File: ro.po

package info (click to toggle)
steghide 0.5.1-14
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 3,432 kB
  • sloc: cpp: 13,302; ansic: 6,184; sh: 3,960; makefile: 384; yacc: 316; perl: 228; sed: 16
file content (1156 lines) | stat: -rw-r--r-- 38,306 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
# romanian translation of steghide 0.5.1 messages
# Copyright (C) 2003 Stefan Hetzl
# This file is distributed under the same license as the steghide package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: steghide 0.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-11 09:31+2\n"
"Last-Translator: TRIMBITAS SORIN <lacroix-iv(NO SPAM)@go.ro>\n"
"Language-Team: ROMANIAN <lacroix-iv(NO SPAM)@go.ro>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/Arguments.cc:84
#, c-format
msgid "unknown argument \"%s\"."
msgstr "argument necunoscut \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:90
msgid "standard input cannot be used for cover data AND data to be embedded."
msgstr ""
"intrarea standard nu poate fi folosita pentru a ascunde date SI de a "
"incorpora date."

#: src/Arguments.cc:103 src/Arguments.cc:109
msgid ""
"if standard input is used, the passphrase must be specified on the command "
"line."
msgstr ""
"daca se foloseste intrarea standard, parola trebuie introdusa la linia "
"decomanda."

#: src/Arguments.cc:138
#, c-format
msgid "you have to supply a filename to the \"%s\" command."
msgstr "trebuie sa precizati un nume de fisier acestei comenzi \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:159 src/Arguments.cc:166 src/Arguments.cc:173
#: src/Arguments.cc:180
#, c-format
msgid "you cannot use arguments with the \"%s\" command."
msgstr "nu puteti folosi argumente pentru comanda \"%s\" ."

#: src/Arguments.cc:195
#, c-format
msgid "unknown command \"%s\"."
msgstr "comanda necunoscuta \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:205 src/Arguments.cc:236 src/Arguments.cc:267
#: src/Arguments.cc:351 src/Arguments.cc:396 src/Arguments.cc:440
#: src/Arguments.cc:542 src/Arguments.cc:570
#, c-format
msgid "the argument \"%s\" can only be used with the \"%s\" command."
msgstr "argumentul \"%s\" poate fi folosit doar cu comanda \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:209 src/Arguments.cc:240 src/Arguments.cc:302
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument can be used only once."
msgstr "argumentul \"%s\" poate fi folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:213
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the embed file name."
msgstr ""
"argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de numele fisierului de incorporat."

#: src/Arguments.cc:244
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the extract file name."
msgstr "argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de numele fiserului de extras."

#: src/Arguments.cc:271
msgid "the cover file name argument can be used only once."
msgstr ""
"argumentul pentru specificarea numelui fisierului de acoperire poate fi "
"folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:275
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the cover file name."
msgstr ""
"argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de numele fisierului de acoperire."

#: src/Arguments.cc:298 src/Arguments.cc:601 src/Arguments.cc:625
#: src/Arguments.cc:639
#, c-format
msgid ""
"the argument \"%s\" can only be used with the \"%s\" and \"%s\" commands."
msgstr ""
"argumentul \"%s\" poate fi folosit doar cu comanda \"%s\" si cu comanda \"%s"
"\"."

#: src/Arguments.cc:306
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the stego file name."
msgstr "argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de numele fisierului stego."

#: src/Arguments.cc:329
msgid "the passphrase argument can be used only once."
msgstr ""
"argumentul pentru specificarea parolei poate fi folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:333
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the passphrase."
msgstr "argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de parola."

#: src/Arguments.cc:355
msgid "the checksum argument can be used only once."
msgstr "argumentul checksum poate fi folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:373 src/Arguments.cc:418
#, c-format
msgid "the argument \"%s\" can only be used with the \"embed\" command."
msgstr "argumentul \"%s\" poate fi folosit doar cu comanda \"embed\"."

#: src/Arguments.cc:377 src/Arguments.cc:400
msgid "the compression argument can be used only once."
msgstr "argumentul pentru compresie poate fi folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:381
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the compression level."
msgstr "argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de parametrii de compresie."

#: src/Arguments.cc:387
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid compression level."
msgstr "\"%s\" nu este un nivel de compresie valid."

#: src/Arguments.cc:422
msgid "the file name embedding argument can be used only once."
msgstr ""
"argumentul pentru specificarea numelui fisierului de incorporat poate fi "
"folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:444
msgid "the encryption argument can be used only once."
msgstr "argumentul de encriptie poate fi folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:448 src/Arguments.cc:453
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by encryption parameters."
msgstr "argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de parametrii de encriptie."

#: src/Arguments.cc:485 src/Arguments.cc:494
#, c-format
msgid "\"%s\" is neither an algorithm nor a mode supported by libmcrypt."
msgstr "\"%s\" nu este un algoritm sau un mod suportat de libmcrypt."

#: src/Arguments.cc:499
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" and \"%s\" are both libmcrypt algorithms. please specify only one."
msgstr ""
"\"%s\" si \"%s\" sunt tot algoritmi libmcrypt. va rog sa specificati unul "
"singur."

#: src/Arguments.cc:502
#, c-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" are both libmcrypt modes. please specify only one."
msgstr ""
"\"%s\" si \"%s\" sunt tot moduri libmcrypt. va rog sa specificati unul "
"singur."

#: src/Arguments.cc:519
#, c-format
msgid "the encryption algorithm \"%s\" can not be used with the mode \"%s\"."
msgstr "algoritmul de encriptie \"%s\" nu poate fi folosit cu modul \"%s\"."

#: src/Arguments.cc:525
msgid "steghide has been compiled without support for encryption."
msgstr "steghide a fost compilat fara suport pentru encriptie."

#: src/Arguments.cc:546
msgid "the radius argument can be used only once."
msgstr "argumentul raza poate fi folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:550
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the neighbourhood radius."
msgstr ""
"argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de raza vecinatatii(neighbourhood "
"radius)."

#: src/Arguments.cc:574
msgid "the goal argument can be used only once."
msgstr "argumentul goal poate fi folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:578 src/Arguments.cc:584
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by a number between 0 and 100."
msgstr ""
"argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de un numar cuprins intre 0 si 100."

#: src/Arguments.cc:605
msgid "the force argument can be used only once."
msgstr "argumentul force poate fi folosit o singura data."

#: src/Arguments.cc:629 src/Arguments.cc:643 src/Arguments.cc:701
#, c-format
msgid ""
"the \"%s\" argument cannot be used here because the verbosity has already "
"been set."
msgstr ""
"argumentul \"%s\" nu poate fi folosit aici pentru ca a fost deja setat."

#: src/Arguments.cc:659 src/Arguments.cc:669 src/Arguments.cc:679
#: src/Arguments.cc:697
msgid "you cannot use more than one debug command at a time."
msgstr "nu puteti folosi mai mult de o comanda de debug in acelasi timp."

#: src/Arguments.cc:711
msgid "the debug level argument can be used only once."
msgstr ""
"argumentul pentru specificarea nivelului de debug poate fi folosit o singura "
"data."

#: src/Arguments.cc:715
#, c-format
msgid "the \"%s\" argument must be followed by the debug level."
msgstr "argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de nivelul de debug."

#: src/Arguments.cc:741
msgid "unknown terminal. the passphrase you type now will be visible."
msgstr "terminal necunoscut. parola pe care o veti introduce va fi vizibila."

#: src/Arguments.cc:745
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduceti parola: "

#: src/Arguments.cc:758
msgid "Re-Enter passphrase: "
msgstr "Reintroduceti parola: "

#: src/Arguments.cc:770
msgid "the passphrases do not match."
msgstr "Parolele nu se potrivesc."

#: src/AssertionFailed.cc:28
msgid ""
"This means that you have found a bug. Please let me (shetzl@chello.at)\n"
"know this if you have a way to reproduce the error.\n"
"Steghide has to exit now. Sorry.\n"
msgstr ""
"Acest lucru inseamna ca ati gasit un bug. Va rog sa-mi scrieti la "
"shetzl@chello.at\n"
"daca stiti cum sa reproduceti conditiile in care s-a generat eroarea.\n"
"Steghide trebuie sa se inchida acum. Imi pare rau.\n"

#: src/AssertionFailed.h:30
#, c-format
msgid "assertion failed in %s at line number %d."
msgstr "declaratii nereusite in %s la linia %d."

#: src/AuFile.cc:94
#, c-format
msgid "the au file on standard input uses the unknown encoding %d."
msgstr "fisierul au de la intrarea standard foloseste un codec necunoscut %d."

#: src/AuFile.cc:97
#, c-format
msgid "the au file \"%s\" uses the unknown encoding %d."
msgstr "fisierul au \"%s\" foloseste un codec necunoscut %d."

#: src/AuFile.cc:107
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the au headers from the file \"%s\"."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se citeau header-ele au din \"%s\"."

#: src/AuFile.cc:113
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading au headers."
msgstr "terminare prematura a \"%s\" in timpul citirii header-elor au."

#: src/AuFile.cc:119
msgid "an error occurred while reading the au headers from standard input."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se citeau header-ele au de la intrarea "
"standard."

#: src/AuFile.cc:125
msgid "premature end of data from standard input while reading au headers."
msgstr ""
"terminare prematura a datelor de la intrarea standard in timpul citirii "
"header-elor au."

#: src/AuFile.cc:165
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the au headers to the file \"%s\"."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se scria header-ul au in fisierul \"%s\"."

#: src/AuFile.cc:171
msgid "an error occurred while writing the au headers to standard output."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se scriau header-ele au la iesirea "
"standard."

#: src/AuFile.cc:188
msgid ", mu-law encoding"
msgstr ", codare mu-law"

#: src/AuFile.cc:193
msgid ", PCM encoding"
msgstr ", codare PCM"

#: src/AuFile.cc:196 src/BmpFile.cc:87 src/JpegFile.cc:61 src/WavFile.cc:81
msgid "format"
msgstr "format"

#: src/AudioData.h:94 src/WavFile.cc:249
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the audio data from the file \"%s\"."
msgstr "o eroare a fost generata in timp ce se citeau datele audio din \"%s\"."

#: src/AudioData.h:100 src/WavFile.cc:253
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading audio data."
msgstr "terminare prematura a \"%s\" in timpul citirii datelor audio."

#: src/AudioData.h:106 src/WavFile.cc:257
msgid "an error occurred while reading the audio data from standard input."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se citeau datele audio de la intrarea "
"standard."

#: src/AudioData.h:112 src/WavFile.cc:261
msgid "premature end of data from standard input while reading audio data."
msgstr ""
"terminare prematura a datelor de la intrarea standard in timpul citirii "
"datelor audio."

#: src/AudioData.h:134 src/WavFile.cc:302
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the audio data to the file \"%s\"."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se scria datele audio in fisierul \"%s\"."

#: src/AudioData.h:140 src/WavFile.cc:306
msgid "an error occurred while writing the audio data to standard output."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timpul scrierii datelor audio la iesirea "
"standard."

#: src/BinaryIO.cc:67
#, c-format
msgid "the file \"%s\" does already exist. overwrite ?"
msgstr "fisierul \"%s\" exista deja. doriti sa-l rescrieti?"

#: src/BinaryIO.cc:70
#, c-format
msgid "did not write to file \"%s\"."
msgstr "nu am putut scrie in fisierul \"%s\"."

#: src/BinaryIO.cc:113
#, c-format
msgid "could not open the file \"%s\"."
msgstr "nu am putut deschide fisierul \"%s\"."

#: src/BinaryIO.cc:137
#, c-format
msgid "could not close the file \"%s\"."
msgstr "nu pot inchide fisierul \"%s\"."

#: src/BitString.cc:299 src/BitString.cc:347 src/MCryptPP.cc:322
#: src/MHashKeyGen.cc:115
msgid "could not allocate memory."
msgstr "nu pot aloca memoria RAM necesara."

#: src/BitString.cc:303
#, c-format
msgid "error %d while calling zlib's compress2."
msgstr ""
"s-a generat o eroare %d in timp ce am apelat functia compress2 aflata in "
"libraria zlib."

#: src/BitString.cc:351
msgid "can not uncompress data. compressed data is corrupted."
msgstr "nu pot decompresa datele pentru ca datele compresate sunt corupte."

#: src/BitString.cc:355
#, c-format
msgid "error %d while calling zlib's uncompress."
msgstr ""
"s-a generat o eroare %d in timp ce am apelat functia decompress aflata in "
"libraria zlib."

#: src/BmpFile.cc:80
msgid "Windows 3.x bitmap"
msgstr "Windows 3.x bitmap"

#: src/BmpFile.cc:84
msgid "OS/2 1.x bitmap"
msgstr "OS/2 1.x bitmap"

#: src/BmpFile.cc:428
#, c-format
msgid ""
"the bmp data from standard input has a format that is not supported (biSize: "
"%lu)."
msgstr ""
"datele bmp de la intrarea standardut au un format nesuportat de steghide "
"(biSize: %lu)."

#: src/BmpFile.cc:431
#, c-format
msgid "the bmp file \"%s\" has a format that is not supported (biSize: %lu)."
msgstr ""
"fisierul bitmap \"%s\" are un format nesuportat de steghide (biSize: %lu)."

#: src/BmpFile.cc:439
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the bmp headers from the file \"%s\"."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se citeau header-ele bmp din \"%s\"."

#: src/BmpFile.cc:443
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading bmp headers."
msgstr "terminare prematura a \"%s\" in timpul citirii header-elor bmp."

#: src/BmpFile.cc:447
msgid "an error occurred while reading the bmp headers from standard input."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se citeau header-ele bmp de la intrarea "
"standard."

#: src/BmpFile.cc:451
msgid "premature end of data from standard input while reading bmp headers."
msgstr ""
"terminare prematura a datelor de la intrarea standard in timpul citirii "
"header-elor bmp."

#: src/BmpFile.cc:492
#, c-format
msgid ""
"the bmp data from standard input has a format that is not supported "
"(biBitCount: %d)."
msgstr ""
"datele bmp de la intrarea standardut au un format nesuportat de steghide "
"(biBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:495
#, c-format
msgid ""
"the bmp file \"%s\" has a format that is not supported (biBitCount: %d)."
msgstr ""
"fisierul bmp \"%s\" are un format nesuportat de steghide (biBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:502
msgid ""
"the bitmap data from standard input is compressed which is not supported."
msgstr ""
"datele bitmap de la intrarea standard sunt compresate, metoda nesuportata."

#: src/BmpFile.cc:505
#, c-format
msgid "the bitmap data in \"%s\" is compressed which is not supported."
msgstr "datele bitmap din \"%s\" sunt compresate, metoda nesuportata."

#: src/BmpFile.cc:521 src/BmpFile.cc:610
msgid "using a black/white bitmap as cover is very insecure!"
msgstr ""
"folosirea unui fisier bitmap in alb/negru ca acoperire este foarte nesigura!"

#: src/BmpFile.cc:529 src/BmpFile.cc:618
msgid "using a 16-color bitmap as cover is very insecure!"
msgstr ""
"folosirea unui fisier bitmap in 16 culori ca acoperire este foarte nesigura!"

#: src/BmpFile.cc:552
msgid "maybe corrupted windows bmp data (Reserved in RGBQUAD is non-zero)."
msgstr ""
"posibil date bmp windows corupte (byte-ul rezervat RGBQUAD este diferit de "
"zero)."

#: src/BmpFile.cc:595
#, c-format
msgid ""
"the bmp data from standard input has a format that is not supported "
"(bcBitCount: %d)."
msgstr ""
"datele bmp de la intrarea standardut au un format nesuportat de steghide "
"(bcBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:598
#, c-format
msgid ""
"the bmp file \"%s\" has a format that is not supported (bcBitCount: %d)."
msgstr ""
"fisierul bmp \"%s\" are un format nesuportat de steghide (bcBitCount: %d)."

#: src/BmpFile.cc:669
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the bmp headers to the file \"%s\"."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timpul scrierii header-elor bitmap in \"%s\"."

#: src/BmpFile.cc:673
msgid "an error occurred while writing the bmp headers to standard output."
msgstr ""
"ao eroare a fost generata in timpul scrierii header-elor bitmap la iesirea "
"standard."

#: src/BmpFile.cc:776
#, c-format
msgid "maybe corrupted bmp data (padding byte at 0x%lx set to non-zero)."
msgstr "posibil date bmp corupte (byte-ul 0x%lx este setat non-zero)."

#: src/BmpFile.cc:790
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the bmp data from the file \"%s\"."
msgstr "o eroare a fost generata in timp ce se citeau datele bmp din \"%s\"."

#: src/BmpFile.cc:794
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading bmp data."
msgstr "terminare prematura a \"%s\" in timpul citirii datelor bmp."

#: src/BmpFile.cc:798
msgid "an error occurred while reading the bmp data from standard input."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se citeau datele bmp de la intrarea "
"standard."

#: src/BmpFile.cc:802
msgid "premature end of bmp data from standard input."
msgstr "terminare prematura a datelor bmp de la intrarea standard."

#: src/BmpFile.cc:840
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the bitmap data to the file \"%s\"."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timpul scrierii datelor bitmap in fisierul \"%s"
"\"."

#: src/BmpFile.cc:844
msgid "an error occurred while writing the bitmap data to standard output."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timpul scrierii datelor bitmap la iesirea "
"standard."

#: src/CvrStgFile.cc:212
msgid ""
"can not read input file. steghide has been compiled without support for jpeg "
"files."
msgstr ""
"nu pot citi fisierul de intrare. steghide a fost compilat fara suport pentru "
"jpeg files."

#: src/EmbData.cc:91
msgid "could not extract any data with that passphrase!"
msgstr "nu am putut extrage date cu parola introdusa!"

#: src/EmbData.cc:107
#, c-format
msgid ""
"attempting to read an embedding of version %d but steghide %s only supports "
"embeddings of version %d."
msgstr ""
"ati incercat sa cititi date incorporate cu versiunea %d dar steghide %s "
"suporta doar incorporari de date versiunea %d."

#: src/EmbData.cc:137
msgid ""
"The embedded data is encrypted but steghide has been compiled without "
"encryption\n"
"support. To be able to read the embedded data, you have to install "
"libmcrypt\n"
"(http://mcrypt.sourceforge.net/) and recompile steghide."
msgstr ""
"Datele incorporate sunt encriptate dar steghide a fost compliat fara "
"suportul de encriptie.\n"
"Pentru a putea sa cititi datele incorporate trebuie sa instalati libmcrypt\n"
"(http://mcrypt.sourceforge.net/) si sa recompilati steghide."

#: src/EmbData.cc:226
msgid "the embedded data has an invalid length."
msgstr "datele incorporate au o lungime invalida."

#: src/Embedder.cc:48
msgid "reading secret data from standard input..."
msgstr "citire date secrete de la intrarea standard..."

#: src/Embedder.cc:51
#, c-format
msgid "reading secret file \"%s\"..."
msgstr "citire fisier secret \"%s\"..."

#: src/Embedder.cc:63 src/Extractor.cc:46 src/ProgressOutput.cc:71
#: src/Session.cc:88
msgid " done"
msgstr " gata"

#: src/Embedder.cc:84
msgid "reading cover file from standard input..."
msgstr "citire fisier de acoperire de la intrarea standard..."

#: src/Embedder.cc:87
#, c-format
msgid "reading cover file \"%s\"..."
msgstr "citire fisier de acoperire \"%s\"..."

#: src/Embedder.cc:98
msgid "the cover file is too short to embed the data."
msgstr "fisierul de acoperire este prea mic pentru a incorpora date."

#: src/Embedder.cc:104
msgid "creating the graph..."
msgstr "creare graf..."

#: src/Embedder.cc:148 src/Embedder.cc:154
msgid "standard input"
msgstr "intrarea standard"

#: src/Embedder.cc:160
#, c-format
msgid "embedding %s in %s..."
msgstr "incorporare %s in %s..."

#: src/Embedder.cc:189
msgid "writing stego file to standard output... "
msgstr "scriere fisier stego la iesirea standard... "

#: src/Embedder.cc:194
#, c-format
msgid "writing stego file \"%s\"... "
msgstr "scriere fisier stego \"%s\"... "

#: src/Embedder.cc:204
msgid "done"
msgstr "gata"

#: src/Embedder.cc:217
#, c-format
msgid "executing %s..."
msgstr "execut %s..."

#: src/Extractor.cc:36
msgid "reading stego file from standard input..."
msgstr "citire fisier stego de la intrarea standard..."

#: src/Extractor.cc:39
#, c-format
msgid "reading stego file \"%s\"..."
msgstr "citire fisier stego \"%s\"..."

#: src/Extractor.cc:52
msgid "extracting data..."
msgstr "extractie date..."

#: src/Extractor.cc:62
msgid ""
"the stego data from standard input is too short to contain the embedded data."
msgstr ""
"datele stego de la intrarea standard sunt prea mici pentru a contine date "
"incorporate."

#: src/Extractor.cc:65
#, c-format
msgid "the stego file \"%s\" is too short to contain the embedded data."
msgstr "fisierul stego \"%s\" este prea mic pentru a putea incorpora date."

#: src/Extractor.cc:82
msgid "checking crc32 checksum..."
msgstr "verificare crc32 checksum..."

#: src/Extractor.cc:86
msgid " ok"
msgstr " ok"

#: src/Extractor.cc:90
msgid " FAILED!"
msgstr " NEREUSIT!"

#: src/Extractor.cc:93
msgid "crc32 checksum failed! extracted data is probably corrupted."
msgstr "checksum-ul crc32 e invalid! datele extrase sunt probabil corupte."

#: src/Graph.cc:253
#, c-format
msgid " %lu sample values, %lu vertices, %lu edges"
msgstr " %lu valori-exemplu, %lu varfuri, %lu muchii"

#: src/JpegFile.cc:73
msgid "can not use standard input as source for jpeg files with libjpeg."
msgstr ""
"nu pot folosi intrarea standard ca sursa pentru fisiere jpeg cu libjpeg."

#: src/MCryptPP.cc:64 src/MCryptPP.cc:249
#, c-format
msgid "could not open libmcrypt module \"%s\",\"%s\"."
msgstr "nu am putut deschide modulul libmcrypt \"%s\",\"%s\"."

#: src/MCryptPP.cc:119
msgid ""
"could not initialize libmcrypt encryption. see above error messages if any."
msgstr ""
"nu am putut initializa encriptarea folosind libmcrypt. uitat-va deasupra "
"dupa posibile mesaje de eroare."

#: src/MCryptPP.cc:132
msgid "could not encrypt data."
msgstr "nu am putut encripta datele."

#: src/MCryptPP.cc:154
msgid "could not finish libmcrypt encryption."
msgstr "nu am putut termina encriptia libmcrypt."

#: src/MCryptPP.cc:185
msgid ""
"could not initialize libmcrypt decryption. see above error messages if any."
msgstr ""
"nu am putut initializa decriptarea folosind libmcrypt. uitat-va deasupra "
"dupa posibile mesaje de eroare."

#: src/MCryptPP.cc:198
msgid "could not decrypt data."
msgstr "ne am putut decripta datele."

#: src/MCryptPP.cc:209
msgid "could not finish libmcrypt decryption."
msgstr "nu am putut termina decriptia libmcrypt."

#: src/MHashKeyGen.cc:61
msgid "could not generate key using libmhash."
msgstr "nu am putut genera o cheie folosind libmhash."

#: src/MHashPP.cc:45
#, c-format
msgid "could not initialize libmhash %s algorithm."
msgstr "nu am putut initializa algoritmul libmhash %s."

#: src/ProgressOutput.cc:79
msgid " done\n"
msgstr " gata\n"

#: src/RandomSource.cc:38
msgid ""
"could not open /dev/urandom, using standard library random numbers instead."
msgstr ""
"nu am putut deschide /dev/urandom, voi folosi in loc libraria standard "
"pentru numere aleatoare."

#: src/RandomSource.cc:53
msgid "could not close random input file."
msgstr "nu pot inchide fisierul de intrare aleator."

#: src/Session.cc:64
msgid ""
"please specify a file name for the extracted data (there is no name embedded "
"in the stego file)."
msgstr ""
"va rog sa specificati un nume de fisier pentru datele extrase (nu este nici "
"un nume incorporat in fisierul stego)."

#: src/Session.cc:71
msgid "writing extracted data to standard output..."
msgstr "scriere date extrase la iesirea standard..."

#: src/Session.cc:75
#, c-format
msgid "writing extracted data to \"%s\"..."
msgstr "scriere date extrase in \"%s\"..."

#: src/Session.cc:94
#, c-format
msgid "wrote extracted data to \"%s\"."
msgstr "scrie data extrasa la \"%s\"."

#: src/Session.cc:138
msgid "data from standard input:\n"
msgstr "date de la intrarea standard:\n"

#: src/Session.cc:145
msgid "capacity"
msgstr "capacitatea"

#: src/Session.cc:152
msgid "Try to get information about embedded data ?"
msgstr "Doriti sa incerc sa obtin informatii despre datele incorporate ?"

#: src/Session.cc:171
msgid "  embedded data:\n"
msgstr "  data introduse:\n"

#: src/Session.cc:174
#, c-format
msgid "  embedded file \"%s\":\n"
msgstr "  fisier introdus \"%s\":\n"

#: src/Session.cc:177
#, c-format
msgid "    size: %s\n"
msgstr "    marimea: %s\n"

#: src/Session.cc:180 src/Session.cc:186
msgid "no"
msgstr "nu"

#: src/Session.cc:185
#, c-format
msgid "    encrypted: %s\n"
msgstr "    encriptat: %s\n"

#: src/Session.cc:186
#, c-format
msgid "    compressed: %s\n"
msgstr "    compresat: %s\n"

#: src/Session.cc:186
msgid "yes"
msgstr "da"

#: src/Session.cc:191
msgid "could not extract any data with that passphrase!\n"
msgstr "nu am putut extrage date cu parola introdusa!\n"

#: src/Session.cc:214
msgid ""
"encryption algorithms:\n"
"<algorithm>: <supported modes>...\n"
msgstr ""
"algoritmi de encriptare:\n"
"<algoritm>: <moduri suportate>...\n"

#: src/Session.cc:231
msgid ""
"steghide has been compiled without support for encryption.\n"
"If you want to encrypt your data before embedding it, use an external "
"encryption\n"
"program or install libmcrypt (http://mcrypt.sourceforge.net/) and recompile "
"steghide.\n"
msgstr ""
"steghide a fost compilat fara suport pentru encriptie.\n"
"Daca vreti sa encriptati datele inainte de a le incorpora, folositi un "
"program extern de encriptie\n"
"sau instalati libmcrypt (http://mcrypt.sourceforge.net/) si apoi recompilati "
"steghide.\n"

#: src/Session.cc:245
msgid ""
"\n"
"the first argument must be one of the following:\n"
" embed, --embed          embed data\n"
" extract, --extract      extract data\n"
" info, --info            display information about a cover- or stego-file\n"
"   info <filename>       display information about <filename>\n"
" encinfo, --encinfo      display a list of supported encryption algorithms\n"
" version, --version      display version information\n"
" license, --license      display steghide's license\n"
" help, --help            display this usage information\n"
"\n"
"embedding options:\n"
" -ef, --embedfile        select file to be embedded\n"
"   -ef <filename>        embed the file <filename>\n"
" -cf, --coverfile        select cover-file\n"
"   -cf <filename>        embed into the file <filename>\n"
" -p, --passphrase        specify passphrase\n"
"   -p <passphrase>       use <passphrase> to embed data\n"
" -sf, --stegofile        select stego file\n"
"   -sf <filename>        write result to <filename> instead of cover-file\n"
" -e, --encryption        select encryption parameters\n"
"   -e <a>[<m>]|<m>[<a>]  specify an encryption algorithm and/or mode\n"
"   -e none               do not encrypt data before embedding\n"
" -z, --compress          compress data before embedding (default)\n"
"   -z <l>                 using level <l> (1 best speed...9 best "
"compression)\n"
" -Z, --dontcompress      do not compress data before embedding\n"
" -K, --nochecksum        do not embed crc32 checksum of embedded data\n"
" -N, --dontembedname     do not embed the name of the original file\n"
" -f, --force             overwrite existing files\n"
" -q, --quiet             suppress information messages\n"
" -v, --verbose           display detailed information\n"
"\n"
"extracting options:\n"
" -sf, --stegofile        select stego file\n"
"   -sf <filename>        extract data from <filename>\n"
" -p, --passphrase        specify passphrase\n"
"   -p <passphrase>       use <passphrase> to extract data\n"
" -xf, --extractfile      select file name for extracted data\n"
"   -xf <filename>        write the extracted data to <filename>\n"
" -f, --force             overwrite existing files\n"
" -q, --quiet             suppress information messages\n"
" -v, --verbose           display detailed information\n"
"\n"
"options for the info command:\n"
" -p, --passphrase        specify passphrase\n"
"   -p <passphrase>       use <passphrase> to get info about embedded data\n"
"\n"
"To embed emb.txt in cvr.jpg: steghide embed -cf cvr.jpg -ef emb.txt\n"
"To extract embedded data from stg.jpg: steghide extract -sf stg.jpg\n"
msgstr ""
"\n"
"primul argument trebuie sa fie din cele de mai jos:\n"
" embed, --embed          incorporeaza datele\n"
" extract, --extract      extrage datele\n"
" info, --info            afiseaza informatii despre acoperire- sau despre "
"fisierul stego\n"
"   info <filename>       afiseaza informatii despre <fisier>\n"
" encinfo, --encinfo      afiseaza lista du algoritmii de encriptie "
"suportati\n"
" version, --version      afiseaza informatii despre versiunea curenta a "
"programului\n"
" license, --license      afiseaza licenta steghide\n"
" help, --help            afiseaza informatiile despre folosire(cele de mai "
"sus)\n"
"\n"
"optiuni pentru incorporarea de date:\n"
" -ef, --embedfile        selecteaza fisierul dorit pentru a fi incorporat\n"
"   -ef <filename>        incorporeaza fisierul <fisier>\n"
" -cf, --coverfile        selecteaza fisierul sursa dorit pentru adaugarea de "
"date\n"
"   -cf <filename>        incorporeaza in fisierul <fisier>\n"
" -p, --passphrase        specifica parola\n"
"   -p <passphrase>       foloseste <parola> pentru a incorpora datele\n"
" -sf, --stegofile        selecteaza fisierul stego\n"
"   -sf <filename>        scriere rezultate in <fisier> in loc de fisierul "
"sursa\n"
" -e, --encryption        selecteaza parametrii de encriptie\n"
"   -e <a>[<m>]|<m>[<a>]  specifica un algoritm de encriptie si/sau un mod\n"
"   -e none               nu encripta datele inainte de incorporare\n"
" -z, --compress          compreseaza datele inainte de incorporare "
"(default)\n"
"   -z <l>                 folosind unul din nivelele <nivel> (1 cel mai "
"rapid...9 cea mai puternica compresie)\n"
" -Z, --dontcompress      nu compresa datele inainte de incorporare\n"
" -K, --nochecksum        nu incorpora datele crc32 ale datelor incorporate\n"
" -N, --dontembedname     nu incorpora numele fisierului original\n"
" -f, --force             rescrie fisierele existente\n"
" -q, --quiet             nu afisa informatii despre proces\n"
" -v, --verbose           afiseaza informatii detaliate despre proces\n"
"\n"
"optiuni pentru extragerea de date:\n"
" -sf, --stegofile        selecteaza fisier stego\n"
"   -sf <filename>        extrage datele din <fisier>\n"
" -p, --passphrase        specifica parola\n"
"   -p <passphrase>       foloseste <parola> pentru a extrage date\n"
" -xf, --extractfile      selecteaza numele fisierului pentru datele extrase\n"
"   -xf <filename>        scrie datele extrase in <fisier>\n"
" -f, --force             rescrie fisierele existente\n"
" -q, --quiet             nu afisa informatii despre proces\n"
" -v, --verbose           afiseaza informatii detaliate despre proces\n"
"\n"
"optiuni pentru comanda info:\n"
" -p, --passphrase        specificare parola\n"
"   -p <passphrase>       foloseste <parola> pentru a obtine date despre "
"embedded data\n"
"\n"
"Pentru a incorpora emb.txt in cvr.jpg: steghide embed -cf cvr.jpg -ef emb."
"txt\n"
"Pentru a extrage datele din stg.jpg: steghide extract -sf stg.jpg\n"

#: src/SteghideError.cc:27
msgid "error, exiting. (no error message defined)."
msgstr ""
"s-a generat o eroare, iesire din program. (nici un mesaj de eroare definit)."

#: src/Terminal.cc:31 src/Terminal.cc:39 src/Terminal.cc:53
msgid "could not get terminal attributes."
msgstr "nu am putut determina atributele terminalului."

#: src/Terminal.cc:45 src/Terminal.cc:61 src/Terminal.cc:68
msgid "could not set terminal attributes."
msgstr "nu am putut seta atributele terminalului."

#: src/WavFile.cc:346
#, c-format
msgid "an error occurred while reading the wav headers from the file \"%s\"."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se citeau header-ele wav din fisierul \"%"
"s\"."

#: src/WavFile.cc:352
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\" while reading wav headers."
msgstr "terminare prematura a \"%s\" in timpul citirii header-elor wav."

#: src/WavFile.cc:358
msgid "an error occurred while reading the wav headers from standard input."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se citeau header-ele wav de la intrarea "
"standard."

#: src/WavFile.cc:364
msgid "premature end of data from standard input while reading wav headers."
msgstr ""
"terminare prematura a datelor de la intrarea standard in timpul citirii "
"header-elor wav."

#: src/WavFile.cc:394
#, c-format
msgid "an error occurred while writing the wav headers to the file \"%s\"."
msgstr "o eroare a fost generata in timpul scrierii header-elor wav in \"%s\"."

#: src/WavFile.cc:400
msgid "an error occurred while writing the wav headers to standard output."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timpul scrierii header-elor wav la iesirea "
"standard."

#: src/WavFormatChunk.cc:31
#, c-format
msgid ""
"the wav file from standard input has a format that is not supported "
"(FormatTag: 0x%X)."
msgstr ""
"fisierul WAV de la intrarea standard este intr-un format care nu e suportat"
"(FormatTag: 0x%X)."

#: src/WavFormatChunk.cc:34
#, c-format
msgid ""
"the wav file \"%s\" has a format that is not supported (FormatTag: 0x%X)."
msgstr ""
"fisierul WAV \"%s\" este intr-un format care nu este suportat (FormatTag: 0x%"
"X)."

#: src/WavFormatChunk.cc:49
msgid ""
"the wav file from standard input does not have pcm format (header too long)."
msgstr ""
"fisierul WAV de la intrarea standard nu este in format pcm (header-ul este "
"prea lung)."

#: src/WavFormatChunk.cc:52
#, c-format
msgid "the wav file \"%s\" does not have pcm format (header too long)."
msgstr "fisierul WAV \"%s\" nu este in format pcm (header-ul este prea lung)."

#: src/WavFormatChunk.cc:57
msgid "the wav file from standard input is corrupted."
msgstr "fisierul WAV de la intrarea standard este corupt."

#: src/WavFormatChunk.cc:60
#, c-format
msgid "the wav file \"%s\" is corrupted."
msgstr "fisierul WAV \"%s\" este corupt."

#: src/error.cc:45
msgid "type \"steghide --help\" for help."
msgstr "tasteaza \"steghide --help\" pentru ajutor."

#: src/error.cc:56
msgid "premature end of data from standard input."
msgstr "terminare prematura a datelor de la intrarea standard."

#: src/error.cc:60
#, c-format
msgid "premature end of file \"%s\"."
msgstr "terminare prematura a \"%s\"."

#: src/error.cc:66
msgid "an error occurred while reading data from standard input."
msgstr ""
"o eroare a fost generata in timp ce se citea date de la intrarea standard."

#: src/error.cc:70
#, c-format
msgid "an error occurred while reading data from the file \"%s\"."
msgstr "o eroare a fost generata in timp ce se citea date din fisierul \"%s\"."

#: src/error.cc:93
msgid "an error occurred while writing data to standard output."
msgstr "o eroare a fost generata in timp ce se scria date la iesirea standard."

#: src/error.cc:97
#, c-format
msgid "an error occurred while writing data to the file \"%s\"."
msgstr "o eroare a fost generata in timp ce se scria fisierul \"%s\"."

#: src/error.cc:119
msgid "the file format of the data from standard input is not supported."
msgstr "formatul fisierului de la intrarea standard nu este suportat."

#: src/error.cc:122
#, c-format
msgid "the file format of the file \"%s\" is not supported."
msgstr "formatul fisierului \"%s\" nu este suportat."

#: src/error.cc:141
msgid ""
"This feature is not (yet) available. Please let me (shetzl@chello.at) know\n"
"that you want to use this functionality to increase the chance that this "
"will\n"
"be implemented in the near future. Steghide has to exit now. Sorry.\n"
msgstr ""
"Aceasta optiune nu este (inca) disponibila. Va rog sa-mi spuneti la "
"shetzl@chello.at \n"
"daca vreti sa folositi aceasta optiune pentru a mari sansele ca aceasta sa "
"fie \n"
"implementata in viitorul apropiat. Steghide trebuie sa se inchida acum. Imi "
"pare rau.\n"

#: src/error.cc:161
msgid ""
"Other possible reasons for this error are that the passphrase is wrong\n"
"or that there is no embedded data.\n"
msgstr ""
"Alte motive posibile pentru aceasta eroare ar putea fi : parola este "
"gresita\n"
"sau fisierul nu contine date incorporate.\n"

#: src/msg.cc:35
msgid "__no_message_defined__"
msgstr "__nici_un_mesaj_definit__"

#: src/msg.cc:135 src/msg.cc:153
msgid "warning:"
msgstr "atentie:"

#: src/msg.cc:162 src/msg.cc:169 src/msg.cc:176
msgid "y"
msgstr "d"

#: src/msg.cc:163 src/msg.cc:170 src/msg.cc:177
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/msg.cc:188
msgid "unknown terminal. you might need to press <Enter> after answering."
msgstr "terminal nerecunoscut. s-ar putea sa fiti nevoiti sa apasati <Enter>."

#~ msgid "the \"%s\" argument must be followed by a number between 0 and %d."
#~ msgstr ""
#~ "argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de un numar cuprins intre 0 si %d."

#~ msgid ""
#~ "the \"%s\" argument must be followed by the number of times the "
#~ "construction heuristic should be run."
#~ msgstr ""
#~ "argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de numarul dorit de executii a "
#~ "constructiei euristice."

#~ msgid "the \"%s\" argument must be followed by the priority queue range."
#~ msgstr "argumentul \"%s\" trebuie sa fie urmat de prioritatea procesului."

#~ msgid "the algorithm argument can be used only once."
#~ msgstr ""
#~ "argumentul pentru alegerea algoritmului poate fi folosit o singura data."

#~ msgid "the file \"%s\" does already exist."
#~ msgstr "fisierul \"%s\" exista deja."

#~ msgid "the number construction heuristic argument can be used only once."
#~ msgstr ""
#~ "argumentul pentru numarul constructiilor euristice can be used only once."

#~ msgid "the priority queue range argument can be used only once."
#~ msgstr ""
#~ "argumentul pentru specificarea prioritatii procesului poate fi folosit o "
#~ "singura data."