File: de.po

package info (click to toggle)
steghide 0.5.1-14
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,432 kB
  • sloc: cpp: 13,302; ansic: 6,184; sh: 3,960; makefile: 384; yacc: 316; perl: 228; sed: 16
file content (1125 lines) | stat: -rw-r--r-- 37,581 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
# translation of de.po to Deutsch
# german translation of steghide 0.5.1 messages
# Copyright (C) 2002,2003 Stefan Hetzl
# Stefan Hetzl <shetzl@chello.at>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Hetzl <shetzl@chello.at>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: src/Arguments.cc:84
#, c-format
msgid "unknown argument \"%s\"."
msgstr "unbekanntes Argument \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:90
msgid "standard input cannot be used for cover data AND data to be embedded."
msgstr ""
"Die Standardeingabe kann nicht f�r Tr�gerdaten UND Klartextdaten verwendet "
"werden."

#: src/Arguments.cc:103 src/Arguments.cc:109
msgid ""
"if standard input is used, the passphrase must be specified on the command "
"line."
msgstr ""
"Wenn die Standardeingabe verwendet wird, muss das Passwort in der "
"Kommandozeile angegeben werden."

#: src/Arguments.cc:138
#, c-format
msgid "you have to supply a filename to the \"%s\" command."
msgstr "Das Kommando \"%s\" ben�tigt einen Dateinamen."

#: src/Arguments.cc:159 src/Arguments.cc:166 src/Arguments.cc:173
#: src/Arguments.cc:180
#, c-format
msgid "you cannot use arguments with the \"%s\" command."
msgstr "Mit dem Kommando \"%s\" k�nnen keine Argumente verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:195
#, c-format
msgid "unknown command \"%s\"."
msgstr "unbekanntes Kommando \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:205 src/Arguments.cc:236 src/Arguments.cc:267
#: src/Arguments.cc:351 src/Arguments.cc:396 src/Arguments.cc:440
#: src/Arguments.cc:542 src/Arguments.cc:570
#, c-format
msgid "the argument \"%s\" can only be used with the \"%s\" command."
msgstr "Das Argument \"%s\" kann nur mit dem Kommando \"%s\" verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:209 src/Arguments.cc:240 src/Arguments.cc:302
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument can be used only once."
msgstr "Das Argument \"%s\" kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:213
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the embed file name."
msgstr ""
"Nach dem Argument \"%s\" muss sich der Name der einzubettenden Datei "
"befinden."

#: src/Arguments.cc:244
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the extract file name."
msgstr ""
"Nach dem Argument \"%s\" muss sich ein Dateiname f�r die extrahierten Daten "
"befinden."

#: src/Arguments.cc:271
msgid "the cover file name argument can be used only once."
msgstr "Das Tr�gerdatei-Argument kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:275
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the cover file name."
msgstr "Nach dem Argument \"%s\" muss sich der Name der Tr�gerdatei befinden."

#: src/Arguments.cc:298 src/Arguments.cc:601 src/Arguments.cc:625
#: src/Arguments.cc:639
#, c-format
msgid ""
"the argument \"%s\" can only be used with the \"%s\" and \"%s\" commands."
msgstr ""
"Das Argument \"%s\" kann nur mit den Kommandos \"%s\" und \"%s\" verwendet "
"werden."

#: src/Arguments.cc:306
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the stego file name."
msgstr "Nach dem Argument \"%s\" muss sich der Name der Stegodatei befinden."

#: src/Arguments.cc:329
msgid "the passphrase argument can be used only once."
msgstr "Das Argument \"Passwort\" kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:333
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the passphrase."
msgstr "Nach dem Argument \"%s\" muss sich ein Passwort befinden."

#: src/Arguments.cc:355
msgid "the checksum argument can be used only once."
msgstr "Das Pr�fsumme-Argument kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:373 src/Arguments.cc:418
#, c-format
msgid "the argument \"%s\" can only be used with the \"embed\" command."
msgstr ""
"Das Argument \"%s\" kann nur mit dem \"embed\"-Kommando verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:377 src/Arguments.cc:400
msgid "the compression argument can be used only once."
msgstr "Das Kompression-Argument kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:381
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the compression level."
msgstr "Nach dem Argument \"%s\" muss sich eine Kompressionsstufe befinden."

#: src/Arguments.cc:387
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid compression level."
msgstr "\"%s\" ist keine g�ltige Kompressionsstufe."

#: src/Arguments.cc:422
msgid "the file name embedding argument can be used only once."
msgstr ""
"Das Argument zur Einbettung des Dateinamens kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:444
msgid "the encryption argument can be used only once."
msgstr "Das Verschl�sselung-Argument kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:448 src/Arguments.cc:453
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by encryption parameters."
msgstr ""
"Nach dem Argument \"%s\" m�ssen sich Verschl�sselungsparameter befinden."

#: src/Arguments.cc:485 src/Arguments.cc:494
#, c-format
msgid "\"%s\" is neither an algorithm nor a mode supported by libmcrypt."
msgstr ""
"\"%s\" ist weder ein Algorithmus noch ein Modus der von libmcrypt "
"unterst�tzt wird."

#: src/Arguments.cc:499
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" and \"%s\" are both libmcrypt algorithms. please specify only one."
msgstr ""
"Sowohl \"%s\" als auch \"%s\" sind libmcrypt-Algorithmen. Bitte nur einen "
"angeben."

#: src/Arguments.cc:502
#, c-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" are both libmcrypt modes. please specify only one."
msgstr ""
"Sowohl \"%s\" als auch \"%s\" sind libmcrypt-Modi. Bitte nur einen angeben."

#: src/Arguments.cc:519
#, c-format
msgid "the encryption algorithm \"%s\" can not be used with the mode \"%s\"."
msgstr ""
"Der Verschl�sselungsalgorithmus \"%s\" kann nicht mit dem Modus \"%s\" "
"verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:525
msgid "steghide has been compiled without support for encryption."
msgstr "Steghide wurde ohne Unterst�tzung f�r Verschl�sselung kompiliert."

#: src/Arguments.cc:546
msgid "the radius argument can be used only once."
msgstr "Das Argument \"Radius\" kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:550
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the neighbourhood radius."
msgstr "Nach dem Argument \"%s\" muss sich der Nachbarschaftsradius befinden."

#: src/Arguments.cc:574
msgid "the goal argument can be used only once."
msgstr "Das Ziel-Argument kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:578 src/Arguments.cc:584
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by a number between 0 and 100."
msgstr "Nach dem Argument \"%s\" muss sich eine Zahl von 0 bis 100 befinden."

#: src/Arguments.cc:605
msgid "the force argument can be used only once."
msgstr "Das �berschreiben-Argument kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:629 src/Arguments.cc:643 src/Arguments.cc:701
#, c-format
msgid ""
"the \"%s\" argument cannot be used here because the verbosity has already "
"been set."
msgstr ""
"Das Argument \"%s\" kann hier nicht verwendet werden, da die Genauigkeit der "
"Ausgabe bereits festgelegt wurde."

#: src/Arguments.cc:659 src/Arguments.cc:669 src/Arguments.cc:679
#: src/Arguments.cc:697
msgid "you cannot use more than one debug command at a time."
msgstr "Sie k�nnen nicht mehr als ein debug-Kommando auf einmal verwenden."

#: src/Arguments.cc:711
msgid "the debug level argument can be used only once."
msgstr "Das debug level-Argument kann nur einmal verwendet werden."

#: src/Arguments.cc:715
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the debug level."
msgstr "Nach dem Argument \"%s\" muss sich der debug level befinden."

#: src/Arguments.cc:741
msgid "unknown terminal. the passphrase you type now will be visible."
msgstr ""
"Unbekanntes Terminal. Das Passwort das Sie jetzt eingeben wird sichtbar sein."

#: src/Arguments.cc:745
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Passwort eingeben: "

#: src/Arguments.cc:758
msgid "Re-Enter passphrase: "
msgstr "Passwort wiederholen: "

#: src/Arguments.cc:770
msgid "the passphrases do not match."
msgstr "Die Passworte stimmen nicht �berein."

#: src/AssertionFailed.cc:28
msgid ""
"This means that you have found a bug. Please let me (shetzl@chello.at)\n"
"know this if you have a way to reproduce the error.\n"
"Steghide has to exit now. Sorry.\n"
msgstr ""
"Das bedeutet dass Sie einen Fehler gefunden haben. Wenn Sie diesen Fehler\n"
"reproduzieren k�nnen, lassen Sie es mich (shetzl@chello.at) bitte wissen.\n"
"Steghide wird jetzt beendet.\n"

#: src/AssertionFailed.h:30
#, c-format
msgid "assertion failed in %s at line number %d."
msgstr "Zusicherung fehlgeschlagen in %s in Zeile %d."

#: src/AuFile.cc:94
#, c-format
msgid "the au file on standard input uses the unknown encoding %d."
msgstr ""
"Die au-Datei von der Standardeingabe verwendet die unbekannte Kodierung %d."

#: src/AuFile.cc:97
#, c-format
msgid "the au file \"%s\" uses the unknown encoding %d."
msgstr "Die au-Datei \"%s\" verwendet die unbekannte Kodierung %d."

#: src/AuFile.cc:107
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the au headers from the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Lesen der au-Header aus der Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/AuFile.cc:113
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading au headers."
msgstr "Die au-Header aus der Datei \"%s\" sind unvollst�ndig."

#: src/AuFile.cc:119
msgid "an error occurred while reading the au headers from standard input."
msgstr ""
"Beim Lesen der au-Header von der Standardeingabe ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/AuFile.cc:125
msgid "premature end of data from standard input while reading au headers."
msgstr "Die au-Header von der Standardeingabe sind unvollst�ndig."

#: src/AuFile.cc:165
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the au headers to the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Schreiben der au-Header in die Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/AuFile.cc:171
msgid "an error occurred while writing the au headers to standard output."
msgstr ""
"Beim Schreiben der au-Header auf die Standardausgabe ist ein Fehler "
"aufgetreten."

#: src/AuFile.cc:188
msgid ", mu-law encoding"
msgstr ", mu-law-Kodierung"

#: src/AuFile.cc:193
msgid ", PCM encoding"
msgstr ", PCM-Kodierung"

#: src/AuFile.cc:196 src/BmpFile.cc:87 src/JpegFile.cc:61 src/WavFile.cc:81
msgid "format"
msgstr "Format"

#: src/AudioData.h:94 src/WavFile.cc:249
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the audio data from the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Lesen der Audiodaten aus der Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/AudioData.h:100 src/WavFile.cc:253
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading audio data."
msgstr "Die Audiodaten aus der Datei \"%s\" sind unvollst�ndig."

#: src/AudioData.h:106 src/WavFile.cc:257
msgid "an error occurred while reading the audio data from standard input."
msgstr ""
"Beim Lesen der Audiodaten von der Standardeingabe ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/AudioData.h:112 src/WavFile.cc:261
msgid "premature end of data from standard input while reading audio data."
msgstr "Die Audiodaten von der Standardeingabe sind unvollst�ndig."

#: src/AudioData.h:134 src/WavFile.cc:302
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the audio data to the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Schreiben der Audiodaten in die Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/AudioData.h:140 src/WavFile.cc:306
msgid "an error occurred while writing the audio data to standard output."
msgstr ""
"Beim Schreiben der Audiodaten auf die Standardausgabe ist ein Fehler "
"aufgetreten."

#: src/BinaryIO.cc:67
#, c-format
msgid "the file \"%s\" does already exist. overwrite ?"
msgstr "Die Datei \"%s\" existiert bereits. �berschreiben ?"

#: src/BinaryIO.cc:70
#, c-format
msgid "did not write to file \"%s\"."
msgstr "Datei \"%s\" wurde nicht geschrieben."

#: src/BinaryIO.cc:113
#, c-format
msgid "could not open the file \"%s\"."
msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht ge�ffnet werden."

#: src/BinaryIO.cc:137
#, c-format
msgid "could not close the file \"%s\"."
msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht geschlossen werden."

#: src/BitString.cc:299 src/BitString.cc:347 src/MCryptPP.cc:322
#: src/MHashKeyGen.cc:115
msgid "could not allocate memory."
msgstr "Es konnte nicht gen�gend Speicher alloziert werden."

#: src/BitString.cc:303
#, c-format
msgid "error %d while calling zlib's compress2."
msgstr ""
"W�hrend dem Aufruf von compress2 aus zlib ist der Fehler %d aufgetreten."

#: src/BitString.cc:351
msgid "can not uncompress data. compressed data is corrupted."
msgstr ""
"Die Daten k�nnen nicht dekomprimiert werden, da die komprimierten Daten "
"fehlerhaft sind."

#: src/BitString.cc:355
#, c-format
msgid "error %d while calling zlib's uncompress."
msgstr ""
"W�hrend dem Aufruf von uncompress aus zlib ist der Fehler %d aufgetreten."

#: src/BmpFile.cc:80
msgid "Windows 3.x bitmap"
msgstr "Windows 3.x bitmap"

#: src/BmpFile.cc:84
msgid "OS/2 1.x bitmap"
msgstr "OS/2 1.x bitmap"

#: src/BmpFile.cc:428
#, c-format
msgid ""
"the bmp data from standard input has a format that is not supported (biSize: "
"%lu)."
msgstr ""
"Die bmp-Daten von der Standardeingabe haben ein Format das nicht unterst�tzt "
"wird (biSize: %lu)."

#: src/BmpFile.cc:431
#, c-format
msgid "the bmp file \"%s\" has a format that is not supported (biSize: %lu)."
msgstr ""
"Die bmp-Datei \"%s\" hat ein Format das nicht unterst�tzt wird (biSize: %lu)."

#: src/BmpFile.cc:439
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the bmp headers from the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Lesen der bmp-Header aus der Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/BmpFile.cc:443
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading bmp headers."
msgstr "Die bmp-Header aus der Datei \"%s\" sind unvollst�ndig."

#: src/BmpFile.cc:447
msgid "an error occurred while reading the bmp headers from standard input."
msgstr ""
"Beim Lesen der bmp-Header von der Standardeingabe ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/BmpFile.cc:451
msgid "premature end of data from standard input while reading bmp headers."
msgstr "Die bmp-Header von der Standardeingabe sind unvollst�ndig."

#: src/BmpFile.cc:492
#, c-format
msgid ""
"the bmp data from standard input has a format that is not supported "
"(biBitCount: %d)."
msgstr ""
"Die bmp-Daten von der Standardeingabe haben ein Format das nicht unterst�tzt "
"wird (biBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:495
#, c-format
msgid ""
"the bmp file \"%s\" has a format that is not supported (biBitCount: %d)."
msgstr ""
"Die bmp-Datei \"%s\" hat ein Format, das nicht unterst�tzt wird (biBitCount: "
"%d)."

#: src/BmpFile.cc:502
msgid ""
"the bitmap data from standard input is compressed which is not supported."
msgstr ""
"Die Bilddaten von der Standardeingabe sind komprimiert, was nicht "
"unterst�tzt wird."

#: src/BmpFile.cc:505
#, c-format
msgid "the bitmap data in \"%s\" is compressed which is not supported."
msgstr "Die Bilddaten in \"%s\" sind komprimiert, was nicht unterst�tzt wird."

#: src/BmpFile.cc:521 src/BmpFile.cc:610
msgid "using a black/white bitmap as cover is very insecure!"
msgstr ""
"eine schwarz/wei� bmp-Datei als Tr�gerdatei zu verwenden ist sehr unsicher!"

#: src/BmpFile.cc:529 src/BmpFile.cc:618
msgid "using a 16-color bitmap as cover is very insecure!"
msgstr ""
"eine bmp-Datei mit 16 Farben als Tr�gerdatei zu verwenden ist sehr unsicher!"

#: src/BmpFile.cc:552
msgid "maybe corrupted windows bmp data (Reserved in RGBQUAD is non-zero)."
msgstr ""
"m�glicherweise besch�digte Windows-bmp Daten (Reserved in RGBQUAD ist nicht "
"null)."

#: src/BmpFile.cc:595
#, c-format
msgid ""
"the bmp data from standard input has a format that is not supported "
"(bcBitCount: %d)."
msgstr ""
"Die bmp-Daten von der Standardeingabe haben ein Format das nicht unterst�tzt "
"wird (bcBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:598
#, c-format
msgid ""
"the bmp file \"%s\" has a format that is not supported (bcBitCount: %d)."
msgstr ""
"Die bmp-Datei \"%s\" hat ein Format das nicht unterst�tzt wird (bcBitCount: %"
"d)."

#: src/BmpFile.cc:669
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the bmp headers to the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Schreiben der bmp-Header in die Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/BmpFile.cc:673
msgid "an error occurred while writing the bmp headers to standard output."
msgstr ""
"Beim Schreiben der bmp-Header auf die Standardausgabe ist ein Fehler "
"aufgetreten."

#: src/BmpFile.cc:776
#, c-format
msgid "maybe corrupted bmp data (padding byte at 0x%lx set to non-zero)."
msgstr ""
"m�glicherweise besch�digte bmp Daten (Paddingbyte an Position 0x%lx ist "
"nicht Null)."

#: src/BmpFile.cc:790
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the bmp data from the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Lesen der Bilddaten aus der Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/BmpFile.cc:794
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading bmp data."
msgstr "Die Bilddaten aus der Datei \"%s\" sind unvollst�ndig."

#: src/BmpFile.cc:798
msgid "an error occurred while reading the bmp data from standard input."
msgstr ""
"Beim Lesen der Bilddaten von der Standardeingabe ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/BmpFile.cc:802
msgid "premature end of bmp data from standard input."
msgstr "Die bmp-Daten von der Standardeingabe sind unvollst�ndig."

#: src/BmpFile.cc:840
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the bitmap data to the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Schreiben der Bilddaten in die Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/BmpFile.cc:844
msgid "an error occurred while writing the bitmap data to standard output."
msgstr ""
"Beim Schreiben der Bilddaten auf die Standardausgabe ist ein Fehler "
"aufgetreten."

#: src/CvrStgFile.cc:212
msgid ""
"can not read input file. steghide has been compiled without support for jpeg "
"files."
msgstr ""
"Eingabedatei konnte nicht gelesen werden. Steghide wurd ohne Unterst�tzung "
"f�r jpeg-Dateien kompiliert."

#: src/EmbData.cc:91
msgid "could not extract any data with that passphrase!"
msgstr "Mit diesem Passwort konnten keine Daten extrahiert werden!"

#: src/EmbData.cc:107
#, c-format
msgid ""
"attempting to read an embedding of version %d but steghide %s only supports "
"embeddings of version %d."
msgstr ""
"versuche Einbettung der version %d zu lesen, aber steghide %s unterst�tzt "
"nur Einbettungen der version %d."

#: src/EmbData.cc:137
msgid ""
"The embedded data is encrypted but steghide has been compiled without "
"encryption\n"
"support. To be able to read the embedded data, you have to install "
"libmcrypt\n"
"(http://mcrypt.sourceforge.net/) and recompile steghide."
msgstr ""
"Die eingebetteten Daten sind verschl�sselt aber steghide wurde ohne\n"
"Unterst�tzung f�r Verschl�sselung kompiliert. Um die eingebetteten Daten zu\n"
"lesen m�ssen Sie libmcrypt (http://mcrypt.sourceforge.net/) installieren "
"und\n"
"steghide erneut kompilieren."

#: src/EmbData.cc:226
msgid "the embedded data has an invalid length."
msgstr "Die eingebetteten Daten haben eine ung�ltige L�nge."

#: src/Embedder.cc:48
msgid "reading secret data from standard input..."
msgstr "Lese geheime Daten von der Standardeingabe..."

#: src/Embedder.cc:51
#, c-format
msgid "reading secret file \"%s\"..."
msgstr "Lese geheime Datei \"%s\"..."

#: src/Embedder.cc:63 src/Extractor.cc:46 src/ProgressOutput.cc:71
#: src/Session.cc:88
msgid " done"
msgstr " fertig"

#: src/Embedder.cc:84
msgid "reading cover file from standard input..."
msgstr "Lese Tr�gerdatei von der Standardeingabe..."

#: src/Embedder.cc:87
#, c-format
msgid "reading cover file \"%s\"..."
msgstr "Lese Tr�gerdatei \"%s\"..."

#: src/Embedder.cc:98
msgid "the cover file is too short to embed the data."
msgstr "Die Tr�gerdatei ist zu kurz, um die Daten einzubetten."

#: src/Embedder.cc:104
msgid "creating the graph..."
msgstr "Erzeuge den Graphen..."

#: src/Embedder.cc:148 src/Embedder.cc:154
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"

#: src/Embedder.cc:160
#, c-format
msgid "embedding %s in %s..."
msgstr "Bette %s in %s ein..."

#: src/Embedder.cc:189
msgid "writing stego file to standard output... "
msgstr "Schreibe Stegodatei auf die Standardausgabe... "

#: src/Embedder.cc:194
#, c-format
msgid "writing stego file \"%s\"... "
msgstr "Schreibe Stegodatei \"%s\"... "

#: src/Embedder.cc:204
msgid "done"
msgstr "fertig"

#: src/Embedder.cc:217
#, c-format
msgid "executing %s..."
msgstr "F�hre %s aus..."

#: src/Extractor.cc:36
msgid "reading stego file from standard input..."
msgstr "Lese Stegodatei von der Standardeingabe..."

#: src/Extractor.cc:39
#, c-format
msgid "reading stego file \"%s\"..."
msgstr "Lese Stegodatei \"%s\"..."

#: src/Extractor.cc:52
msgid "extracting data..."
msgstr "Extrahiere Daten..."

#: src/Extractor.cc:62
msgid ""
"the stego data from standard input is too short to contain the embedded data."
msgstr ""
"Die Stegodaten von der Standardeingabe sind zu kurz, um die Klartextdaten zu "
"enthalten."

#: src/Extractor.cc:65
#, c-format
msgid "the stego file \"%s\" is too short to contain the embedded data."
msgstr "Die Stegodatei \"%s\" ist zu kurz, um die Klartextdaten zu enthalten."

#: src/Extractor.cc:82
msgid "checking crc32 checksum..."
msgstr "CRC32 Pr�fsummentest..."

#: src/Extractor.cc:86
msgid " ok"
msgstr " ok"

#: src/Extractor.cc:90
msgid " FAILED!"
msgstr " FEHLGESCHLAGEN!"

#: src/Extractor.cc:93
msgid "crc32 checksum failed! extracted data is probably corrupted."
msgstr ""
"CRC32 Pr�fsummentest fehlgeschlagen! Die extrahierten Daten sind "
"wahrscheinlich fehlerhaft."

#: src/Graph.cc:253
#, c-format
msgid " %lu sample values, %lu vertices, %lu edges"
msgstr " %lu Samplewerte, %lu Knoten, %lu Kanten"

#: src/JpegFile.cc:73
msgid "can not use standard input as source for jpeg files with libjpeg."
msgstr ""
"Die Standardeingabe kann nicht zum Lesen von jpeg-Dateien mit libjpeg "
"verwendet werden."

#: src/MCryptPP.cc:64 src/MCryptPP.cc:249
#, c-format
msgid "could not open libmcrypt module \"%s\",\"%s\"."
msgstr "Das libmcrypt Modul \"%s\",\"%s\" konnte nicht ge�ffnet werden."

#: src/MCryptPP.cc:119
msgid ""
"could not initialize libmcrypt encryption. see above error messages if any."
msgstr ""
"Die Verschl�sselung aus libmcrypt konnte nicht initialisiert werden. Siehe "
"obige Meldungen (falls vorhanden)."

#: src/MCryptPP.cc:132
msgid "could not encrypt data."
msgstr "Die Daten konnten nicht verschl�sselt werden."

#: src/MCryptPP.cc:154
msgid "could not finish libmcrypt encryption."
msgstr "Die libmcrypt-Verschl�sselung konnte nicht beendet werden."

#: src/MCryptPP.cc:185
msgid ""
"could not initialize libmcrypt decryption. see above error messages if any."
msgstr ""
"Die Entschl�sselung aus libmcrypt konnte nicht initialisiert werden. Siehe "
"obige Meldungen (falls vorhanden)."

#: src/MCryptPP.cc:198
msgid "could not decrypt data."
msgstr "Die Daten konnten nicht entschl�sselt werden."

#: src/MCryptPP.cc:209
msgid "could not finish libmcrypt decryption."
msgstr "Die libmcrypt-Entschl�sselung konnte nicht beendet werden."

#: src/MHashKeyGen.cc:61
msgid "could not generate key using libmhash."
msgstr "Schl�ssel konnte unter Verwendung von libmhash nicht erzeugt werden."

#: src/MHashPP.cc:45
#, c-format
msgid "could not initialize libmhash %s algorithm."
msgstr "Der Algorithmus %s aus libmhash konnte nicht initialisiert werden."

#: src/ProgressOutput.cc:79
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"

#: src/RandomSource.cc:38
msgid ""
"could not open /dev/urandom, using standard library random numbers instead."
msgstr ""
"/dev/urandom konnte nicht ge�ffnet werden, stattdessen werden die "
"Zufallszahlen der Standardbibliothek verwendet."

#: src/RandomSource.cc:53
msgid "could not close random input file."
msgstr "Die Datei zum Lesen von Zufallsdaten konnte nicht geschlossen werden."

#: src/Session.cc:64
msgid ""
"please specify a file name for the extracted data (there is no name embedded "
"in the stego file)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Dateinamen f�r die extrahierten Daten an (es ist "
"keiner in der Stegodatei eingebettet)."

#: src/Session.cc:71
msgid "writing extracted data to standard output..."
msgstr "Schreibe extrahierte Daten auf die Standardausgabe..."

#: src/Session.cc:75
#, c-format
msgid "writing extracted data to \"%s\"..."
msgstr "Schreibe extrahierte Daten nach \"%s\"..."

#: src/Session.cc:94
#, c-format
msgid "wrote extracted data to \"%s\"."
msgstr "Extrahierte Daten wurden nach \"%s\" geschrieben."

#: src/Session.cc:138
msgid "data from standard input:\n"
msgstr "Daten von der Standardeingabe:\n"

#: src/Session.cc:145
msgid "capacity"
msgstr "Kapazit�t"

#: src/Session.cc:152
msgid "Try to get information about embedded data ?"
msgstr "Soll versucht werden, Information �ber eingebettete Daten anzuzeigen ?"

#: src/Session.cc:171
msgid "  embedded data:\n"
msgstr "  eingebettete Daten:\n"

#: src/Session.cc:174
#, c-format
msgid "  embedded file \"%s\":\n"
msgstr "  Eingebettete Datei \"%s\":\n"

#: src/Session.cc:177
#, c-format
msgid "    size: %s\n"
msgstr "    Gr��e: %s\n"

#: src/Session.cc:180 src/Session.cc:186
msgid "no"
msgstr "nein"

#: src/Session.cc:185
#, c-format
msgid "    encrypted: %s\n"
msgstr "    verschl�sselt: %s\n"

#: src/Session.cc:186
#, c-format
msgid "    compressed: %s\n"
msgstr "    komprimiert: %s\n"

#: src/Session.cc:186
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/Session.cc:191
msgid "could not extract any data with that passphrase!\n"
msgstr "Mit diesem Passwort konnten keine Daten extrahiert werden!\n"

#: src/Session.cc:214
msgid ""
"encryption algorithms:\n"
"<algorithm>: <supported modes>...\n"
msgstr ""
"Verschl�sselungsalgorithmen:\n"
"<Algorithmus>: <unterst�tzte Modi>...\n"

#: src/Session.cc:231
msgid ""
"steghide has been compiled without support for encryption.\n"
"If you want to encrypt your data before embedding it, use an external "
"encryption\n"
"program or install libmcrypt (http://mcrypt.sourceforge.net/) and recompile "
"steghide.\n"
msgstr ""
"Steghide wurde ohne Unterst�tzung f�r Verschl�sselung kompiliert.\n"
"Wenn Sie die Daten vor dem Einbetten verschl�sseln wollen, verwenden Sie "
"ein\n"
"externes Verschl�sselungsprogramm oder installieren Sie libmcrypt\n"
"(http://mcrypt.sourceforge.net/) und kompilieren Sie steghide erneut.\n"

#: src/Session.cc:245
msgid ""
"\n"
"the first argument must be one of the following:\n"
" embed, --embed          embed data\n"
" extract, --extract      extract data\n"
" info, --info            display information about a cover- or stego-file\n"
"   info <filename>       display information about <filename>\n"
" encinfo, --encinfo      display a list of supported encryption algorithms\n"
" version, --version      display version information\n"
" license, --license      display steghide's license\n"
" help, --help            display this usage information\n"
"\n"
"embedding options:\n"
" -ef, --embedfile        select file to be embedded\n"
"   -ef <filename>        embed the file <filename>\n"
" -cf, --coverfile        select cover-file\n"
"   -cf <filename>        embed into the file <filename>\n"
" -p, --passphrase        specify passphrase\n"
"   -p <passphrase>       use <passphrase> to embed data\n"
" -sf, --stegofile        select stego file\n"
"   -sf <filename>        write result to <filename> instead of cover-file\n"
" -e, --encryption        select encryption parameters\n"
"   -e <a>[<m>]|<m>[<a>]  specify an encryption algorithm and/or mode\n"
"   -e none               do not encrypt data before embedding\n"
" -z, --compress          compress data before embedding (default)\n"
"   -z <l>                 using level <l> (1 best speed...9 best "
"compression)\n"
" -Z, --dontcompress      do not compress data before embedding\n"
" -K, --nochecksum        do not embed crc32 checksum of embedded data\n"
" -N, --dontembedname     do not embed the name of the original file\n"
" -f, --force             overwrite existing files\n"
" -q, --quiet             suppress information messages\n"
" -v, --verbose           display detailed information\n"
"\n"
"extracting options:\n"
" -sf, --stegofile        select stego file\n"
"   -sf <filename>        extract data from <filename>\n"
" -p, --passphrase        specify passphrase\n"
"   -p <passphrase>       use <passphrase> to extract data\n"
" -xf, --extractfile      select file name for extracted data\n"
"   -xf <filename>        write the extracted data to <filename>\n"
" -f, --force             overwrite existing files\n"
" -q, --quiet             suppress information messages\n"
" -v, --verbose           display detailed information\n"
"\n"
"options for the info command:\n"
" -p, --passphrase        specify passphrase\n"
"   -p <passphrase>       use <passphrase> to get info about embedded data\n"
"\n"
"To embed emb.txt in cvr.jpg: steghide embed -cf cvr.jpg -ef emb.txt\n"
"To extract embedded data from stg.jpg: steghide extract -sf stg.jpg\n"
msgstr ""
"\n"
"Das erste Argument muss eines der folgenden sein:\n"
" embed, --embed          Daten einbetten\n"
" extract, --extract      Daten extrahieren\n"
" info, --info            Information �ber Cover- oder Stegodatei anzeigen\n"
"   info <dateiname>      Information �ber <dateiname> anzeigen\n"
" encinfo, --encinfo      Liste verf�gbarer Verschl�sselungsalgorithmen "
"anzeigen\n"
" version, --version      Versionsnummer anzeigen\n"
" license, --license      Lizenz von steghide anzeigen\n"
" help, --help            diese Gebrauchsanweisung anzeigen\n"
"\n"
"Optionen zur Einbettung:\n"
" -ef, --embedfile        Datei die eingebettet werden soll ausw�hlen\n"
"   -ef <dateiname>       die Datei <dateiname> einbetten\n"
" -cf, -coverfile         Tr�gerdatei ausw�hlen\n"
"   -cf <dateiname>       in die Datei <dateiname> einbetten\n"
" -p, --passphrase        Passwort angeben\n"
"   -p <zeichenfolge>     <zeichenfolge> als Passwort verwenden\n"
" -sf, --stegofile        Stegodatei ausw�hlen\n"
"   -sf <dateiname>       Ergebnis in <dateiname> statt in Tr�gerdatei "
"schreiben\n"
" -e, --encryption        Verschl�sselungsparameter ausw�hlen\n"
"   -e <a>[<m>]|<m>[<a>]  Verschl�sselungsalgorithmus und/oder -modus "
"ausw�hlen\n"
"   -e none               Daten vor Einbettung nicht verschl�sseln\n"
" -z, --compress          Daten vor Einbettung komprimieren (Standard)\n"
"   -z <l>                verwende Stufe <l> (1 schnell...9 gute "
"Kompression)\n"
" -Z, --dontcompress      Daten vor Einbettung nicht komprimieren\n"
" -K, --nochecksum        Keine CRC32 Pr�fsumme der eingebetteten Daten "
"einbetten\n"
" -N, --dontembedname     den Namen der eingebetten Datei nicht einbetten\n"
" -f, --force             Existierende Dateien �berschreiben\n"
" -q, --quiet             Unkritische Nachrichten nicht anzeigen\n"
" -v, --verbose           Detaillierte Informationen anzeigen\n"
"\n"
"Optionen zur Extraktion:\n"
"-sf, --stegofile        Stegodatei ausw�hlen\n"
"   -sf <name>            <name> als Stegodatei verwenden\n"
" -p, --passphrase        Passwort angeben\n"
"   -p <zeichenfolge>     <zeichenfolge> als Passwort verwenden\n"
" -xf, --extractfile      Dateinamen f�r extrahierte Daten ausw�hlen\n"
"   -xf <dateiname>       extrahierte Daten nach <dateiname> schreiben\n"
" -f, --force             Existierende Dateien �berschreiben\n"
" -q, --quiet             Unkritische Nachrichten nicht anzeigen\n"
" -v, --verbose           Detaillierte Informationen anzeigen\n"
"\n"
"Optionen f�r das info-Kommando:\n"
"-p, --passphrase        Passwort angeben\n"
"   -p <zeichenfolge>     <zeichenfolge> als Passwort verwenden\n"
"\n"
"Um emb.txt in cvr.jpg einzubetten: steghide embed -cf cvr.jpg -ef emb.txt\n"
"Um eingebettete Daten aus stg.jpg zu extrahieren: steghide extract -sf stg."
"jpg\n"

#: src/SteghideError.cc:27
msgid "error, exiting. (no error message defined)."
msgstr "Fehler, Programmende. (keine Fehlermeldung definiert)."

#: src/Terminal.cc:31 src/Terminal.cc:39 src/Terminal.cc:53
msgid "could not get terminal attributes."
msgstr "Die Attribute des Terminals konnten nicht gelesen werden."

#: src/Terminal.cc:45 src/Terminal.cc:61 src/Terminal.cc:68
msgid "could not set terminal attributes."
msgstr "Die Attribute des Terminals konnten nicht gesetzt werden."

#: src/WavFile.cc:346
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the wav headers from the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Lesen der wav-Header aus der Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/WavFile.cc:352
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading wav headers."
msgstr "Die wav-Header aus der Datei \"%s\" sind unvollst�ndig."

#: src/WavFile.cc:358
msgid "an error occurred while reading the wav headers from standard input."
msgstr ""
"Beim Lesen der wav-Header von der Standardeingabe ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/WavFile.cc:364
msgid "premature end of data from standard input while reading wav headers."
msgstr "Die wav-Header von der Standardeingabe sind unvollst�ndig."

#: src/WavFile.cc:394
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the wav headers to the file \"%s\"."
msgstr ""
"Beim Schreiben der wav-Header in die Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/WavFile.cc:400
msgid "an error occurred while writing the wav headers to standard output."
msgstr ""
"Beim Schreiben der wav-Header auf die Standardausgabe ist ein Fehler "
"aufgetreten."

#: src/WavFormatChunk.cc:31
#, c-format
msgid ""
"the wav file from standard input has a format that is not supported "
"(FormatTag: 0x%X)."
msgstr ""
"Die wav-Datei von der Standardeingabe hat ein Format, das nicht unterst�tzt "
"wird (FormatTag: 0x%X)."

#: src/WavFormatChunk.cc:34
#, c-format
msgid ""
"the wav file \"%s\" has a format that is not supported (FormatTag: 0x%X)."
msgstr ""
"Die wav-Datei \"%s\" hat ein Format, das nicht unterst�tzt wird (FormatTag: "
"0x%X)."

#: src/WavFormatChunk.cc:49
msgid ""
"the wav file from standard input does not have pcm format (header too long)."
msgstr ""
"Die wav-Datei von der Standardeingabe hat nicht das PCM-Format (header ist "
"zu lang)."

#: src/WavFormatChunk.cc:52
#, c-format
msgid "the wav file \"%s\" does not have pcm format (header too long)."
msgstr "Die wav-Datei \"%s\" hat nicht das PCM-Format (header ist zu lang)."

#: src/WavFormatChunk.cc:57
msgid "the wav file from standard input is corrupted."
msgstr "Die wav-Datei von der Standardeingabe ist ung�ltig."

#: src/WavFormatChunk.cc:60
#, c-format
msgid "the wav file \"%s\" is corrupted."
msgstr "Die wav-Datei \"%s\" ist ung�ltig."

#: src/error.cc:45
msgid "type \"steghide --help\" for help."
msgstr "Geben Sie \"steghide --help\" ein, um Hilfe zu erhalten."

#: src/error.cc:56
msgid "premature end of data from standard input."
msgstr "Die Daten von der Standardeingabe sind unvollst�ndig."

#: src/error.cc:60
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\"."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist unvollst�ndig."

#: src/error.cc:66
msgid "an error occurred while reading data from standard input."
msgstr "Beim Lesen von der Standardeingabe ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/error.cc:70
#, c-format
msgid "an error occurred while reading data from the file \"%s\"."
msgstr "Beim Lesen aus der Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/error.cc:93
msgid "an error occurred while writing data to standard output."
msgstr "Beim Schreiben auf die Standardausgabe ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/error.cc:97
#, c-format
msgid "an error occurred while writing data to the file \"%s\"."
msgstr "Beim Schreiben in die Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/error.cc:119
msgid "the file format of the data from standard input is not supported."
msgstr ""
"Das Dateiformat der Daten von der Standardeingabe wird nicht unterst�tzt."

#: src/error.cc:122
#, c-format
msgid "the file format of the file \"%s\" is not supported."
msgstr "Das Dateiformat der Datei \"%s\" wird nicht unterst�tzt."

#: src/error.cc:141
msgid ""
"This feature is not (yet) available. Please let me (shetzl@chello.at) know\n"
"that you want to use this functionality to increase the chance that this "
"will\n"
"be implemented in the near future. Steghide has to exit now. Sorry.\n"
msgstr ""
"Diese Funktion ist (noch) nicht vorhanden. Bitte lassen Sie es mich "
"(shetzl@chello.at)\n"
"wissen, dass sie diese Funktion verwenden wollten, um die Chancen zu "
"erh�hen, dass sie\n"
"bald programmiert wird. Steghide wird jetzt beendet\n"

#: src/error.cc:161
msgid ""
"Other possible reasons for this error are that the passphrase is wrong\n"
"or that there is no embedded data.\n"
msgstr ""
"Andere m�gliche Gr�nde f�r diesen Fehler sind dass das Passwort falsch ist\n"
"oder dass keine Daten eingebettet sind.\n"

#: src/msg.cc:35
msgid "__no_message_defined__"
msgstr "__keine_Meldung_definiert__"

#: src/msg.cc:135 src/msg.cc:153
msgid "warning:"
msgstr "Warnung:"

# the [y]es character (see also the [n]o character)
#: src/msg.cc:162 src/msg.cc:169 src/msg.cc:176
msgid "y"
msgstr "j"

# the [n]o character (see also the [y]es character)
#: src/msg.cc:163 src/msg.cc:170 src/msg.cc:177
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/msg.cc:188
msgid "unknown terminal. you might need to press <Enter> after answering."
msgstr ""
"Unbekanntes Terminal. Vielleicht m�ssen Sie zur Best�tigung der Antwort auf "
"<Enter> dr�cken."

#~ msgid "the file \"%s\" does already exist."
#~ msgstr "Die Datei \"%s\" existiert bereits."