Module author: "
msgstr "نویسنده این ماژول: "

#: sphinx/directives/other.py:179
msgid "Code author: "
msgstr "نویسنده ی کد: "

#: sphinx/directives/other.py:181
msgid "Author: "
msgstr "نویسنده: "

#: sphinx/directives/patches.py:118
msgid ""
"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as"
" a relative path from source directory. Please update your document."
msgstr "گزینه‌ی \":file:\" برای دستورالمعل جدول داده‌های جداشده با کاما (csv-table) حالا دیگر مسیر ثابت را یک مسیر نسبی از شاخه‌ی منبع در نظر می گیرد. لطفاُ سندتان را به روز رسانی کنید."

#: sphinx/domains/__init__.py:394
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: sphinx/domains/c.py:2008 sphinx/domains/c.py:3290
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
msgstr "اعلان C تکراری، که در %s:%s هم تعریف شده.\nاعلان '.. c:%s:: %s' است."

#: sphinx/domains/c.py:3215
#, python-format
msgid "%s (C %s)"
msgstr "%s (C %s)"

#: sphinx/domains/c.py:3336 sphinx/domains/cpp.py:7177
#: sphinx/domains/python.py:420 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:736
msgid "Parameters"
msgstr "پارامترها"

#: sphinx/domains/c.py:3339 sphinx/domains/cpp.py:7183
msgid "Return values"
msgstr ""

#: sphinx/domains/c.py:3342 sphinx/domains/cpp.py:7186
#: sphinx/domains/javascript.py:231 sphinx/domains/python.py:432
msgid "Returns"
msgstr "بازگشت ها"

#: sphinx/domains/c.py:3344 sphinx/domains/javascript.py:233
#: sphinx/domains/python.py:434
msgid "Return type"
msgstr "نوع برگشتی"

#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7591
msgid "member"
msgstr "عضو"

#: sphinx/domains/c.py:3741
msgid "variable"
msgstr "متغیّر"

#: sphinx/domains/c.py:3742 sphinx/domains/cpp.py:7590
#: sphinx/domains/javascript.py:340 sphinx/domains/python.py:1168
msgid "function"
msgstr "تابع"

#: sphinx/domains/c.py:3743
msgid "macro"
msgstr "ماکرو"

#: sphinx/domains/c.py:3744
msgid "struct"
msgstr "ساختار"

#: sphinx/domains/c.py:3745 sphinx/domains/cpp.py:7589
msgid "union"
msgstr "اجتماع"

#: sphinx/domains/c.py:3746 sphinx/domains/cpp.py:7594
msgid "enum"
msgstr "شمارش"

#: sphinx/domains/c.py:3747 sphinx/domains/cpp.py:7595
msgid "enumerator"
msgstr "شمارنده"

#: sphinx/domains/c.py:3748 sphinx/domains/cpp.py:7592
msgid "type"
msgstr "گونه"

#: sphinx/domains/c.py:3750 sphinx/domains/cpp.py:7597
msgid "function parameter"
msgstr "مؤلّفه‌ی تابع"

#: sphinx/domains/changeset.py:28
#, python-format
msgid "New in version %s"
msgstr "جدید در نسخه %s"

#: sphinx/domains/changeset.py:29
#, python-format
msgid "Changed in version %s"
msgstr "تغییر داده شده در نسخه %s"

#: sphinx/domains/changeset.py:30
#, python-format
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "منسوخ شده از نسخه %s"

#: sphinx/domains/citation.py:75
#, python-format
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
msgstr "نقل‌قول %s تکراری، مورد دیگر در %s قرار دارد"

#: sphinx/domains/citation.py:86
#, python-format
msgid "Citation [%s] is not referenced."
msgstr "نقل [%s] قول ارجاع داده نشده."

#: sphinx/domains/cpp.py:4754 sphinx/domains/cpp.py:7132
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
msgstr "اعلان ++C تکراری، که در %s:%s هم تعریف شده.\nاعلان '.. cpp:%s:: %s' است."

#: sphinx/domains/cpp.py:6938
msgid "Template Parameters"
msgstr "پارامترهای قالب"

#: sphinx/domains/cpp.py:7055
#, python-format
msgid "%s (C++ %s)"
msgstr "%s (C++ %s)"

#: sphinx/domains/cpp.py:7180 sphinx/domains/javascript.py:228
msgid "Throws"
msgstr "ایجاد"

#: sphinx/domains/cpp.py:7588 sphinx/domains/javascript.py:342
#: sphinx/domains/python.py:1170
msgid "class"
msgstr "کلاس"

#: sphinx/domains/cpp.py:7593
msgid "concept"
msgstr "کانسپت"

#: sphinx/domains/cpp.py:7598
msgid "template parameter"
msgstr "مؤلّفه‌ی قالب"

#: sphinx/domains/javascript.py:146
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (توابع درونی)"

#: sphinx/domains/javascript.py:147 sphinx/domains/python.py:807
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (%s متد)"

#: sphinx/domains/javascript.py:149
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s (کلاس)"

#: sphinx/domains/javascript.py:151
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (متغیّر عمومی یا مقدار ثابت)"

#: sphinx/domains/javascript.py:153 sphinx/domains/python.py:892
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (%s مشخصه)"

#: sphinx/domains/javascript.py:225
msgid "Arguments"
msgstr "نشانوندها"

#: sphinx/domains/javascript.py:300
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (ماژول)"

#: sphinx/domains/javascript.py:341 sphinx/domains/python.py:1172
msgid "method"
msgstr "متد"

#: sphinx/domains/javascript.py:343 sphinx/domains/python.py:1169
msgid "data"
msgstr "داده"

#: sphinx/domains/javascript.py:344 sphinx/domains/python.py:1175
msgid "attribute"
msgstr "مشخّصه"

#: sphinx/domains/javascript.py:345 sphinx/domains/python.py:58
#: sphinx/domains/python.py:1177
msgid "module"
msgstr "ماژول"

#: sphinx/domains/javascript.py:376
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
msgstr "توضیح %s تکراری از %s، مورد دیگر%s در %s قرار دارد"

#: sphinx/domains/math.py:65
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "بر چسب معادله ی %s تکرار است، مورد دیگر در %s قرار دارد"

#: sphinx/domains/math.py:119 sphinx/writers/latex.py:2073
#, python-format
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
msgstr "قالب مرجع معادله‌‌ی ریاضی (math_eqref_format) نامعتبر: %r"

#: sphinx/domains/python.py:59
msgid "keyword"
msgstr "کلمه کلیدی"

#: sphinx/domains/python.py:60
msgid "operator"
msgstr "عملگر"

#: sphinx/domains/python.py:61
msgid "object"
msgstr "شیء"

#: sphinx/domains/python.py:62 sphinx/domains/python.py:1171
msgid "exception"
msgstr "ایراد"

#: sphinx/domains/python.py:63
msgid "statement"
msgstr "گذاره"

#: sphinx/domains/python.py:64
msgid "built-in function"
msgstr "توابع درونی"

#: sphinx/domains/python.py:425
msgid "Variables"
msgstr "متغیر ها"

#: sphinx/domains/python.py:429
msgid "Raises"
msgstr "برانگیختن"

#: sphinx/domains/python.py:652 sphinx/domains/python.py:796
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (در ماژول %s)"

#: sphinx/domains/python.py:712 sphinx/domains/python.py:888
#: sphinx/domains/python.py:939
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (در ماژول %s)"

#: sphinx/domains/python.py:714
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (متغیر درونی)"

#: sphinx/domains/python.py:739
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (کلاس درونی)"

#: sphinx/domains/python.py:740
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (کلاس در %s)"

#: sphinx/domains/python.py:801
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (%s شگرد کلاس)"

#: sphinx/domains/python.py:803 sphinx/domains/python.py:943
#, python-format
msgid "%s (%s property)"
msgstr "%s(%sویژگی)"

#: sphinx/domains/python.py:805
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (%s متد استاتیک)"

#: sphinx/domains/python.py:1097
msgid "Python Module Index"
msgstr "نمایه ی ماژول های پایتون"

#: sphinx/domains/python.py:1098
msgid "modules"
msgstr "ماژول ها"

#: sphinx/domains/python.py:1147
msgid "Deprecated"
msgstr "منسوخ شده"

#: sphinx/domains/python.py:1173
msgid "class method"
msgstr "class method"

#: sphinx/domains/python.py:1174
msgid "static method"
msgstr "متد استاتیک"

#: sphinx/domains/python.py:1176
msgid "property"
msgstr "ویژگی"

#: sphinx/domains/python.py:1234
#, python-format
msgid ""
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
"one of them"
msgstr "توضیح تکراری شیئ %s، نمونه‌ی دیگر در %s قرار دارد، برای یک مورد از :noindex: استفاده کنید"

#: sphinx/domains/python.py:1354
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
msgstr "برای ارجاع متقابل %r بیش از یک هدف پیدا شد: %s"

#: sphinx/domains/python.py:1408
msgid " (deprecated)"
msgstr " (منسوخ)"

#: sphinx/domains/rst.py:104 sphinx/domains/rst.py:165
#, python-format
msgid "%s (directive)"
msgstr "%s (دستورالمعل)"

#: sphinx/domains/rst.py:166 sphinx/domains/rst.py:170
#, python-format
msgid ":%s: (directive option)"
msgstr "%s (گزینه‌ی دستورالمعل)"

#: sphinx/domains/rst.py:199
#, python-format
msgid "%s (role)"
msgstr "%s (نقش)"

#: sphinx/domains/rst.py:208
msgid "directive"
msgstr "دستورالمعل"

#: sphinx/domains/rst.py:209
msgid "directive-option"
msgstr "گزینه‌ی دستورالمعل"

#: sphinx/domains/rst.py:210
msgid "role"
msgstr "نقش"

#: sphinx/domains/rst.py:232
#, python-format
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
msgstr "توضیح تکراری از %s %s، مورد دیگر در %s قرار دارد"

#: sphinx/domains/std.py:101 sphinx/domains/std.py:118
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
msgstr "متغیرهای عمومی؛ %s"

#: sphinx/domains/std.py:192
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
msgstr "توضیح بدشکل برای گزینه‌ی %r، باید شبیه این‌ها باشد \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" یا \"+opt args\""

#: sphinx/domains/std.py:243
#, python-format
msgid "%s command line option"
msgstr "%s گزینه‌ی خط فرمان"

#: sphinx/domains/std.py:245
msgid "command line option"
msgstr "گزینه خط فرمان"

#: sphinx/domains/std.py:371
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
msgstr "یک خط خالی باید پیش از اصطلاح واژه‌نامه باشد"

#: sphinx/domains/std.py:379
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
msgstr "اصطلاحات واژه‌نامه نباید با خطوط خالی از هم جدا شوند"

#: sphinx/domains/std.py:385 sphinx/domains/std.py:398
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
msgstr "به نظر می رسد واژه‌نامه اشتباه شکل داده شده است، فاصله‌گذاری از ابتدای سطر را بررسی کنید"

#: sphinx/domains/std.py:563
msgid "glossary term"
msgstr "اصطلاح واژه‌نامه"

#: sphinx/domains/std.py:564
msgid "grammar token"
msgstr "نشانه ی گرامری"

#: sphinx/domains/std.py:565
msgid "reference label"
msgstr "برچسب ارجاع"

#: sphinx/domains/std.py:567
msgid "environment variable"
msgstr "متغیّر عمومی"

#: sphinx/domains/std.py:568
msgid "program option"
msgstr "اختیارات برنامه"

#: sphinx/domains/std.py:569
msgid "document"
msgstr "سند"

#: sphinx/domains/std.py:605
msgid "Module Index"
msgstr "فهرست ماژول ها"

#: sphinx/domains/std.py:606 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "Search Page"
msgstr "صفحه جستجو"

#: sphinx/domains/std.py:655 sphinx/domains/std.py:764
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:51
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr "بر چسب تکراری %s، مورد دیگر در %s قرار دارد"

#: sphinx/domains/std.py:674
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
msgstr "تکرار توضیح %s از %s، مورد دیگر در%s قرار دارد"

#: sphinx/domains/std.py:870
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
msgstr "شماره‌ی شکل غیر فعّال است. گزینه‌ی :numref: نادیده گرفته می‌شود."

#: sphinx/domains/std.py:878
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
msgstr "شکست در ایجاد ارجاع متقابل. هیچ شماره انتساب داده نشده: %s"

#: sphinx/domains/std.py:890
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
msgstr "پیوند هیچ برچسبی ندارد: %s"

#: sphinx/domains/std.py:904
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
msgstr "قالب شماره‌ی شکل نامعتبر: %s (%r)"

#: sphinx/domains/std.py:907
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
msgstr "قالب شماره‌ی شکل نامعتبر:  %s"

#: sphinx/domains/std.py:1120
#, python-format
msgid "undefined label: %s"
msgstr "برچشب تعریف نشده:  %s"

#: sphinx/domains/std.py:1122
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %s"
msgstr "شکست در ایجاد ارجاع متقابل. عنوان یا زیرنویس پیدا نشد: %s"

#: sphinx/environment/__init__.py:76
msgid "new config"
msgstr "پیکربندی جدید"

#: sphinx/environment/__init__.py:77
msgid "config changed"
msgstr "پیکربندی تغییر داده شد"

#: sphinx/environment/__init__.py:78
msgid "extensions changed"
msgstr "افزونه‌ها تغییر کردند"

#: sphinx/environment/__init__.py:205
msgid "build environment version not current"
msgstr "نسخه‌ی محیط ساخت به‌روز نیست"

#: sphinx/environment/__init__.py:207
msgid "source directory has changed"
msgstr "شاخه ی منبع تغییر کرد"

#: sphinx/environment/__init__.py:286
msgid ""
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
"another doctree directory."
msgstr "این محیط با سازنده‌ی انتخاب شده سازگار نیست، لطفاً یک خوشه‌ی اسناد دیگری را انتخاب کنید."

#: sphinx/environment/__init__.py:385
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr "پویش اسناد %s: %r شکست خورد"

#: sphinx/environment/__init__.py:512
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr "دامنه ی %r ثبت نشده"

#: sphinx/environment/__init__.py:593
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
msgstr "درختواره‌ی فهرست مطالب با ارجاع به خود پیدا شده. نادیده گرفته می‌شود."

#: sphinx/environment/__init__.py:635
msgid "document isn't included in any toctree"
msgstr "سند در هیچ درختواره‌ی فهرست مطالبی گنجانده نشده"

#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:78
#, python-format
msgid "see %s"
msgstr "%s را ببینید"

#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:82
#, python-format
msgid "see also %s"
msgstr "%s را هم ببینید"

#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:85
#, python-format
msgid "unknown index entry type %r"
msgstr "نوع ناشناخته مدخل نمایه %r"

#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:174
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
msgid "Symbols"
msgstr "نماد ها"

#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:151
#, python-format
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
msgstr "دور تسلسل در درختواره‌ی ارجاعات فهرست مطالب تشخیص داده شده، نادیده گرفته می‌شوند: %s <- %s"

#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:170
#, python-format
msgid ""
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
" will be generated"
msgstr "فهرست مطالب دارای ارجاع به سند %r است که عنوانی ندارد: هیچ پیوندی تولید نخواهد شد"

#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:176
#, python-format
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
msgstr "درختواره‌ی فهرست مطالب ارجاعی به سند کنار گذاشته شده %r را دارد"

#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:178
#, python-format
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
msgstr "فهرست مطالب شامل ارجاع به سند ناموجود %r است"

#: sphinx/environment/collectors/asset.py:90
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
msgstr "پرونده‌ی تصویر خوانا نیست: %s"

#: sphinx/environment/collectors/asset.py:109
#, python-format
msgid "image file %s not readable: %s"
msgstr "پرونده‌ی عکس  %s خوانا نیست:  %s"

#: sphinx/environment/collectors/asset.py:135
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
msgstr "پرونده‌ی دریافت شده خوانا نیست: %s"

#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:185
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
msgstr "شماره‌ی قسمت‌ها پیش‌تر به %s نسبت داده شده ( آیا درختواره‌ی فهرست مطالب شماره‌گذاری تو در تو دارد؟)"

#: sphinx/ext/apidoc.py:83
#, python-format
msgid "Would create file %s."
msgstr "پرونده‌ی %s را می سازد."

#: sphinx/ext/apidoc.py:308
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
"one reST file with automodule directives per package in the <OUTPUT_PATH>.\n"
"\n"
"The <EXCLUDE_PATTERN>s can be file and/or directory patterns that will be\n"
"excluded from generation.\n"
"\n"
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr "\nبه صورت بازگشتی در مسیر <MODULE_PATH> دنبال پیمانه‌هاو بسته‌های پایتون بگرد و \nبا به ازای دستورالمعل‌های خودکار پیمانه‌ی هر بسته در مسیر خروجی <OUTPUT_PATH> یک پرونده‌ی reST بساز.\n\nالگوی استثتاء های <EXCLUDE_PATTERN> می‌تواند الگوی پرونده‌ها و یا شاخه‌هایی باشد که از تولید کنار گذاشته شده‌اند.\n\nتوجّه: به صورت پیش فرض این اسکریپت روی پرونده‌های از پیش ساخته شده دوباره نویسی نمی‌کند."

#: sphinx/ext/apidoc.py:321
msgid "path to module to document"
msgstr "مسیر پیمانه به سند"

#: sphinx/ext/apidoc.py:323
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
msgstr "الگوها‌ی به سبک fnmatch در پرونده و یا شاخه برای کنار گذاشتن از تولید"

#: sphinx/ext/apidoc.py:328
msgid "directory to place all output"
msgstr "پوشه‌ای برای قرار دادن همه‌ی برون دادها"

#: sphinx/ext/apidoc.py:333
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
msgstr "نهایت عمق زیر پیمانه‌ها برای نشان دادن در فهرست مطالب (پیش‌گزیده: ۴)"

#: sphinx/ext/apidoc.py:336
msgid "overwrite existing files"
msgstr "بازنویسی پرونده‌های موجود"

#: sphinx/ext/apidoc.py:339
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
msgstr "ردگیری پیوند نمادین. وقتی با collective.recipe.omelette ترکیب می‌شود توانمند است."

#: sphinx/ext/apidoc.py:342
msgid "run the script without creating files"
msgstr "اجرای اسکریپت بدون ساخت پرونده"

#: sphinx/ext/apidoc.py:345
msgid "put documentation for each module on its own page"
msgstr "قرار دادن مستندات هر پیمانه در صفحه‌ی خودش"

#: sphinx/ext/apidoc.py:348
msgid "include \"_private\" modules"
msgstr "در برداشتن پیمانه‌های «خصوصی»(_private)"

#: sphinx/ext/apidoc.py:350
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
msgstr "نام پرونده فهرست مطالب (پیش‌گزیده: پیمانه‌ها)"

#: sphinx/ext/apidoc.py:352
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr "پرونده‌ی فهرست مطالب را ایجاد نکن"

#: sphinx/ext/apidoc.py:355
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
msgstr "برای بسته‌ها و پیمانه‌ها سربرگ نساز (مثلاً وقتی رشته‌متن‌های مستندات از قبل آن‌ها را داشته باشند)"

#: sphinx/ext/apidoc.py:360
msgid "put module documentation before submodule documentation"
msgstr "قرار دادن مستندات پیمانه پیش از مستندات پیمانه‌ی زیرمجموعه‌‌اش"

#: sphinx/ext/apidoc.py:364
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
msgstr "تفسیر مسیرهای پیمانه بر اساس ویژگی‌های ضمنی فضای نام‌ها در PEP -0420"

#: sphinx/ext/apidoc.py:368
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr "پسوند پرونده ( پیش فرض: rst)"

#: sphinx/ext/apidoc.py:370
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr "تولید یک پروژه‌ی کامل با ابزار شروع سریع اسفینکس"

#: sphinx/ext/apidoc.py:373
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
msgstr "پیوست مسیر پیمانه (module_path) به مسیر سیستم (sys.path)، هنگامی به کار می‌رود که گزینه‌ی full-- داده شود"

#: sphinx/ext/apidoc.py:375
msgid "project name (default: root module name)"
msgstr "نام پروژه (پیش‌گزیده: نام پیمانه‌ی ریشه)"

#: sphinx/ext/apidoc.py:377
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr "نویسنده(های) پروژه، وقتی که گزینه‌ی --full داده شده باشد استفاده می شود"

#: sphinx/ext/apidoc.py:379
msgid "project version, used when --full is given"
msgstr "نسخه‌ی پروژه، وقتی که گزینه‌ی --full داده شده باشد استفاده می شود"

#: sphinx/ext/apidoc.py:381
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
msgstr "نگارش پروژه، وقتی که گزینه‌ی --full داده شده باشد استفاده می شود، پیش‌گزیده همان شماره‌ی نسخه (--doc-version) است"

#: sphinx/ext/apidoc.py:384
msgid "extension options"
msgstr "گزینه های افزونه"

#: sphinx/ext/apidoc.py:417
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s شاخه نیست."

#: sphinx/ext/coverage.py:43
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
msgstr "عبارت باقاعده‌ی نامعتبر %r در %s"

#: sphinx/ext/coverage.py:52
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
msgstr "آزمودن پوشش  منابع پایان یافت، به نتایج در %(outdir)spython.txt نگاهی بیاندازید."

#: sphinx/ext/coverage.py:66
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
msgstr "عبارات باقاعده‌ی نامعتبر %r در پوشش عبارت باقاعده‌ی زبان سی (coverage_c_regexes)"

#: sphinx/ext/coverage.py:127
#, python-format
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
msgstr "رابط برنامه‌نویسی مستند نشده‌ی C: %s [%s] در پرونده‌ی %s"

#: sphinx/ext/coverage.py:159
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
msgstr "امکان وارد کردن پیمانه‎ی %s نبود: %s"

#: sphinx/ext/coverage.py:255
#, python-format
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
msgstr "تابع پایتونی بدون مستندات: %s :: %s"

#: sphinx/ext/coverage.py:271
#, python-format
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
msgstr "کلاس مستندسازی نشده‌ی پایتون: %s :: %s"

#: sphinx/ext/coverage.py:284
#, python-format
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
msgstr "شگرد مستندسازی نشده‌ی پایتون: %s :: %s :: %s"

#: sphinx/ext/doctest.py:123
#, python-format
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
msgstr "فاقد «+» یا «-» در گزینه‌ی '%s'."

#: sphinx/ext/doctest.py:128
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid option."
msgstr "\"%s\" یک گزینه‌ی معتبر نیست."

#: sphinx/ext/doctest.py:142
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
msgstr "'%s' یک گزینه‌ی معتبر نسخه‌ی پایتون (pyversion) نیست"

#: sphinx/ext/doctest.py:225
msgid "invalid TestCode type"
msgstr "نوع TestCode  نامعتبر"

#: sphinx/ext/doctest.py:283
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
msgstr "آزمایش مستندات منابع به پایان رسید، به نتایج در %(outdir)s/output.txt نگاهی بیاندازید."

#: sphinx/ext/doctest.py:433
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
msgstr "بدون کد/خروجی در تکّه‌ی %s در %s:%s"

#: sphinx/ext/doctest.py:519
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
msgstr "نادیده گرفتن کد پیمانه‌ی doctest : %r"

#: sphinx/ext/duration.py:79
msgid ""
"====================== slowest reading durations ======================="
msgstr "====================== کند ترین زمان خواندن ======================="

#: sphinx/ext/graphviz.py:132
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "دستورالعمل Graphviz نمی تواند هم نشانوند محتوا را داشته باشد و هم نام پرونده"

#: sphinx/ext/graphviz.py:142
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "پرونده گنجانده شده‌ی خارجی Graphviz  %r یا پیدا نشد و یا خواندنش با شکست رو به رو شد"

#: sphinx/ext/graphviz.py:149
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "نادیده گرفتن دستورالعمل «graphviz» بدون محتوا."

#: sphinx/ext/graphviz.py:257
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr "dot  هیچ پرونده‌ی برون‌دادی تولید نکرد:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"

#: sphinx/ext/graphviz.py:261
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "فرمان dot %r نمی‌تواند اجرا شود (زیرا نیازمند برون‌داد graphviz است)، تنظیمات graphviz_dot را بررسی کنید"

#: sphinx/ext/graphviz.py:268
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr "dot  با خطایی از کار افتاد:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"

#: sphinx/ext/graphviz.py:278
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "قالب خروجی graphviz باید یکی از قالب های 'png' یا  'svg' باشد ولی %r است"

#: sphinx/ext/graphviz.py:282 sphinx/ext/graphviz.py:334
#: sphinx/ext/graphviz.py:371
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
msgstr "کد دات: %r: %s"

#: sphinx/ext/graphviz.py:384 sphinx/ext/graphviz.py:392
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[گراف:%s]"

#: sphinx/ext/graphviz.py:386 sphinx/ext/graphviz.py:394
msgid "[graph]"
msgstr "[گراف:]"

#: sphinx/ext/imgconverter.py:41
#, python-format
msgid ""
"convert command %r cannot be run, check the image_converter setting: %s"
msgstr "فرمان تبدیل %r را نمی توان اجرا کرد، تنظیمات image_converter بررسی کنید: %s"

#: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr "تبدیل با خطایی از کار افتاد:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"

#: sphinx/ext/imgconverter.py:65
#, python-format
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr "فرمان تبدیل %r را نمی توان اجرا کرد، تنظیمات image_converter را بررسی کنید"

#: sphinx/ext/imgmath.py:141
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr "فرمان لتکس %r را نمی توان اجرا کرد(برای نمایش ریاضی لازم است)، تنظیمات imgmath_latex را بررسی کنید"

#: sphinx/ext/imgmath.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr "%sفرمان %r را نمی توان اجرا کرد(برای نمایش ریاضی لازم است)، تنظیمات imgmath_%s را بررسی کنید"

#: sphinx/ext/imgmath.py:300
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
msgstr "نمایش لتکس: %r: %s"

#: sphinx/ext/imgmath.py:326
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
msgstr "لتکس بین سطری: %r: %s"

#: sphinx/ext/imgmath.py:333 sphinx/ext/mathjax.py:52
msgid "Permalink to this equation"
msgstr "پیوند ثابت به این معادله"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:174
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
msgstr "سیاهه‌ی بین اسفینکس جا به جایی را انجام داد: %s -> %s"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:205
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
msgstr "بارگذاری سیاهه‌ی بین اسفینکس از %s..."

#: sphinx/ext/intersphinx.py:219
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
msgstr "مشکلاتی در برخی از سیاهه‌ها به وجود آمد،ولی این مشکلات راه‌های جایگزین های داشته‌اند:"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:225
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
msgstr "شکست در رسیدن به یکی از سیاهه‌ها به خاطر مشکلات زیر:"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:270
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(در %s v%s)"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:272
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr "(در %s )"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:476
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
msgstr "شناساگر بین اسفینکس %r رشته‌متن نیست. نادیده گرفته شد"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:489
#, python-format
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
msgstr "شکست در خواندن intersphinx_mapping[%s]، نادیده گرفته می‌شود: %r"

#: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:188
msgid "[source]"
msgstr "[منبع]"

#: sphinx/ext/todo.py:68
msgid "Todo"
msgstr "در دست انجام"

#: sphinx/ext/todo.py:101
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr "مدخل فهرست اقدام پیدا شد: %s"

#: sphinx/ext/todo.py:159
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<original entry>>"

#: sphinx/ext/todo.py:161
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(<original entry> در%s و سطر %d جای گرفته است.)"

#: sphinx/ext/todo.py:171
msgid "original entry"
msgstr "مدخل اصلی"

#: sphinx/ext/viewcode.py:257
msgid "highlighting module code... "
msgstr "برجسته کردن کد پیمانه... "

#: sphinx/ext/viewcode.py:289
msgid "[docs]"
msgstr "[مستندات]"

#: sphinx/ext/viewcode.py:303
msgid "Module code"
msgstr "کد ماژول"

#: sphinx/ext/viewcode.py:309
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>کد منبع برای %s </h1>"

#: sphinx/ext/viewcode.py:336
msgid "Overview: module code"
msgstr "بررسی اجمالی: کد ماژول"

#: sphinx/ext/viewcode.py:337
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1> همه‌ی پیمانه‌هایی که برایشان کد در دسترس است</h1>"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:132
#, python-format
msgid "invalid value for member-order option: %s"
msgstr "مقدار نامعتبر برای گزینه‌ی ترتیب اعضا (member-order): %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:140
#, python-format
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
msgstr "مقدار نامعتبر برای گزینه‌ی «از مستندات کلاس» class-doc-from:%s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:401
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
msgstr "امضای ناشناخته‌ برای %s (%r)"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:518
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
msgstr "خطا در قالب بندی نشانوند برای %s: %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:663 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1683
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
msgstr "ویژگی ناموجود %s در شیئ %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:813
#, python-format
msgid ""
"autodoc: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr "مستندسازی خودکار: شکست در تشخیص %r برای مستندسازی، این ایراد به وجود آمد:\n%s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:906
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an "
"explicit module name)"
msgstr "مشخّص نیست کدام پیمانه را برای مستندسازی خودکار فراخوان کند %r (سعی کنید دستورالعمل «module» یا «currentmodule» را در سند قرار دهید، یا یک نام واضح برای پیمانه ارائه دهید)"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:950
#, python-format
msgid "A mocked object is detected: %r"
msgstr "شیئ ساختگی شناسایی شد: %r"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:969
#, python-format
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
msgstr "خطا در قالب بندی امضا برای %s: %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr "\"::\"  در پیمانه‌ی خودکار معنی نمی‌دهد"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1026
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr "نشانوند‌های امضا یا یادداشت مقدار برگشتی داده شده برای پیمانه‌ی خودکار %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1039
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
msgstr "__all__ باید لیستی از رشته‌متن ها باشد، نه %r (در پیمانه‌ی %s) -- __all__ نادیده گرفته می‌شود"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1105
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
msgstr "ویژگی نایاب در گزینه‌ی :members: قید شده: پیمانه‌ی:%s، ویژگی %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1304 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1378
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2743
#, python-format
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
msgstr "شکست در دریافت امضای تابع برای %s: مؤلّفه پیدا نشد: %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1569
#, python-format
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
msgstr "شکست در دریافت امضای سازنده‌ی شیئ برای %s: مؤلّفه پیدا نشد: %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1670
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "پایه ها:%s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1756 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1829
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1848
#, python-format
msgid "alias of %s"
msgstr "نام جانشین %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1890
#, python-format
msgid "alias of TypeVar(%s)"
msgstr "نام جانشین نوع متغیر(%s)"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2123 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2217
#, python-format
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
msgstr "شکست در دریافت امضای شگرد برای %s: مؤلّفه پیدا نشد: %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2348
#, python-format
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
msgstr "__slots__ نامعتبر در %sیدا شد و نادیده گرفته شد."

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2786
msgid ""
"autodoc_member_order now accepts \"alphabetical\" instead of \"alphabetic\"."
" Please update your setting."
msgstr "اعضای مستندسازی خودکار (autodoc_member_order) حالا دیگر ترتیب الفبایی «alphabetical» را به جای حالت منتسب به الفبا «alphabetic» می‌پذیرد. لطفاً تنظیمات خود را به روز رسانی کنید."

#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:106
#, python-format
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
msgstr "شکست در تحلیل مقدار پیش‌گزیده‌‌ی نشانوند برای %r: %s"

#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:130
#, python-format
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
msgstr "شکست در به روز رسانی امضا برای %r: مؤلّفه پیدا نشد: %s"

#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:133
#, python-format
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
msgstr "شکست در تحلیل نوع یادداشت برای %r: %s"

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:280
#, python-format
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
msgstr "ارجاعات خلاصه‌ی خودکار سند %r حذف کنار گذاشته. نادیده گرفته می‌شود."

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:282
#, python-format
msgid ""
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
"setting."
msgstr "خلاصه‌ی خودکار: خرده‌پرونده‌ی %r پیدا نشد. تنظیمات تولید خلاصه‌ی خودکار(autosummary_generate) را بررسی کنید."

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:301
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
msgstr "خلاصه‌ی خودکار عنوان‌ٔار نیازمند گزینه‌ی :toctree: است، نادیده گرفته می‌شود."

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:348
#, python-format
msgid "autosummary: failed to import %s"
msgstr "خلاصه‌ی خودکار: فراخوان %s شکست خورد"

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:362
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
msgstr "شکست در تجزیه تحلیل نام %s"

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:367
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
msgstr "شکست در وارد کردن شیئ %s"

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:782
#, python-format
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
msgstr "تولید خلاصه خودکار: پرونده پیدا نشد: %s"

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:790
msgid ""
"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
"contain .rst. Skipped."
msgstr "خلاصه‌ی خودکار به طور داخلی پرونده‌های rst را ایجاد می‌کند. ولی پسوند منبع شما شامل rst نیست. نادیده گرفته می‌شود."

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:188
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:237
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr "خلاصه‌ی خودکار: شکست در تشخیص %r برای مستندسازی، این ایراد به وجود آمد:\n%s"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:384
#, python-format
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
msgstr "[خلاصه‌ی خودکار] تولید خلاصه‌ی خودکار برای: %s"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:388
#, python-format
msgid "[autosummary] writing to %s"
msgstr "[خلاصه‌ی خودکار] نوشتن در %s"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:425
#, python-format
msgid "[autosummary] failed to import %r: %s"
msgstr "[خلاصه‌ی خودکار]: فراخوان %r: %s شکست خورد"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:599
msgid ""
"\n"
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
"\n"
"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n"
"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n"
"given input files.\n"
"\n"
"The format of the autosummary directive is documented in the\n"
"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n"
"\n"
"  pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
msgstr "\nتولید ReStructuredText با استفاده از دستورالعمل‌های خلاصه‌ی خودکار.\n\nخودکارساز اسفینکس رابط کابر پسندی برای sphinx.ext.autosummary.generate (پیمانه‌ی افزونه‌ی خلاصه‌ساز اسفنیکس) است.\nاین افزونه پرونده های متن reStructuredText را از دستورالعمل‌های خلاصه‌ی خودکاری تولید می‌کند که در پرونده‌های درون‌داد مشخّص شده قرار دارد.\n\nقالب دستورالعمل خلاصه‌ی خودکار درپیمانه‌ی افزونه‌ی خلاصه‌ی خودکار اسفنیکس (sphinx.ext.autosummary) مستند سازی شده می توان آن را با دستور زیر خواند::\n\n  pydoc sphinx.ext.autosummary\n"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:616
msgid "source files to generate rST files for"
msgstr "پرونده‌های منبع برای تولید پرونده‌های rST"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:620
msgid "directory to place all output in"
msgstr "پوشه‌ای برای قرار دادن همه‌ی برون دادها در آن"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:623
#, python-format
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
msgstr "پسوند پیش فرض برای پرونده‌ها (پیش‌فرض: %(default)s)"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:627
#, python-format
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
msgstr "شاخه‌ی سفارشی قالب (پیش‌گزیده: %(default)s)"

#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:631
#, python-format
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
msgstr "اجزای فراخوان شده‌ی سند (پیش‌گزیده: %(default)s)"

#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:347 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:703
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "نشانوندهای کلیدی"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:657
msgid "Example"
msgstr "مثال"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:658
msgid "Examples"
msgstr "نمونه‎ها"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت‌ها"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:727
msgid "Other Parameters"
msgstr "مؤلّفه‌های دیگر"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:763
msgid "Receives"
msgstr "دریافت‌ها"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:767
msgid "References"
msgstr "منابع"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:801
msgid "Warns"
msgstr "هشدارها"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:805
msgid "Yields"
msgstr "فرآورده"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:973
#, python-format
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
msgstr "مقدار نامعتبر تعیین شده (بدون کمانک انتهایی): %s"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:980
#, python-format
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
msgstr "مقدار نامعتبر تعیین شده (بدون کمانک ابتدایی): %s"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
msgstr "رشته‌متن ادبی ناقص (بدون علامت نقل‌قول انتهایی): %s"

#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
msgstr "رشته‌متن ادبی ناقص (بدون علامت نقل‌قول ابتدایی): %s"

#: sphinx/locale/__init__.py:252
msgid "Attention"
msgstr "دقت"

#: sphinx/locale/__init__.py:253
msgid "Caution"
msgstr "ملاحظه"

#: sphinx/locale/__init__.py:254
msgid "Danger"
msgstr "خطر"

#: sphinx/locale/__init__.py:255
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: sphinx/locale/__init__.py:256
msgid "Hint"
msgstr "راهنمایی"

#: sphinx/locale/__init__.py:257
msgid "Important"
msgstr "مهم"

#: sphinx/locale/__init__.py:258
msgid "Note"
msgstr "توجه"

#: sphinx/locale/__init__.py:259
msgid "See also"
msgstr "همچنین ملاحظه نمائید"

#: sphinx/locale/__init__.py:260
msgid "Tip"
msgstr "نکته"

#: sphinx/locale/__init__.py:261
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:23
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
msgid "continued from previous page"
msgstr "ادامه از صفحه‌ی قبل"

#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:29
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
msgid "continues on next page"
msgstr "ادامه در صفحه‌ی بعد"

#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
msgid "Non-alphabetical"
msgstr "غیر الفبایی"

#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
msgid "Numbers"
msgstr "شماره ها"

#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
msgid "page"
msgstr "صفحه"

#: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41
msgid "Table of Contents"
msgstr "فهرست عناوین"

#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:150
#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16
msgid "Go"
msgstr "برو"

#: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
msgid "Show Source"
msgstr "نمایش سورس"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
msgid "Overview"
msgstr "بررسی اجمالی"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
msgid "Welcome! This is"
msgstr "خوش آمدید! این"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
msgid "the documentation for"
msgstr "مستندات برای"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
msgid "last updated"
msgstr "آخرین بروزرسانی"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
msgid "Indices and tables:"
msgstr "ایندکس ها و جداول:"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
msgid "Complete Table of Contents"
msgstr "فهرست کامل مطالب"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
msgid "lists all sections and subsections"
msgstr "فهرست تمامی بخش ها و زیر مجموعه ها"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
msgid "search this documentation"
msgstr "جستجو در این اسناد"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
msgid "Global Module Index"
msgstr "فهرست کلی ماژول ها"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
msgid "quick access to all modules"
msgstr "دسترسی سریع به تمامی متدها"

#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
msgid "all functions, classes, terms"
msgstr "تمامی توابع ، کلاس ها ، اصطلاحات"

#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
#, python-format
msgid "Index &ndash; %(key)s"
msgstr "فهرست &ndash; %(key)s"

#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73
msgid "Full index on one page"
msgstr "فهرست کامل در یک صفحه"

#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
msgid "Index pages by letter"
msgstr "فهرست صفحات بر اساس حروف"

#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
msgid "can be huge"
msgstr "ممکن است سترگ باشد"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:29
msgid "Navigation"
msgstr "ناوبری"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:135
#, python-format
msgid "Search within %(docstitle)s"
msgstr "جستجو در %(docstitle)s"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:144
msgid "About these documents"
msgstr "درباره این مستندات"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:153
msgid "Copyright"
msgstr "کپی رایت"

#: sphinx/themes/basic/layout.html:199
#, python-format
msgid "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
msgstr "&#169; <a href=\"%(path)s\">حق نشر</a> %(copyright)s."

#: sphinx/themes/basic/layout.html:201
#, python-format
msgid "&#169; Copyright %(copyright)s."
msgstr "&#169; حق نشر%(copyright)s."

#: sphinx/themes/basic/layout.html:205
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "آخرین بروز رسانی در %(last_updated)s ."

#: sphinx/themes/basic/layout.html:208
#, python-format
msgid ""
"Created using <a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
"%(sphinx_version)s."
msgstr "ایجاد شده با<a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s."

#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
#, python-format
msgid "Search %(docstitle)s"
msgstr "جستجو %(docstitle)s"

#: sphinx/themes/basic/relations.html:11
msgid "Previous topic"
msgstr "موضوع قبلی"

#: sphinx/themes/basic/relations.html:13
msgid "previous chapter"
msgstr "فصل قبلی"

#: sphinx/themes/basic/relations.html:16
msgid "Next topic"
msgstr "موضوع  بعدی"

#: sphinx/themes/basic/relations.html:18
msgid "next chapter"
msgstr "فصل بعدی"

#: sphinx/themes/basic/search.html:27
msgid ""
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
"    functionality."
msgstr "لطفاً برای فعّال کردن کارکرد جستجو\nجاوا اسکریپت را فعّال کنید."

#: sphinx/themes/basic/search.html:35
msgid ""
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
"    all words."
msgstr "در حال جستجو برای چندین واژه. فقط واژگانی را نشان می‌دهد که شامل این موارد باشد:\n    همه‌ی کلمه‌ها."

#: sphinx/themes/basic/search.html:42
msgid "search"
msgstr "جستجو"

#: sphinx/themes/basic/search.html:48
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306
msgid "Search Results"
msgstr "نتایج جستجو"

#: sphinx/themes/basic/search.html:50
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308
msgid ""
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
msgstr "جستجوی شما با هیچ سندی هم خوانی نداشت. لطفاً اطمینان حاصل کنید که همه ی واژه ها املای درستی دارند و دسته بندی های کافی را انتخاب کرده اید."

#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
msgid "Quick search"
msgstr "جستجو سریع"

#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12
msgid "This Page"
msgstr "صفحه فعلی"

#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
#, python-format
msgid "Changes in Version %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
msgstr "تغییرات در نسخه %(version)s &#8212; %(docstitle)s"

#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
#, python-format
msgid "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
msgstr "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"

#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
#, python-format
msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
msgstr "لیست تولید شده خودکار از تغییرات در نسخه %(version)s"

#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
msgid "Library changes"
msgstr "تغییرات کتابخانه ایی"

#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
msgid "C API changes"
msgstr "C API تغییرات"

#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
msgid "Other changes"
msgstr "دگر تغییرات"

#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:199 sphinx/writers/html.py:437
#: sphinx/writers/html.py:442 sphinx/writers/html5.py:388
#: sphinx/writers/html5.py:393
msgid "Permalink to this headline"
msgstr "پیوند ثابت به این سر مقاله"

#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:205 sphinx/writers/html.py:132
#: sphinx/writers/html.py:141 sphinx/writers/html5.py:103
#: sphinx/writers/html5.py:112
msgid "Permalink to this definition"
msgstr "پیوند ثابت به این تعریف"

#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:238
msgid "Hide Search Matches"
msgstr "عدم نمایش نتایج یافت شده"

#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:136
msgid "Searching"
msgstr "در حال جست و جو"

#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:141
msgid "Preparing search..."
msgstr "آماده سازی جست و جو..."

#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:310
#, python-format
msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
msgstr "جستجو پایان یافت و %sصفحه نتایج مطابق جستار پیدا شدن."

#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:365
msgid ", in "
msgstr "، در "

#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83
msgid "Expand sidebar"
msgstr "گسترش نوار کناره"

#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "تا کردن نوار کناره"

#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
msgid "Contents"
msgstr "محتوا ها"

#: sphinx/transforms/__init__.py:224
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
msgstr "نمایه‌ای بر پایه‌ی ۴ ستون پیدا شد. شاید یک اشکال برنامه‌نویسی از افزونه‌هایی که استفاده می‌کنید باشد: %r"

#: sphinx/transforms/__init__.py:263
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr "پانویس [%s] ارجاع داده نشده است."

#: sphinx/transforms/__init__.py:269
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr "پانویس [#] ارجاع داده نشده است."

#: sphinx/transforms/i18n.py:304 sphinx/transforms/i18n.py:375
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "ارجاعات پانویس ناهناهنگ در پیام‌های ترجمه شده. اصلی:{0}، ترجمه شده:{1}"

#: sphinx/transforms/i18n.py:347
msgid ""
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
"{1}"
msgstr "ارجاعات ناهناهنگ در پیام‌های ترجمه شده. اصلی:{0}، ترجمه شده:{1}"

#: sphinx/transforms/i18n.py:394
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "ارجاعات نقل قول ادبی ناهناهنگ در پیام‌های ترجمه شده. اصلی:{0}، ترجمه شده:{1}"

#: sphinx/transforms/i18n.py:414
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "ارجاعات اصطلاحی ناهناهنگ در پیام‌های ترجمه شده. اصلی:{0}، ترجمه شده:{1}"

#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:118
msgid ""
"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
"bug."
msgstr "امکان تشخیص متن جایگزین برای ارجاع متقابل نبود. شاید یک اشکال برنامه نویسی باشد."

#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158
#, python-format
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
msgstr "برای «هر» ارجاع متقابل بیشتر از یک هفد پیدا شد: %r شاید %s باشد"

#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:206
#, python-format
msgid "%s:%s reference target not found: %s"
msgstr "%s:%s  مرجع هدف پیدا نشد: %s"

#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209
#, python-format
msgid "%r reference target not found: %s"
msgstr "مقصد ارجاع %r پیدا نشد %s"

#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:83
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
msgstr "امکان دریافت تصویر از منبع راه دور نبود: %s [%d]"

#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:111
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
msgstr "امکان دریافت تصویر از منبع راه دور نبود: %s [%s]"

#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:129
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
msgstr "قالب تصویر ناشناخته: %s..."

#: sphinx/util/__init__.py:284
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
msgstr "نویسه‌ی منبع غیرقابل رمزگشایی، جایگزین با «؟» : %r"

#: sphinx/util/__init__.py:532
msgid "skipped"
msgstr "رد شدن و نادیده انگاشتن"

#: sphinx/util/__init__.py:537
msgid "failed"
msgstr "شکست خورد"

#: sphinx/util/docutils.py:213
#, python-format
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
msgstr "نام نقش یا دستورالعمل ناشناخته: %s:%s"

#: sphinx/util/i18n.py:67
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr "خطای خواندن: %s, %s"

#: sphinx/util/i18n.py:74
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr "خطای نوشتن: %s, %s"

#: sphinx/util/i18n.py:98
#, python-format
msgid "locale_dir %s does not exists"
msgstr "پوشه‌ی محلّی %s وجود ندارد"

#: sphinx/util/i18n.py:192
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
msgstr "قالب تاریخ ناشناخته. اگر می‌خواهید از رشته‌متن مستقیماً خروجی بگیرید، آن را با نقل قول رشته‌متنی محصور کنید: %s"

#: sphinx/util/nodes.py:424
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
msgstr "درختواره‌ی فهرست مطالب شامل ارجاع به پرونده ناموجود %r است"

#: sphinx/util/nodes.py:610
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
msgstr "ایراد در هنگام ارزیابی تنها عبارت دستور العمل: %s"

#: sphinx/util/rst.py:77
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr "نقش پیش‌فرض %s یافت نشد"

#: sphinx/writers/html.py:330 sphinx/writers/html5.py:301
#, python-format
msgid "numfig_format is not defined for %s"
msgstr "قالب عدد شکل برای %s تعریف نشده"

#: sphinx/writers/html.py:340 sphinx/writers/html5.py:311
#, python-format
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
msgstr "هر کدام از شناسه‌هایی که به بست %s اختصاص داده نشده"

#: sphinx/writers/html.py:414 sphinx/writers/html5.py:365
msgid "Permalink to this term"
msgstr "پیوند ثابت به این اصطلاح"

#: sphinx/writers/html.py:446 sphinx/writers/html5.py:397
msgid "Permalink to this table"
msgstr "پیوند ثابت به این جدول"

#: sphinx/writers/html.py:489 sphinx/writers/html5.py:440
msgid "Permalink to this code"
msgstr "پیوند ثابت به این کد"

#: sphinx/writers/html.py:491 sphinx/writers/html5.py:442
msgid "Permalink to this image"
msgstr "پیوند ثابت به این تصویر"

#: sphinx/writers/html.py:493 sphinx/writers/html5.py:444
msgid "Permalink to this toctree"
msgstr "پیوند ثابت به این فهرست عنوان ها"

#: sphinx/writers/html.py:625 sphinx/writers/html5.py:565
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr "امکان دست یابی به اندازه‌ی عکس نبود. گزینه‌ی تغییر اندازه :scale: نادیده گرفته می‌شود."

#: sphinx/writers/latex.py:347
#, python-format
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
msgstr "قسمت‌بندی رده‌بالای %r ناشناخته برای کلاس %r"

#: sphinx/writers/latex.py:398
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
msgstr "مقدار بسیار بزرگ :maxdepth:، نادیده گرفته شد."

#: sphinx/writers/latex.py:644
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr "عنوان سند یک بست متنی نیست"

#: sphinx/writers/latex.py:676 sphinx/writers/texinfo.py:622
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
msgstr "به بست عنوانی برخورد که در قسمت، موضوع، جدول، اندرز یا نوارکناری نبود"

#: sphinx/writers/latex.py:848 sphinx/writers/manpage.py:247
#: sphinx/writers/texinfo.py:637
msgid "Footnotes"
msgstr "پانویس ها"

#: sphinx/writers/latex.py:907
msgid ""
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
msgstr "هر دو مقدار tabularcolumns و :widths: داده شده، بنابراین :widths: حذف می شود."

#: sphinx/writers/latex.py:1238
#, python-format
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
msgstr "ابعاد واحد %sنامعتبر است و نادیده گرفته شد."

#: sphinx/writers/latex.py:1551
#, python-format
msgid "unknown index entry type %s found"
msgstr "نوع ناشناخته مدخل نمایه%s پیدا شد"

#: sphinx/writers/manpage.py:296 sphinx/writers/text.py:803
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[تصویر%s]"

#: sphinx/writers/manpage.py:297 sphinx/writers/text.py:804
msgid "[image]"
msgstr "[تصویر]"

#: sphinx/writers/texinfo.py:1181
msgid "caption not inside a figure."
msgstr "عنوان درون شکل نیست."

#: sphinx/writers/texinfo.py:1265
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr "بست به کار نرفته: %r"

#: sphinx/writers/texinfo.py:1269
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr "بست از نوع ناشناخته: %r"