File: es.po

package info (click to toggle)
steghide 0.5.1-14
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,432 kB
  • sloc: cpp: 13,302; ansic: 6,184; sh: 3,960; makefile: 384; yacc: 316; perl: 228; sed: 16
file content (1080 lines) | stat: -rw-r--r-- 36,231 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
# Translation of steghide.pot to spanish
# Copyright (C) 2003 Stefan Hetzl
# This file is distributed under the same license as the steghide package.
# ALBERTO A. SCHIANO <CHANIO@USERS.SOURCEFORGE.NET>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:28-0300\n"
"Last-Translator: Alberto A. Schiano <chanio@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/Arguments.cc:84
#, c-format
msgid "unknown argument \"%s\"."
msgstr "argumento desconocido \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:90
msgid "standard input cannot be used for cover data AND data to be embedded."
msgstr ""
"no puede usar entrada estandar para datos d/portada Y datos d/adjuntar."

#: src/Arguments.cc:103 src/Arguments.cc:109
msgid ""
"if standard input is used, the passphrase must be specified on the command "
"line."
msgstr ""
"si se usa la entrada estandar, debe declararse el salvoconducto en la l�nea "
"de comando."

#: src/Arguments.cc:138
#, c-format
msgid "you have to supply a filename to the \"%s\" command."
msgstr "hay que agregarle un nombre de archivo al comando \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:159 src/Arguments.cc:166 src/Arguments.cc:173
#: src/Arguments.cc:180
#, c-format
msgid "you cannot use arguments with the \"%s\" command."
msgstr "no podemos usar argumentos con el comando \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:195
#, c-format
msgid "unknown command \"%s\"."
msgstr "comando desconocido \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:205 src/Arguments.cc:236 src/Arguments.cc:267
#: src/Arguments.cc:351 src/Arguments.cc:396 src/Arguments.cc:440
#: src/Arguments.cc:542 src/Arguments.cc:570
#, c-format
msgid "the argument \"%s\" can only be used with the \"%s\" command."
msgstr "el argumento \"%s\" puede solo usarse con el comando \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:209 src/Arguments.cc:240 src/Arguments.cc:302
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument can be used only once."
msgstr "solo puede usarse 1 vez el argumento \"%s\""

#: src/Arguments.cc:213
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the embed file name."
msgstr "el argumento \"%s\" debe terminar con el nombre de archivo adjunto."

#: src/Arguments.cc:244
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the extract file name."
msgstr ""
"el argumento \"%s\" debe terminar con el nombre de archivo de extracci�n."

#: src/Arguments.cc:271
msgid "the cover file name argument can be used only once."
msgstr "el argumento de nombre de archivo de portada puede usarse solo 1 vez."

#: src/Arguments.cc:275
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the cover file name."
msgstr "el argumento \"%s\" debe terminar con un nombre de archivo de portada."

#: src/Arguments.cc:298 src/Arguments.cc:601 src/Arguments.cc:625
#: src/Arguments.cc:639
#, c-format
msgid ""
"the argument \"%s\" can only be used with the \"%s\" and \"%s\" commands."
msgstr ""
"el argumento \"%s\" solo puede usarse con los comandos \"%s\" y \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:306
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the stego file name."
msgstr "el argumento \"%s\" debe terminar con un nombre de archivo stego."

#: src/Arguments.cc:329
msgid "the passphrase argument can be used only once."
msgstr "solo puede usarse una vez el argumento del salvoconducto."

#: src/Arguments.cc:333
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the passphrase."
msgstr "el argumento \"%s\" debe terminar con el salvoconducto."

#: src/Arguments.cc:355
msgid "the checksum argument can be used only once."
msgstr "el argumento checksum puede usarse solo 1 vez."

#: src/Arguments.cc:373 src/Arguments.cc:418
#, c-format
msgid "the argument \"%s\" can only be used with the \"embed\" command."
msgstr "argumento \"%s\" puede solo usarse c/comando \"embed\"(n.t.adjuntar)"

#: src/Arguments.cc:377 src/Arguments.cc:400
msgid "the compression argument can be used only once."
msgstr "solo puede usar una vez el argumento de compresi�n."

#: src/Arguments.cc:381
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the compression level."
msgstr "el argumento \"%s\" debe terminar con el nivel de compresi�n."

#: src/Arguments.cc:387
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid compression level."
msgstr "\"%s\" no es un nivel de compresi�n v�lido."

#: src/Arguments.cc:422
msgid "the file name embedding argument can be used only once."
msgstr "solo puede mencionar 1 vez el arg.adjuntar nombre del archivo."

#: src/Arguments.cc:444
msgid "the encryption argument can be used only once."
msgstr "solo puede usar el argumento de encriptado una vez."

#: src/Arguments.cc:448 src/Arguments.cc:453
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by encryption parameters."
msgstr "el argumento \"%s\" debe terminar con par�metros de encriptado."

#: src/Arguments.cc:485 src/Arguments.cc:494
#, c-format
msgid "\"%s\" is neither an algorithm nor a mode supported by libmcrypt."
msgstr ""
"\"%s\" no es ni un algoritmo ni una modalidad reconocida por libmcrypt."

#: src/Arguments.cc:499
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" and \"%s\" are both libmcrypt algorithms. please specify only one."
msgstr ""
"\"%s\" y \"%s\" son dos algoritmos de libmcrypt. por favor, elija solo uno."

#: src/Arguments.cc:502
#, c-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" are both libmcrypt modes. please specify only one."
msgstr ""
"\"%s\" y \"%s\" son dos modalidades de libmcrypt. por favor, elija solo una."

#: src/Arguments.cc:519
#, c-format
msgid "the encryption algorithm \"%s\" can not be used with the mode \"%s\"."
msgstr ""
"el algoritmo de encriptado \"%s\" no puede usarse con la modalidad \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:525
msgid "steghide has been compiled without support for encryption."
msgstr "steghide se compil� sin reconocimiento de encriptados."

#: src/Arguments.cc:546
msgid "the radius argument can be used only once."
msgstr "el argumento radio solo puede usarse una vez."

#: src/Arguments.cc:550
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the neighbourhood radius."
msgstr "el argumento \"%s\" debe terminar con el radio del vecindario."

#: src/Arguments.cc:574
msgid "the goal argument can be used only once."
msgstr "el argumento de objetivo solo puede usarse una vez."

#: src/Arguments.cc:578 src/Arguments.cc:584
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by a number between 0 and 100."
msgstr "el argumento \"%s\" debe terminar con un n�mero entre 0 y 100."

#: src/Arguments.cc:605
msgid "the force argument can be used only once."
msgstr "el argumento de forzado solo puede usarse una vez."

#: src/Arguments.cc:629 src/Arguments.cc:643 src/Arguments.cc:701
#, c-format
msgid ""
"the \"%s\" argument cannot be used here because the verbosity has already "
"been set."
msgstr ""
"el argumento \"%s\" no puede usarse aqu� porque ya se configur� la "
"verbosidad."

#: src/Arguments.cc:659 src/Arguments.cc:669 src/Arguments.cc:679
#: src/Arguments.cc:697
msgid "you cannot use more than one debug command at a time."
msgstr "no podemos usar m�s de un comando de depuraci�n a la vez."

#: src/Arguments.cc:711
msgid "the debug level argument can be used only once."
msgstr "el argumento del nivel de depuraci�n puede solo usarse una vez."

#: src/Arguments.cc:715
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the debug level."
msgstr "el argumento \"%s\" debe terminar con el nivel de depuraci�n."

#: src/Arguments.cc:741
msgid "unknown terminal. the passphrase you type now will be visible."
msgstr "terminal desconocida. el salvoconducto que anote quedar� expuesto."

#: src/Arguments.cc:745
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Anotar salvoconducto: "

#: src/Arguments.cc:758
msgid "Re-Enter passphrase: "
msgstr "Re-ingresar salvoconducto: "

#: src/Arguments.cc:770
msgid "the passphrases do not match."
msgstr "los salvoconductos no concuerdan."

#: src/AssertionFailed.cc:28
msgid ""
"This means that you have found a bug. Please let me (shetzl@chello.at)\n"
"know this if you have a way to reproduce the error.\n"
"Steghide has to exit now. Sorry.\n"
msgstr ""
"Esto significa que hemos hallado un fallo. Por favor, av�seme (shetzl@chello."
"at)\n"
"si conoce alguna forma de volver a producir este error.\n"
"Steghide debe terminar ahora. Lo siento.\n"

#: src/AssertionFailed.h:30
#, c-format
msgid "assertion failed in %s at line number %d."
msgstr "fall� la aserci�n en %s y l�nea nro. %d."

#: src/AuFile.cc:94
#, c-format
msgid "the au file on standard input uses the unknown encoding %d."
msgstr "el archivo au de la entrada estandar usa el c�digo desconocido %d."

#: src/AuFile.cc:97
#, c-format
msgid "the au file \"%s\" uses the unknown encoding %d."
msgstr "el archivo \"%s\" usa el c�digo desconocido %d."

#: src/AuFile.cc:107
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the au headers from the file \"%s\"."
msgstr "ocurri� un error mientras le�a la cabecera au desde el archivo \"%s\"."

#: src/AuFile.cc:113
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading au headers."
msgstr "final prematuro de archivo \"%s\" mientras le�a cabecera au. "

#: src/AuFile.cc:119
msgid "an error occurred while reading the au headers from standard input."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras le�a la cabecera au desde la entrada estandar."

#: src/AuFile.cc:125
msgid "premature end of data from standard input while reading au headers."
msgstr ""
"final prematuro de datos desde la entrada estandar mientras le�a cabecera au."

#: src/AuFile.cc:165
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the au headers to the file \"%s\"."
msgstr "ocurri� un error mientras grababa la cabecera au en el archivo \"%s\"."

#: src/AuFile.cc:171
msgid "an error occurred while writing the au headers to standard output."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras escribia la cabecera au en la salida estandar."

#: src/AuFile.cc:188
msgid ", mu-law encoding"
msgstr ", codificaci�n mu-law"

#: src/AuFile.cc:193
msgid ", PCM encoding"
msgstr ", codificaci�n PCM"

#: src/AuFile.cc:196 src/BmpFile.cc:87 src/JpegFile.cc:61 src/WavFile.cc:81
msgid "format"
msgstr "formato"

#: src/AudioData.h:94 src/WavFile.cc:249
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the audio data from the file \"%s\"."
msgstr "ocurri� un error mientras le�a los datos de audio del archivo \"%s\"."

#: src/AudioData.h:100 src/WavFile.cc:253
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading audio data."
msgstr "final prematuro del archivo \"%s\" mientras le�a datos de audio."

#: src/AudioData.h:106 src/WavFile.cc:257
msgid "an error occurred while reading the audio data from standard input."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras le�a los datos de audio desde la entrada estandar. "

#: src/AudioData.h:112 src/WavFile.cc:261
msgid "premature end of data from standard input while reading audio data."
msgstr ""
"final prematuro de datos desde entrada estandar mientras le�a datos de audio."

#: src/AudioData.h:134 src/WavFile.cc:302
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the audio data to the file \"%s\"."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras grababa los datos de audio en el archivo \"%s\"."

#: src/AudioData.h:140 src/WavFile.cc:306
msgid "an error occurred while writing the audio data to standard output."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras escribia los datos de audio en la salida estandar."

#: src/BinaryIO.cc:67
#, c-format
msgid "the file \"%s\" does already exist. overwrite ?"
msgstr "ya existe el archivo \"%s\". �lo sobreescribo?"

#: src/BinaryIO.cc:70
#, c-format
msgid "did not write to file \"%s\"."
msgstr "no grab� en el archivo \"%s\"."

#: src/BinaryIO.cc:113
#, c-format
msgid "could not open the file \"%s\"."
msgstr "no pude abrir el archivo \"%s\"."

#: src/BinaryIO.cc:137
#, c-format
msgid "could not close the file \"%s\"."
msgstr "no pude cerrar el archivo \"%s\"."

#: src/BitString.cc:299 src/BitString.cc:347 src/MCryptPP.cc:322
#: src/MHashKeyGen.cc:115
msgid "could not allocate memory."
msgstr "no pude encontrar memoria."

#: src/BitString.cc:303
#, c-format
msgid "error %d while calling zlib's compress2."
msgstr "error %d mientras solicitaba compress2 a zlib."

#: src/BitString.cc:351
msgid "can not uncompress data. compressed data is corrupted."
msgstr "no puedo descompactar datos. datos compactados inservibles."

#: src/BitString.cc:355
#, c-format
msgid "error %d while calling zlib's uncompress."
msgstr "error %d mientras solicitaba a zlib que descompactara."

#: src/BmpFile.cc:80
msgid "Windows 3.x bitmap"
msgstr "mapa de bit Windows 3.x"

#: src/BmpFile.cc:84
msgid "OS/2 1.x bitmap"
msgstr "mapa de bit OS/2 1.x"

#: src/BmpFile.cc:428
#, c-format
msgid ""
"the bmp data from standard input has a format that is not supported (biSize: "
"%lu)."
msgstr ""
"los datos bmp de la entrada estandar tienen un formato no reconocido "
"(biSize: %lu)."

#: src/BmpFile.cc:431
#, c-format
msgid "the bmp file \"%s\" has a format that is not supported (biSize: %lu)."
msgstr "el archivo bmp  \"%s\" tiene un formato no reconocido (biSize: %lu)."

#: src/BmpFile.cc:439
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the bmp headers from the file \"%s\"."
msgstr "ocurri� un error mientras le�a la cabecera bmp del archivo \"%s\"."

#: src/BmpFile.cc:443
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading bmp headers."
msgstr "final prematuro d/archivo \"%s\" mientras le�a la cabecera bmp."

#: src/BmpFile.cc:447
msgid "an error occurred while reading the bmp headers from standard input."
msgstr "ocurri� un error mientras le�a cabecera bmp de la entrada estandar."

#: src/BmpFile.cc:451
msgid "premature end of data from standard input while reading bmp headers."
msgstr ""
"final prematuro de datos de la entrada estandar mientras le�a cabecera bmp."

#: src/BmpFile.cc:492
#, c-format
msgid ""
"the bmp data from standard input has a format that is not supported "
"(biBitCount: %d)."
msgstr ""
"el archivo bmp de la entrada estandar tiene un formato que no reconozco"
"(biBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:495
#, c-format
msgid ""
"the bmp file \"%s\" has a format that is not supported (biBitCount: %d)."
msgstr ""
"el archivo bmp \"%s\" tiene un formato que no reconozco (biBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:502
msgid ""
"the bitmap data from standard input is compressed which is not supported."
msgstr ""
"datos d/mapa d/bit d/entrada estandar est�n comprimidos y no puedo "
"reconocerlos."

#: src/BmpFile.cc:505
#, c-format
msgid "the bitmap data in \"%s\" is compressed which is not supported."
msgstr ""
"los datos d/mapa d/bit \"%s\" est�n comprimidos y no puedo reconocerlos."

#: src/BmpFile.cc:521 src/BmpFile.cc:610
msgid "using a black/white bitmap as cover is very insecure!"
msgstr "�es muy inseguro usar un mapa de bits blanco/negro como portada!"

#: src/BmpFile.cc:529 src/BmpFile.cc:618
msgid "using a 16-color bitmap as cover is very insecure!"
msgstr "�es muy inseguro usar un mapa de bits de 16 colores como portada!"

#: src/BmpFile.cc:552
msgid "maybe corrupted windows bmp data (Reserved in RGBQUAD is non-zero)."
msgstr ""
"pueden ser datos bmp de ventana inservibles (Reservado en RGBQUAD no es "
"cero)."

#: src/BmpFile.cc:595
#, c-format
msgid ""
"the bmp data from standard input has a format that is not supported "
"(bcBitCount: %d)."
msgstr ""
"los datos bmp de la entrada estandar tienen un formato no reconocido "
"(bcBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:598
#, c-format
msgid ""
"the bmp file \"%s\" has a format that is not supported (bcBitCount: %d)."
msgstr ""
"el archivo bmp  \"%s\" tiene un formato no reconocido (bcBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:669
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the bmp headers to the file \"%s\"."
msgstr "ocurri� un error mientras escribia cabecera bmp en archivo \"%s\"."

#: src/BmpFile.cc:673
msgid "an error occurred while writing the bmp headers to standard output."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras escribia la cabecera bmp en la salida estandar."

#: src/BmpFile.cc:776
#, c-format
msgid "maybe corrupted bmp data (padding byte at 0x%lx set to non-zero)."
msgstr "datos bmp pueden ser inservibles (byte d/relleno 0x%lx no vale cero)."

#: src/BmpFile.cc:790
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the bmp data from the file \"%s\"."
msgstr "ocurri� un error mientras le�a datos bmp del archivo \"%s\"."

#: src/BmpFile.cc:794
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading bmp data."
msgstr "final prematuro de archivo \"%s\" mientras le�a datos bmp."

#: src/BmpFile.cc:798
msgid "an error occurred while reading the bmp data from standard input."
msgstr "ocurri� un error mientras le�a datos bmp desde entrada estandar."

#: src/BmpFile.cc:802
msgid "premature end of bmp data from standard input."
msgstr "final prematuro d/datos bmp desde entrada estandar."

#: src/BmpFile.cc:840
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the bitmap data to the file \"%s\"."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras grababa datos d/mapa d/bits e/archivo \"%s\"."

#: src/BmpFile.cc:844
msgid "an error occurred while writing the bitmap data to standard output."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras escribia datos d/mapa d/bits e/salida estandar."

#: src/CvrStgFile.cc:212
msgid ""
"can not read input file. steghide has been compiled without support for jpeg "
"files."
msgstr ""
"no puedo leer archivos d/datos. steghide se compil� sin reconocimiento d/"
"archivos jpeg."

#: src/EmbData.cc:91
msgid "could not extract any data with that passphrase!"
msgstr "�no pude extraer ning�n dato con ese salvoconducto!"

#: src/EmbData.cc:107
#, c-format
msgid ""
"attempting to read an embedding of version %d but steghide %s only supports "
"embeddings of version %d."
msgstr ""
"intentando leer un adjunto de versi�n %d aunque steghide %s solo reconoce "
"adjuntos de versi�n %d."

#: src/EmbData.cc:137
msgid ""
"The embedded data is encrypted but steghide has been compiled without "
"encryption\n"
"support. To be able to read the embedded data, you have to install "
"libmcrypt\n"
"(http://mcrypt.sourceforge.net/) and recompile steghide."
msgstr ""
"Los datos adjuntos est�n encriptados pero steghide se ha compilado sin "
"capacidad de\n"
"encriptado. Para poder leer los datos adjuntos, tendremos que instalar "
"libmcrypt\n"
"(http://mcrypt.sourceforge.net/) y recompilar steghide."

#: src/EmbData.cc:226
msgid "the embedded data has an invalid length."
msgstr "los datos adjuntos tienen una longitud inv�lida."

#: src/Embedder.cc:48
msgid "reading secret data from standard input..."
msgstr "leyendo los datos secretos desde la entrada estandar..."

#: src/Embedder.cc:51
#, c-format
msgid "reading secret file \"%s\"..."
msgstr "leyendo archivo secreto \"%s\"..."

#: src/Embedder.cc:63 src/Extractor.cc:46 src/ProgressOutput.cc:71
#: src/Session.cc:88
msgid " done"
msgstr " hecho"

#: src/Embedder.cc:84
msgid "reading cover file from standard input..."
msgstr "leyendo archivo d/portada desde l/entrada estandar..."

#: src/Embedder.cc:87
#, c-format
msgid "reading cover file \"%s\"..."
msgstr "leyendo archivo d/portada \"%s\"..."

#: src/Embedder.cc:98
msgid "the cover file is too short to embed the data."
msgstr "archivo d/portada muy corto para adjuntarle datos."

#: src/Embedder.cc:104
msgid "creating the graph..."
msgstr "creando el gr�fico..."

#: src/Embedder.cc:148 src/Embedder.cc:154
msgid "standard input"
msgstr "entrada estandar"

#: src/Embedder.cc:160
#, c-format
msgid "embedding %s in %s..."
msgstr "adjuntando %s en %s..."

#: src/Embedder.cc:189
msgid "writing stego file to standard output... "
msgstr "escribiendo archivo stego en salida estandar..."

#: src/Embedder.cc:194
#, c-format
msgid "writing stego file \"%s\"... "
msgstr "grabando archivo stego \"%s\"... "

#: src/Embedder.cc:204
msgid "done"
msgstr "hecho"

#: src/Embedder.cc:217
#, c-format
msgid "executing %s..."
msgstr "ejecutando %s..."

#: src/Extractor.cc:36
msgid "reading stego file from standard input..."
msgstr "leyendo archivo stego d/entrada estandar..."

#: src/Extractor.cc:39
#, c-format
msgid "reading stego file \"%s\"..."
msgstr "leyendo archivo stego \"%s\"..."

#: src/Extractor.cc:52
msgid "extracting data..."
msgstr "extrayendo datos..."

#: src/Extractor.cc:62
msgid ""
"the stego data from standard input is too short to contain the embedded data."
msgstr ""
"muy pocos datos stego en la entrada estandar como para tener datos adjuntos."

#: src/Extractor.cc:65
#, c-format
msgid "the stego file \"%s\" is too short to contain the embedded data."
msgstr "el archivo stego \"%s\" es muy chico para tener datos adjuntos."

#: src/Extractor.cc:82
msgid "checking crc32 checksum..."
msgstr "revisando checksum crc32..."

#: src/Extractor.cc:86
msgid " ok"
msgstr " ok"

#: src/Extractor.cc:90
msgid " FAILED!"
msgstr " �FALL�!"

#: src/Extractor.cc:93
msgid "crc32 checksum failed! extracted data is probably corrupted."
msgstr "�fall� la checksum crc32! datos extra�dos probablemente inservibles."

#: src/Graph.cc:253
#, c-format
msgid " %lu sample values, %lu vertices, %lu edges"
msgstr " %lu valores d/muestra, %lu v�rtices, %lu bordes"

#: src/JpegFile.cc:73
msgid "can not use standard input as source for jpeg files with libjpeg."
msgstr ""
"no puedo usar entrada estandar como origen d/archivos jpeg con libjpeg."

#: src/MCryptPP.cc:64 src/MCryptPP.cc:249
#, c-format
msgid "could not open libmcrypt module \"%s\",\"%s\"."
msgstr "no pude abrir el m�dulo libmcrypt \"%s\",\"%s\"."

#: src/MCryptPP.cc:119
msgid ""
"could not initialize libmcrypt encryption. see above error messages if any."
msgstr ""
"no pude inicializar el encriptado libmcrypt. ver arriba si hay alg�n mensaje "
"de error."

#: src/MCryptPP.cc:132
msgid "could not encrypt data."
msgstr "no pude encriptar los datos"

#: src/MCryptPP.cc:154
msgid "could not finish libmcrypt encryption."
msgstr "no pude terminar el encriptado libmcrypt."

#: src/MCryptPP.cc:185
msgid ""
"could not initialize libmcrypt decryption. see above error messages if any."
msgstr ""
"no pude inicializar desencriptado libmcrypt. ver arriba si hay alg�n mensaje "
"d/error."

#: src/MCryptPP.cc:198
msgid "could not decrypt data."
msgstr "no pude desencriptar los datos"

#: src/MCryptPP.cc:209
msgid "could not finish libmcrypt decryption."
msgstr "no pude terminar el encriptado libmcrypt"

#: src/MHashKeyGen.cc:61
msgid "could not generate key using libmhash."
msgstr "no pude generar una clave usando libmhash"

#: src/MHashPP.cc:45
#, c-format
msgid "could not initialize libmhash %s algorithm."
msgstr "no pude inicializar el algoritmo libmhash %s"

#: src/ProgressOutput.cc:79
msgid " done\n"
msgstr " hecho\n"

#: src/RandomSource.cc:38
msgid ""
"could not open /dev/urandom, using standard library random numbers instead."
msgstr ""
"no pude abrir /dev/urandom. voy a usar librer�a estandar de nros.aleatorios."

#: src/RandomSource.cc:53
msgid "could not close random input file."
msgstr "no pude cerrar el archivo aleatorio de entrada."

#: src/Session.cc:64
msgid ""
"please specify a file name for the extracted data (there is no name embedded "
"in the stego file)."
msgstr ""
"por favor, escriba un nombre d/archivo para l/datos extra�dos (no hay ning�n "
"nombre adjunto en el archivo stego)."

#: src/Session.cc:71
msgid "writing extracted data to standard output..."
msgstr "enviando los datos extra�dos a la salida estandar"

#: src/Session.cc:75
#, c-format
msgid "writing extracted data to \"%s\"..."
msgstr "grabando l/datos extra�dos e/\"%s\"..."

#: src/Session.cc:94
#, c-format
msgid "wrote extracted data to \"%s\"."
msgstr "anot� los datos extra�dos e/\"%s\"."

#: src/Session.cc:138
msgid "data from standard input:\n"
msgstr "datos desde entrada estandar:\n"

#: src/Session.cc:145
msgid "capacity"
msgstr "capacidad"

#: src/Session.cc:152
msgid "Try to get information about embedded data ?"
msgstr "�Intenta informarse sobre los datos adjuntos?"

#: src/Session.cc:171
msgid "  embedded data:\n"
msgstr "  datos adjuntos:\n"

#: src/Session.cc:174
#, c-format
msgid "  embedded file \"%s\":\n"
msgstr "  archivo adjunto \"%s\":\n"

#: src/Session.cc:177
#, c-format
msgid "    size: %s\n"
msgstr "    tama�o: %s\n"

#: src/Session.cc:180 src/Session.cc:186
msgid "no"
msgstr "no"

#: src/Session.cc:185
#, c-format
msgid "    encrypted: %s\n"
msgstr "    encriptado: %s\n"

#: src/Session.cc:186
#, c-format
msgid "    compressed: %s\n"
msgstr "    compactado: %s\n"

#: src/Session.cc:186
msgid "yes"
msgstr "si"

#: src/Session.cc:191
msgid "could not extract any data with that passphrase!\n"
msgstr "�no pude extraer ning�n dato con ese salvoconducto!\n"

#: src/Session.cc:214
msgid ""
"encryption algorithms:\n"
"<algorithm>: <supported modes>...\n"
msgstr ""
"algoritmos d/encriptado:\n"
"<algoritmo>: <formas reconocidas>...\n"

#: src/Session.cc:231
msgid ""
"steghide has been compiled without support for encryption.\n"
"If you want to encrypt your data before embedding it, use an external "
"encryption\n"
"program or install libmcrypt (http://mcrypt.sourceforge.net/) and recompile "
"steghide.\n"
msgstr ""
"steghide se ha compilado sin reconocimiento de encriptado.\n"
"Si quisi�ramos encriptar nuestros datos antes d/adjuntarlos,usar 1 programa "
"de encriptado\n"
"externo o instalar libmcrypt (http://mcrypt.sourceforge.net/) y recompilar "
"steghide.\n"

#: src/Session.cc:245
msgid ""
"\n"
"the first argument must be one of the following:\n"
" embed, --embed          embed data\n"
" extract, --extract      extract data\n"
" info, --info            display information about a cover- or stego-file\n"
"   info <filename>       display information about <filename>\n"
" encinfo, --encinfo      display a list of supported encryption algorithms\n"
" version, --version      display version information\n"
" license, --license      display steghide's license\n"
" help, --help            display this usage information\n"
"\n"
"embedding options:\n"
" -ef, --embedfile        select file to be embedded\n"
"   -ef <filename>        embed the file <filename>\n"
" -cf, --coverfile        select cover-file\n"
"   -cf <filename>        embed into the file <filename>\n"
" -p, --passphrase        specify passphrase\n"
"   -p <passphrase>       use <passphrase> to embed data\n"
" -sf, --stegofile        select stego file\n"
"   -sf <filename>        write result to <filename> instead of cover-file\n"
" -e, --encryption        select encryption parameters\n"
"   -e <a>[<m>]|<m>[<a>]  specify an encryption algorithm and/or mode\n"
"   -e none               do not encrypt data before embedding\n"
" -z, --compress          compress data before embedding (default)\n"
"   -z <l>                 using level <l> (1 best speed...9 best "
"compression)\n"
" -Z, --dontcompress      do not compress data before embedding\n"
" -K, --nochecksum        do not embed crc32 checksum of embedded data\n"
" -N, --dontembedname     do not embed the name of the original file\n"
" -f, --force             overwrite existing files\n"
" -q, --quiet             suppress information messages\n"
" -v, --verbose           display detailed information\n"
"\n"
"extracting options:\n"
" -sf, --stegofile        select stego file\n"
"   -sf <filename>        extract data from <filename>\n"
" -p, --passphrase        specify passphrase\n"
"   -p <passphrase>       use <passphrase> to extract data\n"
" -xf, --extractfile      select file name for extracted data\n"
"   -xf <filename>        write the extracted data to <filename>\n"
" -f, --force             overwrite existing files\n"
" -q, --quiet             suppress information messages\n"
" -v, --verbose           display detailed information\n"
"\n"
"options for the info command:\n"
" -p, --passphrase        specify passphrase\n"
"   -p <passphrase>       use <passphrase> to get info about embedded data\n"
"\n"
"To embed emb.txt in cvr.jpg: steghide embed -cf cvr.jpg -ef emb.txt\n"
"To extract embedded data from stg.jpg: steghide extract -sf stg.jpg\n"
msgstr ""
"\n"
"el primer argumento debe ser uno de los siguientes:\n"
" embed, --embed          adjuntar datos\n"
" extract, --extract      extraer datos\n"
" info, --info            mostrar informaci�n sobre un archivo de portada o "
"stego \n"
"   info <nomarchivo>     mostrar informaci�n sobre <nomarchivo>\n"
" encinfo, --encinfo      mostrar una lista de algoritmos de encriptado "
"reconocidos\n"
" version, --version      mostrar informaci�n de la versi�n\n"
" license, --license      ver la licencia de steghide\n"
" help, --help            ver esta informaci�n para su uso\n"
"\n"
"opciones de los adjuntos:\n"
" -ef, --embedfile        elegir archivo para adjuntar\n"
"   -ef <nomarchivo>      adjuntar el archivo <nomarchivo>\n"
" -cf, --coverfile        elegir archivo de portada\n"
"   -cf <nomarchivo>      adjuntar en el archivo <nomarchivo>\n"
" -p, --passphrase        declarar salvoconducto\n"
"   -p <salvoconducto>    usar <salvoconducto> para adjuntar datos\n"
" -sf, --stegofile        elegir archivo stego\n"
"   -sf <nomarchivo>      escribir resultado en <nomarchivo> en vez de en "
"archivo de portada\n"
" -e, --encryption        elegir par�metros de encriptado\n"
"   -e <a>[<m>]|<m>[<a>]  declarar un algoritmo y/o modalidad de encriptado\n"
"   -e none               no encriptar datos antes del adjunto\n"
" -z, --compress          comprimir datos antes del adjunto (omisi�n)\n"
"   -z <l>                usando nivel <l> (1 m�s r�pido...9 mejor "
"compresi�n)\n"
" -Z, --dontcompress      no comprimir datos antes del adjunto\n"
" -K, --nochecksum        no adjuntar el checksum crc32 de los adjuntos\n"
" -N, --dontembedname     no adjuntar el nombre del archivo original\n"
" -f, --force             sobreescribir archivos existentes\n"
" -q, --quiet             evitar los mensajes informativos\n"
" -v, --verbose           ver informaci�n detallada\n"
"\n"
"opciones de extracci�n:\n"
" -sf, --stegofile        elegir archivo stego\n"
"   -sf <nomarchivo>      extraer datos de <nomarchivo>\n"
" -p, --passphrase        declarar salvoconducto\n"
"   -p <salvoconducto>    usar <salvoconducto> para extaer datos\n"
" -xf, --extractfile      elegir nombre archivo para los datos extra�dos\n"
"   -xf <nomarchivo>      grabar datos extra�dos en <nomarchivo>\n"
" -f, --force             sobreescribir archivos existentes\n"
" -q, --quiet             evitar los mensajes informativos\n"
" -v, --verbose           ver informaci�n detallada\n"
"\n"
"opciones del comando info:\n"
" -p, --passphrase        declarar salvoconducto\n"
"   -p <salvoconducto>    usar <salvoconducto> para obtener informaci�n sobre "
"datos adjuntos\n"
"\n"
"Adjuntar adj.txt en cvr.jpg: steghide embed -cf cvr.jpg -ef adj.txt\n"
"Extraer datos adjuntos desde stg.jpg: steghide extract -sf stg.jpg\n"

#: src/SteghideError.cc:27
msgid "error, exiting. (no error message defined)."
msgstr "error, saliendo. (no se defini� mensaje error)"

#: src/Terminal.cc:31 src/Terminal.cc:39 src/Terminal.cc:53
msgid "could not get terminal attributes."
msgstr "no pude obtener atributos del terminal."

#: src/Terminal.cc:45 src/Terminal.cc:61 src/Terminal.cc:68
msgid "could not set terminal attributes."
msgstr "no pude configurar atributos del terminal."

#: src/WavFile.cc:346
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the wav headers from the file \"%s\"."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras leia las cabeceras wav desde el archivo \"%s\"."

#: src/WavFile.cc:352
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading wav headers."
msgstr "final prematuro de archivo \"%s\" mientras leia las cabeceras wav."

#: src/WavFile.cc:358
msgid "an error occurred while reading the wav headers from standard input."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras leia las cabeceras wav desde la entrada estandar."

#: src/WavFile.cc:364
msgid "premature end of data from standard input while reading wav headers."
msgstr ""
"final de datos prematuro desde la entrada estandar mientras leia cabeceras "
"wav."

#: src/WavFile.cc:394
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the wav headers to the file \"%s\"."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras se escribian las cabeceras wav en el archivo \"%s"
"\"."

#: src/WavFile.cc:400
msgid "an error occurred while writing the wav headers to standard output."
msgstr ""
"ocurri� un error mientras se escribian las cabeceras wav en la salida "
"estandar"

#: src/WavFormatChunk.cc:31
#, c-format
msgid ""
"the wav file from standard input has a format that is not supported "
"(FormatTag: 0x%X)."
msgstr ""
"el archivo wav de la entrada estandar tiene un formato no reconocido "
"(EtiquetaFormato: 0x%X)."

#: src/WavFormatChunk.cc:34
#, c-format
msgid ""
"the wav file \"%s\" has a format that is not supported (FormatTag: 0x%X)."
msgstr ""
"el archivo wav \"%s\" tiene un formato no reconocido (EtiquetaFormato: 0x%X)."

#: src/WavFormatChunk.cc:49
msgid ""
"the wav file from standard input does not have pcm format (header too long)."
msgstr ""
"archivo wav de entrada estandar carece de formato pcm (cabecera muy larga)."

#: src/WavFormatChunk.cc:52
#, c-format
msgid "the wav file \"%s\" does not have pcm format (header too long)."
msgstr "archivo wav \"%s\" carece de formato pcm (cabecera muy larga)"

#: src/WavFormatChunk.cc:57
msgid "the wav file from standard input is corrupted."
msgstr "el archivo wav de la entrada estandar est� estropeado."

#: src/WavFormatChunk.cc:60
#, c-format
msgid "the wav file \"%s\" is corrupted."
msgstr "el archivo wav \"%s\" est� estropeado."

#: src/error.cc:45
msgid "type \"steghide --help\" for help."
msgstr "escriba \"steghide --help\" para la ayuda."

#: src/error.cc:56
msgid "premature end of data from standard input."
msgstr "final prematuro de los datos de la entrada estandar."

#: src/error.cc:60
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\"."
msgstr "final prematuro del archivo \"%s\"."

#: src/error.cc:66
msgid "an error occurred while reading data from standard input."
msgstr "ocurri� un error mientras leia informaci�n desde entrada estandar."

#: src/error.cc:70
#, c-format
msgid "an error occurred while reading data from the file \"%s\"."
msgstr "ocurri� un error mientras leia informaci�n desde archivo \"%s\"."

#: src/error.cc:93
msgid "an error occurred while writing data to standard output."
msgstr "ocurri� un error mientras escribia informaci�n en entrada estandar."

#: src/error.cc:97
#, c-format
msgid "an error occurred while writing data to the file \"%s\"."
msgstr "ocurri� un error mientras escribia informaci�n en archivo \"%s\"."

#: src/error.cc:119
msgid "the file format of the data from standard input is not supported."
msgstr "no existe el formato de archivo para datos de entrada estandar."

#: src/error.cc:122
#, c-format
msgid "the file format of the file \"%s\" is not supported."
msgstr "el formato del archivo \"%s\" no es reconocido."

#: src/error.cc:141
msgid ""
"This feature is not (yet) available. Please let me (shetzl@chello.at) know\n"
"that you want to use this functionality to increase the chance that this "
"will\n"
"be implemented in the near future. Steghide has to exit now. Sorry.\n"
msgstr ""
"Utilidad (a�n) no disponible. Por favor, avisarme (shetzl@chello.at)\n"
"si le interesa usar esta utilidad, para aumentar las probabilidades de que "
"pueda \n"
"implementarse dentro de poco tiempo. Steghide debe terminar. Lo siento.\n"

#: src/error.cc:161
msgid ""
"Other possible reasons for this error are that the passphrase is wrong\n"
"or that there is no embedded data.\n"
msgstr ""
"Otras posibles causas para este error son que el salvoconducto sea "
"incorrecto\n"
"o que no tenga ning�n dato adjunto.\n"

#: src/msg.cc:35
msgid "__no_message_defined__"
msgstr "__no_declar�_mensaje__"

#: src/msg.cc:135 src/msg.cc:153
msgid "warning:"
msgstr "aviso:"

#: src/msg.cc:162 src/msg.cc:169 src/msg.cc:176
msgid "y"
msgstr "s"

#: src/msg.cc:163 src/msg.cc:170 src/msg.cc:177
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/msg.cc:188
msgid "unknown terminal. you might need to press <Enter> after answering."
msgstr ""
"terminal desconocida. podr�a tener que pulsar <Enter> despu�s d/responder."