File: mk.po

package info (click to toggle)
stardict 2.4.3-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 4,148 kB
  • ctags: 1,199
  • sloc: cpp: 12,526; sh: 8,680; xml: 2,442; ansic: 2,167; makefile: 288; python: 114
file content (1069 lines) | stat: -rw-r--r-- 38,197 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
# Macedonian translation of StarDict 2.4.1
# Copyright (C) 2002, 2003 Hu Zheng <huzheng_001@163.com>
# This file is distributed under the same license as the StarDict
# package.
# Novica Nakov <acivon@mail.com.mk>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stardict 2.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-19 15:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Novica Nakov <acivon@mail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict application"
msgstr "stardict апликација"

#: data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict automation factory"
msgstr "stardict фабрика за автоматизација"

#: data/stardict.desktop.in.h:1
msgid "Lookup words"
msgstr "Барај зборови"

#: data/stardict.desktop.in.h:2 src/mainwin.cpp:490 src/splash.cpp:42
#: src/stardict.cpp:153 src/stardict.cpp:1523 src/win32/systray.cpp:198
#: src/win32/systray.cpp:220
msgid "StarDict"
msgstr "StarDict"

#: data/stardict.schemas.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"Избран фонт кој ќе се користи во StarDict. Ова ќе се примени само ако е "
"вклучена опцијата \"Користи сопствен фотн\"."

#: data/stardict.schemas.in.h:2
msgid "Custom Font"
msgstr "Сопствен фонт"

#: data/stardict.schemas.in.h:3
msgid "Dictionary order"
msgstr "Редослед на речници"

#: data/stardict.schemas.in.h:4
msgid "Disabled dictionary list"
msgstr "Оневозможена листа на речници"

#: data/stardict.schemas.in.h:5
msgid "Disabled tree dictionary list"
msgstr "Оневозможена листа на дрво речници"

#: data/stardict.schemas.in.h:6
msgid "Enable sound event"
msgstr "Овозможи звучни настани"

#: data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Hide floating window when modifier key released"
msgstr "Скриј го постоечкиот прозорец кога ќе го пуштам копчето за скенирање"

#: data/stardict.schemas.in.h:8
msgid ""
"Hide floating window when modifier key released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Скриј го постоечкиот прозорец кога ќе го пуштам копчето за скенирање. Ова ќе "
"има ефект кога е избрана опцијата скенирај_само_кога е вклучено_копчето_за "
"скенирање."

#: data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Hide the list"
msgstr "Скриј ја листата"

#: data/stardict.schemas.in.h:10
msgid "Hide the window when start up"
msgstr "При стартување скриј го прозорецот"

#: data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Hpaned 's позиција"

#: data/stardict.schemas.in.h:12
msgid "List the dictionaries in the order."
msgstr "Листај ги речниците по редослед."

#: data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "List the dictionaries which are disabled."
msgstr "Листај ги речниците кои се оневозможени."

#: data/stardict.schemas.in.h:14
msgid "List the search websites."
msgstr "Листај ги веб страните за пребарување."

#: data/stardict.schemas.in.h:15
msgid "List the tree dictionaries in the order."
msgstr "Листај ги дрво речниците по редослед."

#: data/stardict.schemas.in.h:16
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "Листај ги дрво речниците кои се оневозможени."

#: data/stardict.schemas.in.h:17
msgid "Only do scanning while modifier key being pressed"
msgstr "Скенирај само кога е стиснато копчето за скенирање"

#: data/stardict.schemas.in.h:18
msgid ""
"Only do scanning while the modifier key being pressed. The modifier key is "
"set by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Скенирај само кога е стиснато копчето за скенирање. Тоа копче се подесува со "
"\"копче_за_пребарување\"."

#: data/stardict.schemas.in.h:19
msgid ""
"Only do scanning while this modifier key being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Скенирај само кога е стиснато копчето за скенирање. Тоа може да биде Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) или Ctrl(3)."

#: data/stardict.schemas.in.h:20
msgid "Pronounce the word when pop up the floating window."
msgstr "Изговори го зборот при прикажување на прозорецот."

#: data/stardict.schemas.in.h:21
msgid "Pronounce the word when pop up."
msgstr "Изговори го зборот при прикажување."

#: data/stardict.schemas.in.h:22
msgid "Query in the floating window when middle mouse button clicked"
msgstr "Барај во прозорецот при кликање на средното копче на глушецот"

#: data/stardict.schemas.in.h:23
msgid "Scan modifier key"
msgstr "Копче за пребарување"

#: data/stardict.schemas.in.h:24
msgid "Scan the Selection"
msgstr "Скенирај за изборот"

#: data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Search website list"
msgstr "Пребарај во листата на веб страни"

#: data/stardict.schemas.in.h:26
msgid "The hpaned's position, which between the listview and the textview."
msgstr "Hpaned 's позиција, помеѓу погледот на листата и на текстот."

#: data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "The stardict 's float window 's max height."
msgstr "Максималната висина на прозорецот на stardict."

#: data/stardict.schemas.in.h:28
msgid "The stardict 's float window 's max width."
msgstr "Максималната ширина на прозорецот на stardict."

#: data/stardict.schemas.in.h:29
msgid "The stardict 's main window 's height."
msgstr "Максималната висина на главниот прозорец на stardict."

#: data/stardict.schemas.in.h:30
msgid "The stardict 's main window 's width."
msgstr "Максималната ширина на главниот прозорец на stardict."

#: data/stardict.schemas.in.h:31
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Распоред на дрво речниците"

#: data/stardict.schemas.in.h:32
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Користи сопствен фонт"

#: data/stardict.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether enable sound event. StarDict will play sound event when button is "
"active, released, and when pop up menu."
msgstr ""
"Дали да се овозможат звучни настани. StarDict ќе испушти звук кога копчето е "
"активно, отпуштено и при поп-ап менито."

#: data/stardict.schemas.in.h:34
msgid "Whether hide the the listview which list the words."
msgstr "Дали да се скрие погледот на листа каде што е листат со зборови."

#: data/stardict.schemas.in.h:35
msgid "Whether hide the the main window when start up."
msgstr "Дали при стартување да се скрие главниот прозорец."

#: data/stardict.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether lock the float window.while locked,the window will always be shown "
"there."
msgstr ""
"Дали да се заклучи прозорецот кој се појавува. Додека е заклучен тој "
"постојано ќе се појавува таму."

#: data/stardict.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether query in the floating window, or the main window. This happens when "
"user clicks the middle mouse button on the notification area icon."
msgstr ""
"Дали да се пребарува во главниот прозорец или не. Ова се случува кога "
"кориснкот клика со средното копче на глушецот на иконата за областа за "
"известување."

#: data/stardict.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether scan the selection.when the user selected some text,stardict will "
"popup a flat window and show its meaning."
msgstr ""
"Дали да се скенира за избророт. Кога корисникот ќе избере некојтекст, "
"stardict ќе покаже прозорец со неговото значење."

#: data/stardict.schemas.in.h:39
msgid "Whether the Window is maximized"
msgstr "Дали прозорецот е максимизиран"

#: data/stardict.schemas.in.h:40
msgid "Whether the main window is maximized."
msgstr "Дали главниот прозорец е максимизиран."

#: data/stardict.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to use a font specific instead of the system's default font to "
"StarDict. If this option is turned on, then the font named in the \"Custom "
"Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Дали да се користи специфичен фонт наместо системскиот фонт за StarDict. Ако "
"оваа опција е вклучена, фонтото наведен во опцијата \"Сопствен фонт\" ќе се "
"користи наместо системскиот фонт."

#: data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "Window 's height"
msgstr "Висината на прозорецот"

#: data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Window 's max height"
msgstr "Максималната висина на прозорецот"

#: data/stardict.schemas.in.h:44
msgid "Window 's max width"
msgstr "Максималната ширина на прозорецот"

#: data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Window 's width"
msgstr "Ширината на прозорецот"

#: data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "lock's x position"
msgstr "X позиција на заклучување"

#: data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "lock's y position"
msgstr "Y позиција на заклучување"

#: data/stardict.schemas.in.h:48
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "X позицијата на прозорецот додека е заклучен."

#: data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "Y позицијата на прозорецот додека е заклучен."

#: data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "whether lock the window"
msgstr "дали да се заклучи прозорецот"

#: src/conf.cpp:14
msgid "Cannot connect to gconf."
msgstr "Не можам да се поврзам со gconf."

#. gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-dictmanage"), stardict_data_dir);
#: src/dictmanagedlg.cpp:27 src/floatwin.cpp:1071 src/mainwin.cpp:465
#: src/prefsdlg.cpp:95 src/stardict.cpp:306
#, c-format
msgid "file:///%s/help/C/stardict.html"
msgstr "file:///%s/help/C/stardict.html"

#: src/dictmanagedlg.cpp:483
msgid "Enable"
msgstr "Овозможи"

#: src/dictmanagedlg.cpp:489
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Име на речник"

#: src/dictmanagedlg.cpp:495
msgid "Word count"
msgstr "Број на зборови"

#: src/dictmanagedlg.cpp:501
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: src/dictmanagedlg.cpp:507
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/dictmanagedlg.cpp:513
msgid "Website"
msgstr "Веб страна"

#: src/dictmanagedlg.cpp:519
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: src/dictmanagedlg.cpp:525
msgid "Date"
msgstr "Дате"

#: src/dictmanagedlg.cpp:531
msgid "File name"
msgstr "Име на датотека"

#: src/dictmanagedlg.cpp:759
msgid "D_ictionaries"
msgstr "Речн_ици"

#: src/dictmanagedlg.cpp:774
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "Д_рво речници"

#: src/dictmanagedlg.cpp:795
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr "Овие подесувања ќе се применат при следното стартување StarDict."

#: src/dictmanagedlg.cpp:806
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Уреди ги речниците"

#: src/docklet.cpp:112 src/mainwin.cpp:1695
msgid "_Scan"
msgstr "_Скенирај"

#: src/docklet.cpp:120 src/mainwin.cpp:567
msgid "_Quit"
msgstr "_Излези"

#: src/floatwin.cpp:106
msgid "Query in the main window"
msgstr "Пребарај во главниот прозорец"

#: src/floatwin.cpp:114 src/mainwin.cpp:1084
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"

#: src/floatwin.cpp:122 src/mainwin.cpp:1093
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Изговори го зборот"

#: src/floatwin.cpp:132
msgid "Stop selection scanning"
msgstr "Стопирај го скенирај за изборот"

#: src/floatwin.cpp:147
msgid "Help"
msgstr "Помош"

#: src/floatwin.cpp:155 src/mainwin.cpp:1728 src/win32/systray.cpp:76
msgid "Quit"
msgstr "Излези"

#: src/floatwin.cpp:167
msgid "Lock floating window"
msgstr "Заклучи го постоечкиот прозорец"

#: src/floatwin.cpp:307
msgid "Fuzzy query"
msgstr "Слободното пребарување"

#: src/floatwin.cpp:313
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "успеа.\n"

#: src/floatwin.cpp:314
msgid "Found "
msgstr "Пронајден(и) (с)е "

#: src/floatwin.cpp:316
msgid "1 word:\n"
msgstr "1 збор:\n"

#: src/floatwin.cpp:322
msgid " words:\n"
msgstr " зборови:\n"

#: src/floatwin.cpp:899
msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај"

#: src/floatwin.cpp:906
msgid "_Query"
msgstr "_Пребарување"

#: src/floatwin.cpp:913
msgid "_Play"
msgstr "_Свири"

#: src/floatwin.cpp:921
msgid "_Fuzzy Query"
msgstr "_Слободно пребарување"

#: src/mainwin.cpp:69
msgid "Clear the search box"
msgstr "Исчисти ја лентата за пребарување"

#: src/mainwin.cpp:92
msgid "Fuzzy Query"
msgstr "Слободно пребарување"

#: src/mainwin.cpp:103
msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
msgstr "Оди назад - Десно копче: историја (Alt+Left)"

#: src/mainwin.cpp:113
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Претходен збор (Alt+Up)"

#: src/mainwin.cpp:123
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Следен збор (Alt+Down)"

#: src/mainwin.cpp:133
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Покажи го главното мени (Alt+M)"

#: src/mainwin.cpp:487
msgid "translator_credits"
msgstr "заслуги_на_преведувачот"

#: src/mainwin.cpp:494
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME.\n"
msgstr "StarDict е интернационален речник за GNOME.\n"

#: src/mainwin.cpp:526
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Пр_еференции"

#: src/mainwin.cpp:533
msgid "_Dict Manage"
msgstr "Уре_ди ги речниците"

#: src/mainwin.cpp:541
msgid "_New Version"
msgstr "_Нова верзија"

#: src/mainwin.cpp:549
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"

#: src/mainwin.cpp:555
msgid "_About"
msgstr "З_а"

#: src/mainwin.cpp:983
msgid "_List"
msgstr "_Листа"

#: src/mainwin.cpp:998
msgid "_Tree"
msgstr "_Дрво"

#: src/mainwin.cpp:1050
msgid "Show the word list"
msgstr "Покажи ја ја листата со зборови"

#: src/mainwin.cpp:1061
msgid "Hide the word list"
msgstr "Скриј ја листата со зборови"

#: src/mainwin.cpp:1104
msgid "Save to file"
msgstr "Сними во датотека"

#: src/mainwin.cpp:1115
msgid "Print"
msgstr "Печати"

#: src/mainwin.cpp:1126
msgid "Search in the definition (Ctrl+F)"
msgstr "Барај во дефиницијата (Ctrl+F)"

#: src/mainwin.cpp:1211
msgid "Find"
msgstr "Најди"

#: src/mainwin.cpp:1219
msgid "_Search for:"
msgstr "_Пребарај за:"

#: src/mainwin.cpp:1321
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n"
"http://stardict.sourceforge.net"
msgstr ""
"Предупредување! Нема вчитан речник.\n"
"Од на веб страната на StarDict и симни некој речник:\n"
"http://stardict.sourceforge.net"

#: src/mainwin.cpp:1329
msgid ""
"        Welcome to StarDict!\n"
"\n"
"   Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide "
"the window.\n"
"   Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
"   Press Space key to move focus to the input entry.\n"
"   If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
"   After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
"   StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
"   Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
"   When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
"        Добредојде во StarDict!\n"
"\n"
"   Стисни Ctrl+Q за да излезеш. Стисни Alt+Z за да го иконифицираш "
"прозорецот или Alt+X за да го скриеш прозорецот.\n"
"   Стисни Alt+C или ESC за да го избришеш внесениот текст.\n"
"   Стисни го копчето за празно место за курсорот да се појави во лентата за "
"внесување.\n"
"   Ако зборот кој го бараш не е пронајден, можеш да стиснеш на копчето Tab "
"за да го избереш првиот збор од листата.\n"
"   Откако ќе избреш некој текст, со кликање на средното копче од глушецот во "
"областа за дефиниции на главниот прозорец или на иконата за областа за "
"известување, тој збор ќе биде побаран во речникот.\n"
"   StarDict can може да пребарува и за стрингови кои содржат '*' (луда "
"карта) и '?' (џокер).\n"
"   Внеси збор кој ќе почнува со '/' за да направиш слободно пребарување.\n"
"   Кога постоечкиот прозорец ќе извести дека зборот не е пронајден, двојно "
"кликање со глушецот ќе изврши слободно пребарување.\n"

#: src/mainwin.cpp:1347
msgid ""
"       Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. "
"It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n"
"\n"
"       Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
"       1. Glob-style pattern matching\n"
"       You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
"       2. Fuzzy query\n"
"       When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
"       3. Scan selected word\n"
"       Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature.  When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications.  Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
"       4. Dictionary management\n"
"       Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog.  From here, you "
"can disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"quering order.\n"
"\n"
"\n"
"       Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
"\n"
"StarDict 2.4.3 released on 2004.2.19\n"
"http://stardict.sourceforge.net\n"
msgstr ""
"       Добредојде во StarDict\n"
"StarDict е повеќе платформски и интернационален речник напишан во Gtk2. Има "
"моќни можности како \"Глобално пребарување,\" \"Скенирање на избран збор,\" "
"\"Слободно пребарување,\" итн.\n"
"\n"
"       Еве вовед во користењето на StarDict:\n"
"\n"
"       1. Глобално пребарување\n"
"       Можеш да внесеш стрингови кои содржат '*' (луда карта) и '?' (џокер) "
"како збро за пребарување. '*' на арбитрарен, можеби и празен, стринг, а '?' "
"се однесува на арбитрарен карактер. По стискање на копчето Enter, зборовите "
"кои ги исполнуваат критериумите ќе бидат прикажани во листата.\n"
"       2. Слободно пребарување\n"
"       Кога не ти текнува како одреден збор точно се пишува, можеш да го "
"испробаш слободнот пребарување на StarDict. Тоа го користи \"Levenshtein "
"Edit Distance\" за да ја пресмета сличноста помеѓу два збора, и ги дава "
"резултатите кои се наслични со зборот кој го внесуваш. За да извршиш "
"слободно пребарување, пред зборот што го внесуваш, внеси и \"/\" (коса црта "
"нанапред), и стисни Enter.\n"
"       3. Скенирање на избран збор\n"
"       Избери ја опцијата во долниот лев кош на прозорецот на StarDict за да "
"ја вклучиш оваа можмност.  Кога оваа можност е вклучена, StarDict автоматски "
"ќе бара зборови, фрази, и кинески карактери во други апликации   Со избирање "
"на збор или фраза со твојот глушец ќе се појави прозорче кое ќе ја покажува "
"дефиницијата на избраниот збор.\n"
"       4. Уредување на речниците\n"
"       Кликни на копчето \"Уреди ги речниците\" во десниот долен ќош на "
"прозорецот за да пристапиш до дијалогот за уредување на речниците.  Од таму "
"можеш да ги оневозможиш речниците што не ти требаат, и можеш да го подесиш "
"редот на пребарување на речниците.\n"
"\n"
"\n"
"       Изјава: Оваа програма се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисна, "
"но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЈА; без гаранција дека правописот на зборовите, "
"дефинициите и фонетичките информации се точни.\n"
"\n"
"\n"
"StarDict 2.4.3 е издаден на 2004.2.19\n"
"http://stardict.sourceforge.net\n"

#: src/mainwin.cpp:1564
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "Текстот \"%s\" не беше пронајден."

#: src/mainwin.cpp:1661
#, c-format
msgid ""
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%"
"s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/"
"WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?"
"query=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%"
"s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/"
"WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?"
"query=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"

#: src/mainwin.cpp:1707
msgid "Scan the selection"
msgstr "Скенирај за изборот"

#: src/mainwin.cpp:1718
msgid "Show info"
msgstr "Покажи информации"

#: src/mainwin.cpp:1741 src/prefsdlg.cpp:1226
msgid "Preferences"
msgstr "Преференции"

#: src/mainwin.cpp:1751
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Уреди ги речниците"

#: src/mainwin.cpp:1761
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "Оди на веб страната на StarDict"

#: src/mainwin.cpp:1772
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "Пребарај во речник на Интернет - Десно копче: листа на веб страни"

#: src/prefsdlg.cpp:43
msgid "Scan Selection"
msgstr "Скенирај за изборот"

#: src/prefsdlg.cpp:44
msgid "Font"
msgstr "Фонт"

#: src/prefsdlg.cpp:45
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: src/prefsdlg.cpp:52 src/prefsdlg.cpp:60 src/prefsdlg.cpp:67
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: src/prefsdlg.cpp:53
msgid "Search website"
msgstr "Веб страни за пребарување"

#: src/prefsdlg.cpp:68
msgid "Size"
msgstr "Големина"

#: src/prefsdlg.cpp:75 src/stardict.cpp:1577
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"

#: src/prefsdlg.cpp:77
msgid "Main window"
msgstr "Главен прозорец"

#: src/prefsdlg.cpp:79
msgid "Notification area icon"
msgstr "Икона за областа за известување"

#: src/prefsdlg.cpp:81
msgid "Floating window"
msgstr "Постоечки прозорец"

#: src/prefsdlg.cpp:230
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: src/prefsdlg.cpp:310
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Scan Selection</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Скенирај за изборот</span>"

#: src/prefsdlg.cpp:318
msgid "_Only do scanning while modifier key being pressed."
msgstr "Скенирај сам_о кога го стискам копчето за скенирање."

#: src/prefsdlg.cpp:333
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "Скр_иј го постоечкиот прозорец кога ќе го пуштам копчето за скенирање."

#: src/prefsdlg.cpp:347
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "Копче за с_кенирање:"

#: src/prefsdlg.cpp:354
msgid "_Win"
msgstr "_Win"

#: src/prefsdlg.cpp:357
msgid "_Shift"
msgstr "_Shift"

#: src/prefsdlg.cpp:359
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: src/prefsdlg.cpp:361
msgid "_Ctrl"
msgstr "_Ctrl"

#: src/prefsdlg.cpp:390
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Избери фонт за речник"

#: src/prefsdlg.cpp:393 src/prefsdlg.cpp:467
msgid "Choose"
msgstr "Избери"

#: src/prefsdlg.cpp:395
msgid "Dictionary font"
msgstr "Фонт за речник"

#: src/prefsdlg.cpp:432
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фонт</span>"

#: src/prefsdlg.cpp:440
msgid "_Use custom font."
msgstr "К_ористи сопствен фонт:"

#: src/prefsdlg.cpp:454
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "_Фонт за речник:"

#: src/prefsdlg.cpp:501
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Звук</span>"

#: src/prefsdlg.cpp:512
msgid "_Enable sound event."
msgstr "_Овозможи звучни настани."

#: src/prefsdlg.cpp:549 src/prefsdlg.cpp:981 src/prefsdlg.cpp:1031
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опции</span>"

#: src/prefsdlg.cpp:560
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "При _стартување на StarDict скриј го главниот прозорец."

#: src/prefsdlg.cpp:650
msgid "Please input the website name."
msgstr "Внеси го името на веб страната"

#: src/prefsdlg.cpp:652
msgid "Please input the website link."
msgstr "Внеси го линкот за веб страната"

#: src/prefsdlg.cpp:654
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Внеси го линкот за пребарување на веб страната"

#: src/prefsdlg.cpp:656 src/prefsdlg.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word."
msgstr ""
"Линкот за пребарување на веб страна треба да содржи \"%%s\" стринг за "
"пребарување на зборови."

#: src/prefsdlg.cpp:692
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: src/prefsdlg.cpp:824
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Search Website</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пребарај на веб страната</span>"

#: src/prefsdlg.cpp:888
msgid "Website Name"
msgstr "Име на веб страна"

#: src/prefsdlg.cpp:896
msgid "Website link"
msgstr "Линк за веб страна"

#: src/prefsdlg.cpp:904
msgid "Website search link"
msgstr "Линк за пребарување на веб страна"

#: src/prefsdlg.cpp:992
msgid ""
"_Query in the floating window when middle mouse\n"
"button clicked."
msgstr ""
"Пребарај во постоечкиот прозорец кога ќе _кликнам\n"
"на средното копче на глушецот."

#: src/prefsdlg.cpp:1042
msgid "_Pronouce the word when pop up."
msgstr "Изговори го зборот при _прикажување."

#: src/prefsdlg.cpp:1092
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max window size</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Максимална големина на прозорецот</"
"span>"

#: src/prefsdlg.cpp:1118
msgid "Max window _width:"
msgstr "Максмимална ширина на п_розорецот:"

#: src/prefsdlg.cpp:1127
msgid "(default:320)"
msgstr "(основна:320)"

#: src/prefsdlg.cpp:1134
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "Максмимална висина на про_зорецот:"

#: src/prefsdlg.cpp:1142
msgid "(default:240)"
msgstr "(основна:240)"

#: src/prefsdlg.cpp:1202
msgid "Cat_egories:"
msgstr "Кат_егории:"

#: src/selection.cpp:232 src/stardict.cpp:484 src/stardict.cpp:551
#: src/stardict.cpp:581 src/stardict.cpp:585 src/stardict.cpp:590
#: src/win32/clipboard.cpp:113
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Не е пронајдено!>"

#: src/stardict.cpp:69
msgid "Turn on all debugging messages"
msgstr "Вклучи ги сите пораки за дебагирање"

#: src/stardict.cpp:72
msgid "Hide the main window"
msgstr "Скриј го главниот прозорец"

#: src/stardict.cpp:75
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Излези од постоечкиот прозорец на stardict"

#: src/stardict.cpp:730
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "Има премногу правописни грешки :-("

#: src/stardict.cpp:888
msgid "Fuzzy query failed, too :-("
msgstr "Слободното пребарување не успеа :-("

#: src/stardict.cpp:951
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Не се пронајдени зборови кои се совпаѓаат со барањето!"

#: src/stardict.cpp:1075
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "Стисни Enter за да ги излисташ зборовите кои се совпаѓаат со барањето."

#: src/stardict.cpp:1082
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "Слободно пребарување..."

#: src/stardict.cpp:1416
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "StarDict е веќе вклучен.  Се користи постоечкиот процес."

#: src/win32/systray.cpp:73
msgid "Scan"
msgstr "Скенирај"

#: src/win32/systray.cpp:223
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "StarDict - Скенирам"

#: src/win32/systray.cpp:226
msgid "StarDict - Stopped"
msgstr "StarDict - Стопиран"

#: src/win32/winconf.cpp:36
msgid ""
"use_custom_font=1\n"
"custom_font=sans 8\n"
msgstr ""
"користи_сопствен_фонт=1\n"
"сопствен_фонт=sans 8\n"

#: src/win32/winconf.cpp:43
msgid ""
"window_width=551\n"
"window_height=357\n"
"hpaned_pos=165\n"
msgstr ""
"ширина_на_прозорецот=551\n"
"висина_на_прозорецот=357\n"
"hpaned_pos=165\n"

#: src/win32/gnome-about.c:256
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"

#: src/win32/gnome-about.c:288
msgid "Written by"
msgstr "Напишана од"

#: src/win32/gnome-about.c:303
msgid "Documented by"
msgstr "Документирана од"

#: src/win32/gnome-about.c:318
msgid "Translated by"
msgstr "Преведена од"

#: src/win32/gnome-about.c:381
msgid "C_redits"
msgstr "За_слуги"

#: src/win32/gnome-about.c:436
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"

#: src/win32/gnome-about.c:437
msgid "The name of the program"
msgstr "Името на програмата"

#: src/win32/gnome-about.c:444
msgid "Program version"
msgstr "Верзија на програмата"

#: src/win32/gnome-about.c:445
msgid "The version of the program"
msgstr "Верзијата на програмата"

#: src/win32/gnome-about.c:451
msgid "Copyright string"
msgstr "Стринг за авторските права"

#: src/win32/gnome-about.c:452
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информации за авторските права на програмот"

#: src/win32/gnome-about.c:459
msgid "Comments string"
msgstr "Стринг за коментари"

#: src/win32/gnome-about.c:460
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментари за програмата"

#: src/win32/gnome-about.c:466
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: src/win32/gnome-about.c:467
msgid "List of authors of the programs"
msgstr "Листа на автори на програмата"

#: src/win32/gnome-about.c:469
msgid "Author entry"
msgstr "Информации за авторот"

#: src/win32/gnome-about.c:470
msgid "A single author entry"
msgstr "Единствени информации за авторот"

#: src/win32/gnome-about.c:477
msgid "Documenters"
msgstr "Документирачи"

#: src/win32/gnome-about.c:478
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Листа на луѓе кои ја документираат програмата"

#: src/win32/gnome-about.c:480
msgid "Documenter entry"
msgstr "Информации за документирачот"

#: src/win32/gnome-about.c:481
msgid "A single documenter entry"
msgstr "Единствени информации за документирачот"

#: src/win32/gnome-about.c:489
msgid "Translator credits"
msgstr "Заслуги за преведувачите"

#: src/win32/gnome-about.c:490
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Заслуги на преведувачите. Овој стринг треба да биде означен за преведување"

#: src/win32/gnome-about.c:497
msgid "Logo"
msgstr "Лого"

#: src/win32/gnome-about.c:498
msgid "A logo for the about box"
msgstr "Лого за прозорецот со информации"

#: src/win32/gnome-about.c:577
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "За %s"

#~ msgid "_Scan selection"
#~ msgstr "_Скенирај за изборот"