File: hu.po

package info (click to toggle)
synaptic 0.84.2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 21,356 kB
  • ctags: 2,544
  • sloc: cpp: 24,304; xml: 10,562; ansic: 2,084; makefile: 582; sh: 438; sed: 93; python: 82
file content (3756 lines) | stat: -rw-r--r-- 112,557 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
# Hungarian translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-19 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
#: ../common/sections_trans.cc:12
msgid "System Administration"
msgstr "Rendszeradminisztráció"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
#: ../common/sections_trans.cc:14
msgid "Base System"
msgstr "Alaprendszer"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
#: ../common/sections_trans.cc:16
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "Mono/CLI infrastruktúra"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
#: ../common/sections_trans.cc:18
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikáció"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
#: ../common/sections_trans.cc:20
msgid "Databases"
msgstr "Adatbázisok"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
#: ../common/sections_trans.cc:22
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
#: ../common/sections_trans.cc:24
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
#: ../common/sections_trans.cc:26
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
#: ../common/sections_trans.cc:28
msgid "Editors"
msgstr "Szerkesztők"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
#: ../common/sections_trans.cc:30
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
#: ../common/sections_trans.cc:32
msgid "Embedded Devices"
msgstr "Beágyazott eszközök"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
#: ../common/sections_trans.cc:34
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
#: ../common/sections_trans.cc:36
msgid "Games and Amusement"
msgstr "Játékok és szórakozás"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
#: ../common/sections_trans.cc:38
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME asztali környezet"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
#: ../common/sections_trans.cc:40
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
#: ../common/sections_trans.cc:42
msgid "GNU R statistical system"
msgstr "GNU R statisztikai rendszer"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
#: ../common/sections_trans.cc:44
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "Gnustep asztali környezet"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
#: ../common/sections_trans.cc:46
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Amatőr rádió"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
#: ../common/sections_trans.cc:48
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "Haskell programnyelv"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
#: ../common/sections_trans.cc:50
msgid "Web servers"
msgstr "Webkiszolgálók"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
#: ../common/sections_trans.cc:52
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "Interpreteres nyelvek"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
#: ../common/sections_trans.cc:54
msgid "Java Programming Language"
msgstr "Java programozási nyelv"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
#: ../common/sections_trans.cc:56
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "KDE asztali környezet"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
#: ../common/sections_trans.cc:58
msgid "Kernel and modules"
msgstr "Kernel és moduljai"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
#: ../common/sections_trans.cc:60
msgid "Libraries - Development"
msgstr "Könyvtárak - Fordításhoz"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
#: ../common/sections_trans.cc:62
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
#: ../common/sections_trans.cc:64
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr "Lisp programozási nyelv"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
#: ../common/sections_trans.cc:66
msgid "Localization"
msgstr "Honosítás"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
#: ../common/sections_trans.cc:68
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
#: ../common/sections_trans.cc:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
#: ../common/sections_trans.cc:72
msgid "Miscellaneous - Text Based"
msgstr "Egyéb - Szöveges"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
#: ../common/sections_trans.cc:74
msgid "Networking"
msgstr "Hálózat"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
#: ../common/sections_trans.cc:76
msgid "Newsgroup"
msgstr "Hírcsoportok"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
#: ../common/sections_trans.cc:78
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr "OCaml programozási nyelv"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
#: ../common/sections_trans.cc:80
msgid "Libraries - Old"
msgstr "Könyvtárak - Régi"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
#: ../common/sections_trans.cc:82
msgid "Cross Platform"
msgstr "Keresztplatform"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
#: ../common/sections_trans.cc:84
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "Perl programozási nyelv"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
#: ../common/sections_trans.cc:86
msgid "PHP Programming Language"
msgstr "PHP programozási nyelv"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
#: ../common/sections_trans.cc:88
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python programozási nyelv"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
#: ../common/sections_trans.cc:90
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr "Ruby programozási nyelv"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
#: ../common/sections_trans.cc:92
msgid "Science"
msgstr "Tudomány"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
#: ../common/sections_trans.cc:94
msgid "Shells"
msgstr "Shellek"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
#: ../common/sections_trans.cc:96
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "task"
#: ../common/sections_trans.cc:98 ../common/rpackageview.cc:507
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
#: ../common/sections_trans.cc:100
msgid "TeX Authoring"
msgstr "TeX"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
#: ../common/sections_trans.cc:102
msgid "Word Processing"
msgstr "Szövegszerkesztés"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
#: ../common/sections_trans.cc:104
msgid "Utilities"
msgstr "Eszközök"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
#: ../common/sections_trans.cc:106
msgid "Version Control Systems"
msgstr "Verziókezelő rendszerek"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
#: ../common/sections_trans.cc:108
msgid "Video software"
msgstr "Videoszoftverek"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
#: ../common/sections_trans.cc:110
msgid "World Wide Web"
msgstr "World Wide Web"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
#: ../common/sections_trans.cc:112
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
msgstr "Egyéb - Grafika"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
#: ../common/sections_trans.cc:114
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce asztali környezet"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
#: ../common/sections_trans.cc:116
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr "Zope/Plone környezet"

#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
#: ../common/sections_trans.cc:118 ../common/rpackage.cc:115
#: ../common/rpackageview.cc:610
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
#: ../common/sections_trans.cc:120
msgid "Converted From RPM by Alien"
msgstr "RPM-ből Aliennel konvertálva"

#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
#: ../common/sections_trans.cc:122
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "Nemzetköziség és lokalizáció"

#. TRANSLATORS: metapackages section
#: ../common/sections_trans.cc:124
msgid "Meta Packages"
msgstr "Metacsomagok"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education"
#: ../common/sections_trans.cc:126
msgid "Education"
msgstr "Oktatás"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
#: ../common/sections_trans.cc:128
msgid "GObject Introspection data"
msgstr "GObject betekintési adatok"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
#. Export to the outside of the USA is not allowed
#. or restricted
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:151
#: ../common/sections_trans.cc:155
msgid "Restricted On Export"
msgstr "Exportkorlátozás alatt"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
#: ../common/sections_trans.cc:135 ../common/sections_trans.cc:152
msgid "non free"
msgstr "nem szabad szoftver"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
#. Free software that depends on non-free software
#: ../common/sections_trans.cc:138 ../common/sections_trans.cc:156
msgid "contrib"
msgstr "contrib"

#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
#, c-format
msgid "Stat failed for %s"
msgstr "A(z) %s elérése sikertelen"

#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
msgid "Unable to create a tmp file"
msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult"

#: ../common/indexcopy.cc:107
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
msgstr "gzip meghiúsult, talán megtelt a lemez."

#: ../common/indexcopy.cc:128
msgid "Failed to reopen fd"
msgstr "Az fd újbóli megnyitása meghiúsult"

#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
msgid "Failed to rename"
msgstr "Nem sikerült átnevezni"

#: ../common/indexcopy.cc:266
msgid "No valid records were found."
msgstr "Nem találtam egy érvényes rekordot sem."

#: ../common/indexcopy.cc:441
msgid "Cannot find filename or size tag"
msgstr "A fájlnév vagy méret címke nem található"

#: ../common/indexcopy.cc:485
msgid "Error parsing file record"
msgstr "Hiba a fájl rekord feldolgozása közben"

#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open %s.new"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"

#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
#, c-format
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
msgstr "%s.new átnevezése meghiúsult a következőre: %s"

#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"

#: ../common/rcdscanner.cc:260
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."

#: ../common/rcdscanner.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Nem tudom olvasni %s CD-ROM adatbázist"

#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
#: ../common/rcdscanner.cc:421
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM leválasztása..."

#: ../common/rcdscanner.cc:283
msgid "Waiting for disc..."
msgstr "Lemezre várakozás..."

#: ../common/rcdscanner.cc:284
msgid "Insert a disc in the drive."
msgstr "Tegyen be egy lemezt a meghajtóba."

#. Mount the new CDROM
#: ../common/rcdscanner.cc:288
msgid "Mounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM csatolása..."

#: ../common/rcdscanner.cc:291
msgid "Failed to mount the cdrom."
msgstr "A CD-ROM felcsatolása sikertelen."

#: ../common/rcdscanner.cc:295
msgid "Identifying disc..."
msgstr "Lemez azonosítása..."

#: ../common/rcdscanner.cc:298
msgid "Couldn't identify disc."
msgstr "A lemez azonosítása meghiúsult."

#: ../common/rcdscanner.cc:301
msgid "Scanning disc..."
msgstr "Lemez beolvasása..."

#: ../common/rcdscanner.cc:316
msgid "Cleaning package lists..."
msgstr "Csomaglisták kitisztítása..."

#: ../common/rcdscanner.cc:329
msgid ""
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
msgstr ""
"Nem sikerült egyetlen csomagfájlt sem találni. Valószínűleg ez nem egy APT "
"kompatibilis lemez."

#: ../common/rcdscanner.cc:380
msgid "Disc not successfully scanned."
msgstr "A lemez beolvasása sikertelen volt."

#: ../common/rcdscanner.cc:384
msgid "Empty disc name."
msgstr "Üres lemeznév."

#: ../common/rcdscanner.cc:387
msgid "Registering disc..."
msgstr "Lemez regisztrálása..."

#: ../common/rcdscanner.cc:401
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Csomaglista másolása..."

#: ../common/rcdscanner.cc:410
msgid "Writing sources list..."
msgstr "Forrás lista (sources.list) írása..."

#: ../common/rcdscanner.cc:425
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"

#: ../common/rcdscanner.cc:523
#, c-format
msgid "Failed to stat %s%s"
msgstr "Nem sikerült elérni %s%s"

#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nem sikerült a következőre váltani: %s"

#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "A(z) %s nem olvasható"

#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
#, c-format
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
msgstr "HIBA: %s megnyitása írásra sikertelen"

#: ../common/rconfiguration.cc:145
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
msgstr "HIBA: A root felhasználó jelszóbejegyzése nem található"

#: ../common/rconfiguration.cc:154
#, c-format
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
msgstr "HIBA: Nem tudom létrehozni a beállítások %s könyvtárát"

#: ../common/rconfiguration.cc:178
#, c-format
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat"

#: ../common/rconfiguration.cc:195
#, c-format
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
msgstr "HIBA: Nem tudom létrehozni a(z) %s átmeneti könyvtárat"

#: ../common/rconfiguration.cc:213
#, c-format
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
msgstr "HIBA: Nem tudom létrehozni a(z) %s naplókönyvtárat"

#: ../common/rconfiguration.cc:311
#, c-format
msgid "couldn't open %s for writing"
msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t írásra"

#: ../common/rinstallprogress.cc:41
msgid ""
"\n"
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
msgstr ""
"\n"
"Minden változtatás sikeresen alkalmazva. Most már bezárhatja az ablakot."

#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
"please expand the 'Details' panel below."
msgstr ""
"\n"
"Nem minden módosítás és frissítés sikerült. A hiba további részleteiért "
"bontsa ki a lenti Részletek panelt."

#: ../common/rinstallprogress.cc:44
msgid ""
"\n"
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
"installation with the next medium close this window."
msgstr ""
"\n"
"Minden csomag sikeresen telepítve a jelenlegi adathordozóról. A telepítés "
"folytatásához a következő adathordozóval, zárja be ezt az ablakot."

#: ../common/rpackage.cc:243
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr ""
"A telepített fájlok listája csak a telepített csomagokhoz áll rendelkezésre"

#: ../common/rpackage.cc:517
msgid "or dependency"
msgstr "vagy függőség"

#: ../common/rpackage.cc:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
"sources.list\n"
msgstr ""
"\n"
"A %s csomagból nincs elérhető verzió, de benne van az adatbázisban.\n"
"Ez jellemzően azt jelenti, hogy a csomag függőségben volt említve és nem "
"töltötték fel, elavult, vagy a sources.list tartalma alapján nem érhető el.\n"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:671
#, c-format
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
msgstr "\t%s %s, de csak %s telepíthető"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:677
#, c-format
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
msgstr " %s: %s %s, de csak %s telepíthető"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
#: ../common/rpackage.cc:687
#, c-format
msgid "\t%s %s but it is not installable"
msgstr "\t%s %s, de az nem telepíthető"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:699
#, c-format
msgid "\t%s but it is a virtual package"
msgstr "\t%s, de az egy virtuális csomag"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:704
#, c-format
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
msgstr "%s: %s, de az egy virtuális csomag"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:709
#, c-format
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
msgstr "\t%s, de az nincs telepítésre megjelölve"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:714
#, c-format
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
msgstr "%s: %s, de az nincs telepítésre megjelölve"

#: ../common/rpackage.cc:733
msgid " or"
msgstr " vagy"

#: ../common/rpackage.cc:1123
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Érvénytelen rekord a tulajdonságfájlban, nincs csomagfejléc"

#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:49
msgid "Depends"
msgstr "Függőségek"

#: ../common/rpackage.h:54
msgid "PreDepends"
msgstr "Előfüggés"

#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:54
msgid "Suggests"
msgstr "Javasolja"

#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:53
msgid "Recommends"
msgstr "Ajánlja"

#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:51
msgid "Conflicts"
msgstr "Ütközik"

#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:52
msgid "Replaces"
msgstr "Helyettesíti"

#: ../common/rpackage.h:59
msgid "Obsoletes"
msgstr "Elavulttá teszi"

#: ../common/rpackage.h:60
msgid "Breaks"
msgstr "Töri"

#: ../common/rpackage.h:61
msgid "Enhances"
msgstr "Bővíti"

#. make sure this is always the last member
#: ../common/rpackage.h:69
msgid "Dependency of"
msgstr "Ennek a csomagnak függősége"

#: ../common/rpackagestatus.cc:49
msgid "Marked for installation"
msgstr "Telepítésre kijelölve"

#: ../common/rpackagestatus.cc:50
msgid "Marked for re-installation"
msgstr "Újratelepítésre kijelölve"

#: ../common/rpackagestatus.cc:51
msgid "Marked for upgrade"
msgstr "Frissítésre kijelölve"

#: ../common/rpackagestatus.cc:52
msgid "Marked for downgrade"
msgstr "Visszafejlesztésre kijelölve"

#: ../common/rpackagestatus.cc:53
msgid "Marked for removal"
msgstr "Eltávolításra kijelölve"

#: ../common/rpackagestatus.cc:54
msgid "Marked for complete removal"
msgstr "Teljes eltávolításra kijelölve"

#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:143
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"

#: ../common/rpackagestatus.cc:56
msgid "Not installed (locked)"
msgstr "Nincs telepítve (zárolva)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:138
#: ../gtk/gsynaptic.cc:572 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"

#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:175
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
msgid "Installed (upgradable)"
msgstr "Telepítve (frissíthető)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:59
msgid "Installed (locked to the current version)"
msgstr "Telepítve (zárolva az aktuális verzióhoz)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
msgid "Broken"
msgstr "Törött"

#: ../common/rpackagestatus.cc:61
msgid "Not installed (new in repository)"
msgstr "Nincs telepítve (új a tárolóban)"

#: ../common/rpackagecache.cc:62
msgid ""
"The list of sources could not be read.\n"
"Go to the repository dialog to correct the problem."
msgstr ""
"A források listája nem olvasható.\n"
"A hiba javításához nyissa meg a tárolók párbeszédablakot"

#: ../common/rpackagecache.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."

#: ../common/rpackagecache.cc:112
msgid "Internal Error, non-zero counts"
msgstr "Belső hiba, nem-nulla számolások"

#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgfindwindow.h:32
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1163
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:228 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:95 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:21 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:34
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"

#: ../common/rpackagefilter.cc:48 ../gtk/rgfindwindow.h:35
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

#: ../common/rpackagefilter.cc:50
msgid "Provides"
msgstr "Tartalmazza"

#: ../common/rpackagefilter.cc:55
msgid "ReverseDepends"
msgstr "EllentétesFüggőségek"

#. Reverse Depends
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../common/rpackageview.h:140
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
msgid "Origin"
msgstr "Eredet"

#. Origin (e.g. security.debian.org)
#: ../common/rpackagefilter.cc:57 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:121 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
msgid "Component"
msgstr "Komponens"

#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../common/rpackageview.h:156
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgfetchprogress.cc:93
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"

#: ../common/rpackagefilter.cc:64 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:100 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
msgid "Section"
msgstr "Csoport"

#: ../common/rpackagefilter.cc:65
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

#: ../common/rpackagefilter.cc:66
msgid "ReducedView"
msgstr "CsökkentettNézet"

#: ../common/rpackagefilter.cc:67
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: ../common/rpackagefilter.cc:770
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
msgstr "Hibás reguláris kifejezés a Csökkentett Nézet fájlban: '%s'"

#: ../common/rpackagelister.cc:325 ../common/rpackagelister.cc:331
#: ../common/rpackagelister.cc:341
#, c-format
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
msgstr "Belső hiba a gyorsítótár megnyitása közben (%d). Kérem jelentse."

#: ../common/rpackagelister.cc:532
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket"

#: ../common/rpackagelister.cc:534
msgid ""
"Unable to mark upgrades\n"
"Check your system for errors."
msgstr ""
"Nem lehet kijelölni a frissítéseket\n"
"Ellenőrizze a rendszerét."

#: ../common/rpackagelister.cc:546
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
msgstr "Belső hiba, MindentFrissít megsértette az anyagot. Kérem jelentse."

#: ../common/rpackagelister.cc:564
msgid "dist upgrade Failed"
msgstr "intelligens frissítés sikertelen"

#: ../common/rpackagelister.cc:1302
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"

#: ../common/rpackagelister.cc:1338
msgid ""
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
"Such repositories are being ignored."
msgstr ""
"Néhány tároló kiadás fájlját nem lehet elérni, vagy hitelesíteni. Ezeket a "
"tárolókat figyelmen kívül hagyom."

#: ../common/rpackagelister.cc:1422 ../gtk/rgrepositorywin.cc:396
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
msgstr ""
"A sources.list fájl értelmezhetetlen bejegyzéseket tartalmaz, ezeket "
"érvénytelenítem."

#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
#. The first %s is the URL and the second
#. one is a detailed error message that
#. is provided by apt
#: ../common/rpackagelister.cc:1473
#, c-format
msgid ""
"Failed to fetch %s\n"
"  %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült letölteni a következőt: %s\n"
"  %s\n"
"\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1497
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
msgstr "Néhány csomagot nem sikerült letölteni a kiszolgálókról.\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1500
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
msgstr "Szeretné folytatni ezen csomagok kihagyásával?"

#: ../common/rpackagelister.cc:1507
msgid "Unable to correct missing packages"
msgstr "Nem lehet korrigálni a hiányzó csomagokat"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1645
msgid ""
"\n"
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő ALAPVETŐ csomagok el lettek távolítva:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1654
msgid ""
"\n"
"Downgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok vissza lettek fejlesztve:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1663
msgid ""
"\n"
"Completely removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok teljesen el lettek távolítva:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1672
msgid ""
"\n"
"Removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok el lettek távolítva:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1681
msgid ""
"\n"
"Upgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok frissítve lettek:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1692
msgid ""
"\n"
"Installed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok telepítve lettek:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1702
msgid ""
"\n"
"Reinstalled the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok újra lettek telepítve:\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1719
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"

#: ../common/rpackagelister.cc:1806
#, c-format
msgid "Line %u too long in markings file."
msgstr "A(z) %u sor túl hosszú a kiválasztás-fájlban."

#: ../common/rpackagelister.cc:1819 ../common/rpackagelister.cc:1823
#, c-format
msgid "Malformed line %u in markings file"
msgstr "A(z) %u.  sor rosszul formázott a kiválasztás-fájlban"

#: ../common/rpackagelister.cc:1840
msgid "Setting markings..."
msgstr "Kijelölések beállítása..."

#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
msgstr "bzip2 sikertelen, lehet hogy megtelt a lemez."

#: ../common/rpackageview.h:106
msgid "Sections"
msgstr "Csoportok"

#: ../common/rpackageview.h:116
msgid "Alphabetic"
msgstr "ABC sorrend"

#: ../common/rpackageview.h:130
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"

#: ../common/rpackageview.h:183
msgid "Search History"
msgstr "Keresés előzményei"

#: ../common/rpackageview.h:238
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: ../common/rpackageview.cc:136
msgid "Installed (unsupported)"
msgstr "Telepítve (nem támogatott)"

#: ../common/rpackageview.cc:141
msgid "Not installed (unsupported)"
msgstr "Nincs telepítve (nem támogatott)"

#: ../common/rpackageview.cc:150
msgid "Installed (auto removable)"
msgstr "Telepítve (automatikusan eltávolítható)"

#: ../common/rpackageview.cc:158
msgid "Installed (manual)"
msgstr "Telepítve (saját kezűleg)"

#: ../common/rpackageview.cc:164
msgid "Broken dependencies"
msgstr "Törött függőségek"

#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
msgid "New in repository"
msgstr "Új a tárolóban"

#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
msgid "Pinned"
msgstr "Rögzített"

#: ../common/rpackageview.cc:172
msgid "Installed (local or obsolete)"
msgstr "Telepítve (helyi vagy elavult)"

#: ../common/rpackageview.cc:178
msgid "Not installed (residual config)"
msgstr "Nincs telepítve (visszamaradt beállítások)"

#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
#: ../common/rpackageview.cc:312
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"

#: ../common/rpackageview.cc:499
msgid "Search Filter"
msgstr "Keresési szűrő"

#: ../common/rpackageview.cc:513
msgid "Reduced View"
msgstr "Csökkentett nézet"

#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
msgid "Marked Changes"
msgstr "Kijelölt változtatások"

#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
#: ../common/rpackageview.cc:541
msgid "Package with Debconf"
msgstr "Csomag Debconffal"

#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr "Frissíthető (fő verziószám változott)"

#: ../common/rpackageview.cc:561
msgid "Community Maintained (installed)"
msgstr "Közösség által karbantartott (telepített)"

#: ../common/rpackageview.cc:567
msgid "Missing Recommends"
msgstr "Hiányzó Recommends mező"

#: ../common/rpackageview.cc:592 ../common/rpackageview.cc:613
msgid "Local"
msgstr "Helyi"

#. std::cerr << "version.second: " << version.second
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
#: ../common/rpackageview.cc:638
msgid "Not automatic: "
msgstr "Nem automatikus: "

#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2755 ../gtk/rgmainwindow.cc:2888
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3067
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "Nem tudom olvasni: %s"

#: ../common/rsources.cc:131
#, c-format
msgid "Syntax error in line %s"
msgstr "Szintaktikai hiba a(z) %s sorban"

#: ../common/rsources.cc:469
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "A(z) %s gyártó blokk érvénytelen"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
msgstr "Használat: synaptic [opciók]\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
msgid "-h   This help text\n"
msgstr "-h   Ez a súgó szöveg\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
msgstr "-r   A tárolók képernyőn kezd\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
msgstr "-f=? Egy alternatív szűrő fájlt ad meg\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
msgid ""
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
msgstr ""
"-t   Alternatív főablakcím beállítása (Például a gépnév az `uname -n` "
"megadásával)\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
msgstr "-i=? A a megadott nevű kezdő szűrővel indul\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
msgid "-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"-o=? Tetszőleges konfigurációs opció beállítása, pl. -o dir::cache=/tmp\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
msgstr "--upgrade-mode  Frissíti a csomaglistát és megmutatja a változásokat\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
msgstr ""
"--dist-upgrade-mode  Intelligens frissítést kezd és megmutatja a "
"változásokat\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
msgstr "--update-at-startup  A „Frissítés” meghívása indításkor\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
msgstr "--non-interactive Nem kér adatokat a felhasználótól\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
msgid "--task-window Open with task window\n"
msgstr "--task-window a Feladatok ablak megnyitása\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
msgstr "--add-cdrom cdrom hozzáadása indításkor (a cdrom útvonala szükséges)\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr "--add-cdrom Rákérdez cdrom hozzáadására és kilép\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
msgstr "--test-me-harder Teszt futtatása ciklusban\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
msgid "Another synaptic is running"
msgstr "Már fut egy másik Synaptic"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
msgid ""
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
"first. "
msgstr "Már fut egy másik synaptic interaktív módban. Kérem először zárja be. "

#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
msgid ""
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
"it to finish first."
msgstr ""
"Már fut egy másik synaptic nem-interaktív módban. Kérem először várja meg, "
"míg befejeződik."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Nem sikerült kizárólagos zárat szerezni"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Ez általában azt jelenti, hogy egy másik csomagkezelő alkalmazás is fut "
"(mint az apt-get vagy aptitude). Előbb kérem zárja be az adott alkalmazást."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
msgid "Starting \"Synaptic Package Manager\" without administrative privileges"
msgstr "A „Synaptic csomagkezelő” indítása rendszergazdai jog nélkül"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
msgid ""
"You will not be able to apply any changes, but you can still export the "
"marked changes or create a download script for them."
msgstr ""
"A változásokat nem fogja tudni alkalmazni, de exportálhatja a kijelölt "
"változtatásokat, illetve készíthet letöltő parancsfájlt."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
msgid "Synaptic Package Manager "
msgstr "Synaptic csomagkezelő "

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "CD-ROM keresése"

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
msgid "Invalid disc name!"
msgstr "Érvénytelen lemeznév!"

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
msgid "Disc Label"
msgstr "Lemez neve"

#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:2
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"

#. skipTaskbar(true);
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
msgid "About Synaptic"
msgstr "Synaptic névjegye"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Változáslista letöltése"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
msgid ""
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
"version of the package."
msgstr ""
"A változások listája a változásokról és a lezárt hibákról tartalmaz "
"információkat a csomag minden egyes verziójához."

#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
#, c-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s változásainak listája"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
msgid "Package changes"
msgstr "Csomag változások"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"Olyan szoftvert készül telepíteni, ami <b>nem hitelesíthető</b>! Ez lehetővé "
"teszi, hogy rosszindulatú támadók károsítsák rendszerét vagy átvegyék annak "
"irányítását."

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
msgid "NOT AUTHENTICATED"
msgstr "NINCS HITELESÍTVE"

#. removed
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
msgid "To be removed"
msgstr "Eltávolítandó"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
msgid "To be downgraded"
msgstr "Visszafejlesztendő"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
msgid "To be installed"
msgstr "Telepítendő"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
msgid "To be upgraded"
msgstr "Frissítendő"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
msgid "To be re-installed"
msgstr "Újratelepítendő"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
msgid "To be kept"
msgstr "Megtartandó"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” konfigurációs fájlt?"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
"package maintainers version? "
msgstr ""
"A(z) %s beállítófájlt Ön vagy egy parancsfájl módosította. Ezzel a csomaggal "
"a fájl egy frissített változata érkezett. Ha meg akarja tartani a jelenlegi "
"verziót, kattintson a Megtartás gombra. Telepíteni akarja a csomag "
"karbantartójától származó verziót? "

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:355 ../gtk/rginstallprogress.cc:295
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:61
msgid "Applying Changes"
msgstr "Változtatások alkalmazása"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:409
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:416
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:470
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "Ctrl-c billentyűkombináció lenyomva"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:471
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Ez megszakítja a műveletet és esetleg törött állapotban hagyja a rendszert. "
"Biztos, hogy ezt akarja tenni?"

#. error from dpkg, needs to be parsed different
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:572
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr "Hiba a(z) %s csomagban"

#. running dpkg --configure -a
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:579
msgid "Trying to recover from package failure"
msgstr "Kísérlet csomaghiba helyreállítására"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:671
msgid "Error failed to fork pty"
msgstr "Hiba: a terminál indítása meghiúsult."

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "Egy csomag telepítése meghiúsult. Kísérlet a helyreállításra:"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:763
msgid "Changes applied"
msgstr "A változtatások alkalmazva"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:829
msgid ""
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
"wait."
msgstr ""
"A kijelölt változtatások alkalmazása folyamatban.\r\n"
"Ez eltarthat egy ideig, kis türelmet..."

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:833
msgid "Installing and removing software"
msgstr "Csomagok telepítése és eltávolítása"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
msgid "Removing software"
msgstr "Szoftverek eltávolítása"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
msgid "Installing software"
msgstr "Szoftver telepítése"

#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
msgid "Description and Name"
msgstr "Leírás és név"

#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.cc:89
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"

#. depends, predepends etc
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
msgid "Provided packages"
msgstr "Biztosított csomagok"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Supported"
msgstr "Támogatott"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Package Name"
msgstr "Csomagnév"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:143
msgid "Installed Version"
msgstr "Telepített verzió"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:164
msgid "Latest Version"
msgstr "Legfrissebb verzió"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53 ../gtk/rgfetchprogress.cc:105
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:185
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
msgid "Download Size"
msgstr "Letöltendő méret"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Keep Configuration"
msgstr "Beállítások megtartása"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Completely"
msgstr "Teljes"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Always Ask"
msgstr "Mindig kérdezzen"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzze"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Automatically"
msgstr "Automatikusan"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Default Upgrade"
msgstr "Alapértelmezett frissítés"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Smart Upgrade"
msgstr "Intelligens frissítés"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:404 ../gtk/rgmainwindow.cc:1733
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:159
msgid "An error occurred while saving configurations."
msgstr "Hiba a beállítások mentése közben."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:455 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:461
msgid "Choose font"
msgstr "Betűkészlet kiválasztása"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:923 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:927
msgid "Color selection"
msgstr "Szín kijelölése"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1106
msgid ""
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
"package version will follow that distribution until it enters the default "
"distribution."
msgstr ""
"Csomagok verzióinak kiválasztása a kijelölt disztribúcióból csomagok "
"frissítésekor. Ha kézzel kényszeríti egy csomag más disztribúcióból származó "
"verzióját, a csomag verziója ezt a disztribúciót fogja követni, amíg nem éri "
"el az alapértelmezett disztribúciót."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1114
msgid ""
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
msgstr ""
"Soha ne frissítsen automatikusan új verzióra. Ezzel a beállítással legyen "
"_nagyon_ óvatos, mivel így nem jut hozzá a biztonsági frissítésekhez "
"automatikusan! Ha kézzel kényszeríti, a csomag verziója követni fogja a "
"kiválasztott disztribúciót."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1122
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
msgstr ""
"A Synaptic válassza ki a legmegfelelőbb verziót. Ha bizonytalan, válassza "
"ezt. "

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1157
msgid "Visible"
msgstr "Látható"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:112 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:78
msgid "Package"
msgstr "Csomag"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:119 ../gtk/rgrepositorywin.cc:189
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disk labeled:\n"
"%s\n"
"in drive %s"
msgstr ""
"Kérem helyezze be a(z) %s címkéjű lemezt \n"
"a(z) %s meghajtóba"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
#, c-format
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
msgstr "Fájl letöltése: %s/s - %s van hátra"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:356
msgid "Download rate: ..."
msgstr "Letöltési sebesség: …"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:358
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li"
msgstr "Fájl letöltése: %li/%li"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
msgid "Queued"
msgstr "Sorbaállítva"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:414
msgid "Done"
msgstr "Kész"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:417
msgid "Hit"
msgstr "Siker"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:420
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
msgid "Field"
msgstr "Mező"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:806
#, c-format
msgid "New Filter %i"
msgstr "%i. új szűrő"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
msgid "Package Manager output"
msgstr "Csomagkezelő kimenete"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While installing package %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A(z) %s csomag telepítése során:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While preparing for installation:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A telepítésre készülve:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:140
#, c-format
msgid ""
"APT system reports:\n"
"%s"
msgstr ""
"Az APT rendszer a következőt jelenti:\n"
"%s"

#: ../gtk/rglogview.cc:281
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"

#: ../gtk/rglogview.cc:283
msgid ""
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
msgstr ""
"A kifejezést megtaláltam, az illeszkedő bejegyzéseket a bal oldali listában "
"láthatja."

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:144 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_task_descr.ui.h:1
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:220
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:297
msgid "This application is supported by the distribution"
msgstr "Ezt az alkalmazást a disztribúció támogatja."

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:307
msgid "Get Screenshot"
msgstr "Képernyőkép kérése"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:321
msgid "Get Changelog"
msgstr "Változáslista lekérése"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:333
msgid "Visit Homepage"
msgstr "Honlap meglátogatása"

#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
#. the "Properties/Available versions" window
#. e.g. "0.56 (unstable)"
#. "0.53.4 (testing)"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:386
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:43
msgid "S"
msgstr "Á"

#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:206
msgid "Download"
msgstr "Letöltendő"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:90
msgid "Dependants"
msgstr "Ettől függő csomagok"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:91
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr "A legutolsó verzió függőségei"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:92
msgid "Provided Packages"
msgstr "Biztosított csomagok"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:183
msgid "All"
msgstr "Mind"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:390
msgid "No package is selected.\n"
msgstr "Nincs csomag kiválasztva.\n"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:556
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
msgstr ""
"Válassza ki a(z) %s csomag azon verzióját, amelynek telepítését ki akarja "
"kényszeríteni"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:558
msgid ""
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
"handling can occur."
msgstr ""
"A csomagkezelő mindig a legkönnyebben alkalmazható elérhető verziót "
"választja ki. Ha az alapértelmezettől különböző verzió telepítését kéri, "
"hibák léphetnek fel a függőségek kezelésénél."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:898
msgid "Rebuilding search index"
msgstr "Keresőindex újraépítése"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:920 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
msgid "Quick filter"
msgstr "Gyorskeresés"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1185
msgid ""
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
"upgraded software packages."
msgstr ""
"Csomaginformációk frissítése, így értesülhet az új, eltávolított vagy "
"frissített csomagokról."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1191
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Minden lehetséges frissítés kijelölése"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1195 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
msgid "Apply all marked changes"
msgstr "Minden kijelölt változtatás alkalmazása"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1199
msgid "View package properties"
msgstr "Csomagtulajdonságok megjelenítése"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1203
msgid "Search for packages"
msgstr "Csomagok keresése"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1408
msgid "Unmark"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1414
msgid "Mark for Installation"
msgstr "Kijelölés telepítésre"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1420
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr "Kijelölés újratelepítésre"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1427
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Kijelölés frissítésre"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
msgid "Mark for Removal"
msgstr "Kijelölés eltávolításra"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1440
msgid "Mark for Complete Removal"
msgstr "Kijelölés teljes eltávolításra"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1450
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
msgstr "Eltávolítás árva függőségekkel együtt"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
msgid "Hold Current Version"
msgstr "Aktuális verzió megtartása"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1469 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:58
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1479
msgid "Mark Recommended for Installation"
msgstr "Ajánlottak kijelölése telepítésre"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1483
msgid "Mark Suggested for Installation"
msgstr "Javasoltak kijelölése telepítésre"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1629
#, c-format
msgid ""
"Removing package \"%s\" may render the system unusable.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"A csomag („%s”) eltávolítása használhatatlanná teheti a rendszert.\n"
"Biztosan ezt akarja tenni?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be freed"
msgstr ""
"%i csomag listázva, %i telepítve, %i törött. %i telepítendő/frissítendő, %i "
"eltávolítandó, %s kerül felszabadításra"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1678
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be used"
msgstr ""
"%i csomag listázva, %i telepítve, %i törött. %i telepítendő/frissítendő %i "
"el lesz távolítva, %s lesz felhasználva"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1684
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove"
msgstr ""
"%i csomag listázva, %i telepítve, %i törött. %i telepítendő/frissítendő %i "
"el lesz távolítva"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1750
#, c-format
msgid ""
"You have %d broken package on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
msgid_plural ""
"You have %i broken packages on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
msgstr[0] ""
"%d törött csomag van a rendszerén!\n"
"\n"
"Ezt a „Törött” szűrővel keresheti meg."
msgstr[1] ""
"%d törött csomag van a rendszerén!\n"
"\n"
"Ezeket a „Törött” szűrővel keresheti meg."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1988
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
msgstr "Akar még egy CD-ROM-ot hozzáadni?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2025
msgid "Open changes"
msgstr "Változások megnyitása"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2028 ../gtk/rgmainwindow.cc:2098
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2234 ../gtk/rgmainwindow.cc:3380
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3407 ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:76
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:4
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
msgid "_Cancel"
msgstr "Még_sem"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2029 ../gtk/rgmainwindow.cc:3408
msgid "_Open"
msgstr "Meg_nyitás"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2076 ../gtk/rgmainwindow.cc:2673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2855 ../gtk/rgmainwindow.cc:3040
#, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr "Nem tudom írni: %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2095
msgid "Save changes"
msgstr "Módosítások mentése"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2099 ../gtk/rgmainwindow.cc:3381
msgid "_Save"
msgstr "Men_tés"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2102
msgid "Save full state, not only changes"
msgstr "Teljes állapot mentése, nem csak a változások"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2219
msgid "Repositories changed"
msgstr "Megváltoztak a tárolók"

#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2223
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""
"Megváltoztatta a tárolóinformációkat. A változtatások érvényesítéséhez "
"kattintson a „Frissítés” gombra!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2234 ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:2
msgid "_Reload"
msgstr "F_rissítés"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
msgid "Never show this message again"
msgstr "Ne mutassa többé ezt az üzenetet"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2311
#, c-format
msgid "Found %i packages"
msgstr "%i csomagot találtam"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2352
msgid "Starting help viewer..."
msgstr "Súgóböngésző indítása..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2364
msgid ""
"No help viewer is installed!\n"
"\n"
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
"'firefox' browser to view the synaptic manual.\n"
"\n"
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
msgstr ""
"Nincs telepítve súgómegjelenítő!\n"
"\n"
"A GNOME „yelp” súgóböngésző, a Konqueror vagy a Firefox böngésző szükséges a "
"Synaptic kézikönyv megjelenítéséhez.\n"
"\n"
"Alternatívaként megnézheti a html verziót a synaptic/html mappában vagy "
"megnyithatja parancssorból a man oldalt a „man synaptic” kiadásával."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2519
msgid ""
"Cannot start configuration tool!\n"
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
msgstr ""
"Nem lehet elindítani a beállítóeszközt.\n"
"Telepítenie kell az ehhez szükséges 'libgnome2-perl' csomagot."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2525
msgid "Starting package configuration tool..."
msgstr "Csomagbeállító eszköz indítása..."

#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2546
msgid "Starting package documentation viewer..."
msgstr "Csomagdokumentáció-megjelenítő indítása..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2562
msgid ""
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
"package"
msgstr ""
"A csomagok dokumentációjának böngészéséhez telepítenie kell a „dwww” csomagot"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2637
msgid ""
"Could not apply changes!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Nem lehet alkalmazni a változtatásokat!\n"
"Először javítsa meg a törött csomagokat."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2658
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
msgstr "Kijelölt változtatások alkalmazása. Ez eltarthat egy ideig..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2662
msgid "Downloading Package Files"
msgstr "Csomagfájlok letöltése"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2738
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
msgstr "Ki akar lépni a Synapticból?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2840
msgid "Downloading Package Information"
msgstr "Csomaginformációk letöltése"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2841
msgid ""
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
"packages."
msgstr ""
"Ellenőrzésre kerül, hogy a tárolókban vannak-e új, eltávolított vagy "
"frissített programcsomagok."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844
msgid "Reloading package information..."
msgstr "Csomaginformációk újratöltése..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
msgstr "Függőségi problémák megoldása sikertelen!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2918
msgid "Successfully fixed dependency problems"
msgstr "Függőségi problémák sikeresen megoldva"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2934
msgid ""
"Could not upgrade the system!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Nem lehet frissíteni a rendszert.\n"
"Először javítsa meg a törött csomagokat."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2984
msgid "Marking all available upgrades..."
msgstr "Minden rendelkezésre álló frissítés kijelölése..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3001
msgid "Successfully marked available upgrades"
msgstr "Az elérhető frissítések sikeresen sorbaállítva"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3003
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
msgstr "Az összes elérhető frissítés kijelölése meghiúsult"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3377
msgid "Save script"
msgstr "Parancsfájl mentése"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3404
msgid "Select directory"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3416
msgid "Please select a directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:100
msgid ""
"You are adding the \"universe\" component.\n"
"\n"
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
msgstr ""
"A „universe” komponens felvételére készül.\n"
"\n"
" Az ebben a komponensben lévő csomagok nem támogatottak. Biztos benne?"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:132 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
msgid "Repositories"
msgstr "Tárolók"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:156
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:166
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:176 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:81
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:199 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
msgid "Distribution"
msgstr "Disztribúció"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:210
msgid "Section(s)"
msgstr "Csoportok"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:275
msgid "Binary (deb)"
msgstr "Bináris (deb)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:281
msgid "Source (deb-src)"
msgstr "Forrás (deb-src)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:301 ../gtk/rgrepositorywin.cc:451
msgid "(no vendor)"
msgstr "(nincs szállító)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:403
msgid "Cannot read vendors.list file"
msgstr "Nem olvasható a vendors.list fájl"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:584
msgid "Unknown source type"
msgstr "Ismeretlen forrástípus"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
msgstr "<b>Eltávolítandó (ALAPVETŐ)</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
msgstr "<b>Visszafejlesztendő</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
msgid "<b>To be removed</b>"
msgstr "<b>Eltávolítandó</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
msgstr "<b>Teljesen eltávolítandó (a konfigurációs fájljaival együtt)</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
msgid "Unchanged"
msgstr "Változatlan"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> (<b>alapvető</b>) lesz törölve\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr "<b>%s</b> <b>vissza</b> lesz fejlesztve\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
msgstr "<b>%s</b> el lesz távolítva a beállításaival együtt\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> törölve lesz\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s</b> (verzió: <i>%s</i>) frissítve lesz <i>%s</i> verzióra\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (verzió: <i>%s</i>) telepítve lesz\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (verzió <i>%s</i>) újra lesz telepítve\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
msgid "_Hide Details"
msgstr "_Részletek elrejtése"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
msgid "_Show Details"
msgstr "_Részletek megjelenítése"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
#, c-format
msgid "%d package is locked\n"
msgid_plural "%d packages are locked\n"
msgstr[0] "%d csomag zárolva van\n"
msgstr[1] "%d csomag zárolva van\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
#, c-format
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
msgstr[0] "%d csomag vissza lesz fogva és nem lesz frissítve\n"
msgstr[1] "%d csomag vissza lesz fogva és nem lesz frissítve\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
#, c-format
msgid "%d new package will be installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
msgstr[0] "%d új csomag lesz telepítve\n"
msgstr[1] "%d új csomag lesz telepítve\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
#, c-format
msgid "%d new package will be re-installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
msgstr[0] "%d új csomag újra lesz telepítve\n"
msgstr[1] "%d új csomag újra lesz telepítve\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
#, c-format
msgid "%d package will be upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
msgstr[0] "%d csomag frissítve lesz\n"
msgstr[1] "%d csomag frissítve lesz\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
#, c-format
msgid "%d package will be removed\n"
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
msgstr[0] "%d csomag el lesz távolítva\n"
msgstr[1] "%d csomag el lesz távolítva\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
#, c-format
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr[0] "%d csomag <b>vissza</b> lesz fejlesztve\n"
msgstr[1] "%d csomag <b>vissza</b> lesz fejlesztve\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
#, c-format
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
msgstr[0] "<b>Figyelem:</b> %d alapvető csomag el lesz távolítva\n"
msgstr[1] "<b>Figyelem:</b> %d alapvető csomag el lesz távolítva\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
#, c-format
msgid "%s of extra space will be used"
msgstr "%s hely lesz felhasználva"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
#, c-format
msgid "%s of extra space will be freed"
msgstr "%s hely fel lesz szabadítva"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s have to be downloaded"
msgstr ""
"\n"
"%s-ot kell letölteni."

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
msgid ""
"Essential packages will be removed.\n"
"This may render your system unusable!\n"
msgstr ""
"Alapvető csomagok is törlésre kerülnek.\n"
"Ez használhatatlanná teheti rendszerét!!!\n"

#: ../gtk/rguserdialog.cc:79
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"

#: ../gtk/rguserdialog.cc:80
msgid "The following details are provided:"
msgstr "A következő részletek ismertek:"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:40
msgid "Setup Vendors"
msgstr "Szállítók beállítása"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:108
msgid "FingerPrint"
msgstr "Ujjlenyomat"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:129
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:133
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:137
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:141
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
#. downloadable version)
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:120 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:136
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:154 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:217
msgid "N/A"
msgstr "---"

#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146
msgid "Find"
msgstr "Keresés"

#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
#, c-format
msgid "Description %s"
msgstr "%s leírása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
msgid "Synaptic"
msgstr "Synaptic"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
msgid "_Read Markings..."
msgstr "Kijelölések _beolvasása..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
msgid "_Save Markings"
msgstr "Kijelölések _mentése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
msgid "Save Markings _As..."
msgstr "Kijelölések mentése má_sként..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
msgid ""
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
"different computer"
msgstr ""
"Parancsfájl előállítása a kijelölt csomagok letöltéséhez egy másik "
"számítógépre"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
msgid "Generate package download script"
msgstr "Csomagletöltő parancsfájl előállítása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
"feature to the system"
msgstr ""
"A „Csomagletöltő parancsfájl előállítása” szolgáltatással letöltött fájlok "
"rendszerhez adása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
msgid "Add downloaded packages"
msgstr "Letöltött csomagok hozzáadása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11 ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:2
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
msgid "_Redo"
msgstr "Ú_jra"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
msgid "U_nmark All"
msgstr "Min_den kijelölés megszüntetése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
msgid "_Search..."
msgstr "Kere_sés..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
msgid "_Reload Package Information"
msgstr "Csomag_információk frissítése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
msgid "_Add CD-ROM..."
msgstr "_CD-ROM hozzáadása..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
msgid "_Mark All Upgrades..."
msgstr "Minden _frissítés kijelölése..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
msgid "_Fix Broken Packages"
msgstr "_Törött csomagok javítása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
msgid "Mark Packages by _Task..."
msgstr "Csomagok kijelölése _feladat szerint..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
msgid "A_pply Marked Changes"
msgstr "Kijelölt változtatások _alkalmazása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
msgid "_Package"
msgstr "_Csomag"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
msgid "U_nmark"
msgstr "Kijelölés me_gszüntetése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
msgid "Mark for _Installation"
msgstr "Kijelölés tele_pítésre"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
msgid "Mark for R_einstallation"
msgstr "Kijelölés ú_jratelepítésre"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
msgid "Mark for _Upgrade"
msgstr "Kijelölés _frissítésre"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
msgid "Mark for _Removal"
msgstr "Kijelölés e_ltávolításra"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
msgstr "Kijelölés t_eljes eltávolításra"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
msgid "_Lock Version"
msgstr "Verzió _zárolása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatikusan telepítve"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
msgid "_Force Version..."
msgstr "_Verzió kényszerítése..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
msgid "_Configure..."
msgstr "_Beállítás..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
msgid "_Browse Documentation"
msgstr "_Dokumentáció böngészése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
msgid "_Download Changelog"
msgstr "Válto_zások listájának letöltése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
msgid "_Settings"
msgstr "_Beállítások"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
msgid "_Repositories"
msgstr "_Tárolók"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
msgid "_Filters"
msgstr "_Szűrők"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
msgid "_Set Internal Option..."
msgstr "Belső _opció beállítása..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
msgid "_Icons Only"
msgstr "Csak _ikonok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
msgid "Text _Below Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _mellett"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
msgid "_Quick Introduction"
msgstr "_Gyors bevezetés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Ikon_magyarázat"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
msgid "Reload"
msgstr "Frissítés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Minden frissítés kijelölése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
msgid "_Sections"
msgstr "Csopor_tok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
msgid "S_earch Results"
msgstr "_Találatok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
msgid "S_tatus"
msgstr "Álla_pot"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
msgid "_Custom Filters"
msgstr "_Egyéni szűrők"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
msgid "_Architecture"
msgstr "_Architektúra"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
msgid "<b>Package:</b>"
msgstr "<b>Csomag:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>Csoport:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Prioritás:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Karbantartó:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Állapot:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
msgid "<b>Tags:</b>"
msgstr "<b>Címkék:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Forrás:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Telepített verzió</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Legfrissebb elérhető verzió</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14
msgid "Download:"
msgstr "Letöltendő:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
msgid "Common"
msgstr "Közös"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
msgid "Installed Files"
msgstr "Telepített fájlok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:82
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
msgid "Available versions:"
msgstr "Elérhető verziók:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:83
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
msgid ""
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
msgstr ""
"<b>Megjegyzés:</b> Az alapértelmezettől különböző csomagverzió telepítéséhez "
"válassza a <b>Csomag → Verzió kényszerítése...</b> menüpontot."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:84
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:20
msgid "Versions"
msgstr "Verziók"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\"> Synaptic verzió</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
msgid "Package management software using apt."
msgstr "APT-t használó csomagkezelő program."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
msgid "Debtag support is enabled."
msgstr "Debtag támogatás bekapcsolva."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
msgid ""
"Visit the home page at \n"
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
msgstr ""
"Látogassa meg honlapunkat: \n"
"http://www.nongnu.org/synaptic/"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
"Version 2"
msgstr "Ez a szoftver a GNU GPL v2 jogi feltételeinek megfelelően használható"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:12
msgid ""
"Original author:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Maintainers:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
msgstr ""
"Eredeti szerző:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Karbantartók:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Közreműködők:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:24
msgid "Written by"
msgstr "Írta"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
msgid "translators-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:26
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
msgid ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manual:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
msgstr ""
"Man oldal:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Kézikönyv:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:34
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentálta"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:4
msgid "Look in:"
msgstr "Keresés ebben:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
msgid "Show individual files"
msgstr "Egyes fájlok megjelenítése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
msgid "_Mark"
msgstr "_Kijelölés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kijelöli a további szükséges "
"változtatásokat?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:4
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required in order to proceed."
msgstr ""
"A kiválasztott művelet más csomagokra is hatással van. A következő "
"változtatások szükségesek a folytatáshoz."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Megjelenés</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
msgid "Show package properties in the main window"
msgstr "Csomag tulajdonságainak megjelenítése a főablakban"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
msgid "<b>Marking Changes</b>"
msgstr "<b>Változtatások kijelölése</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
msgstr "Kérdezzen rá a más csomagokra is ható változtatások jóváhagyására"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
msgstr "Kezelje az ajánlott csomagokat függőségekként"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
msgstr "Az állapot ikonon való kattintás kijelöli a legvalószínűbb akciót"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
msgid "Removal of packages:"
msgstr "Csomagok eltávolítása:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
msgid "System upgrade:"
msgstr "Rendszerfrissítés:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
msgid "Number of undo operations:"
msgstr "A lehetséges Visszavonás műveletek száma"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
msgid " "
msgstr " "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
msgid "Reloading outdated package information:"
msgstr "Elavult csomaginformációk újratöltése:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
msgid "<b>Applying Changes</b>"
msgstr "<b>Változtatások alkalmazása</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
msgid "Apply changes in a terminal window"
msgstr "Változtatások alkalmazása terminálablakban"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
msgstr "Kérdezzen, hogy kilépek-e a változtatások sikeres alkalmazása után"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr "<b>Oszlopok</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
msgid "Move _Up"
msgstr "Mozgatás _fel"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
msgid "Move D_own"
msgstr "Mozgatás _le"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Betűkészletek</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
msgid "Use custom application font"
msgstr "Egyéni alkalmazás-betűkészlet használata"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
msgid "Use custom terminal font"
msgstr "Egyéni terminál-betűkészlet használata"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
msgid "A_pplication Font"
msgstr "Al_kalmazás betűkészlete"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
msgid "_Terminal Font"
msgstr "_Terminál betűkészlet"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
msgid "Columns and Fonts"
msgstr "Oszlopok és betűkészletek"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Színek</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
msgid "Color packages by their status"
msgstr "Csomagok színezése állapotuk szerint"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
msgid "Marked for installation:"
msgstr "Telepítésre kijelölve:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
msgid "Marked for removal:"
msgstr "Eltávolításra kijelölve:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
msgid "Marked for complete removal:"
msgstr "Teljes eltávolításra kijelölve:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
msgid "Upgradable:"
msgstr "Frissíthető:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
msgid "Marked for reinstallation:"
msgstr "Újratelepítésre kijelölve:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
msgid "Marked for upgrade:"
msgstr "Frissítésre kijelölve:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
msgid "Not installed:"
msgstr "Nincs telepítve:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
msgid "Not installed (locked):"
msgstr "Nincs telepítve (zárolva):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
msgid "Installed (locked):"
msgstr "Telepítve (zárolva):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
msgid "Installed:"
msgstr "Telepítve:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
msgid "New in repository:"
msgstr "Új a tárolóban:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
msgid "Marked for downgrade:"
msgstr "Visszafejlesztésre kijelölve:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
msgid "Broken:"
msgstr "Törött:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
msgid "Colors"
msgstr "Színek"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Átmeneti fájlok</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
msgstr "Letöltött _csomagok gyorsítótárban hagyása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
msgstr "_Letöltött csomagok törlése telepítés után"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
msgstr "Csak a _már el nem érhető csomagok törlése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "G_yorsítótárban lévő csomagfájlok törlése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
msgid "Delete all cache package files now."
msgstr "A gyorsítótárban lévő csomagfájlok azonnali törlése."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
msgid "<b>History files</b>"
msgstr "<b>Előzményfájlok</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
msgid "_Keep history"
msgstr "_Előzmények megtartása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
msgid "Delete _History files older than:"
msgstr "Ennél régebbi előzményfájlok _törlése:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
msgid "days"
msgstr "nap"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
msgid "<b>Proxy Server</b>"
msgstr "<b>Proxy kiszolgáló</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Kézi proxy konfiguráció"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
msgstr "A HTTP proxy kiszolgáló neve vagy IP címe"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
msgid "Port: "
msgstr "Port: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
msgid "Port number of the http proxy server"
msgstr "A http proxy kiszolgáló portszáma"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
msgstr "Az FTP proxy kiszolgáló neve vagy IP címe"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
msgid "Port number of the ftp proxy server"
msgstr "Az FTP proxy kiszolgáló portszáma"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
msgid "No proxy for: "
msgstr "Nincs proxy a következőkhöz: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
msgid "FTP proxy: "
msgstr "FTP proxy: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
msgid "HTTP proxy: "
msgstr "HTTP proxy: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
msgid ""
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
msgstr ""
"Kiszolgálók és tartományok vesszővel elválasztott listája, amikhez ne a "
"proxy-n keresztül kapcsolódjon (pl:localhost, 192.168.1.231, .net)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
"system. Consider any changes carefully.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ezek a változtatások a rendszere magját "
"érintik. Gondoljon át minden változtatást alaposan.</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
msgstr "<b>Csomagfrissítési viselkedésmód (alapértelmezett disztribúció)</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
msgid "Always prefer the highest version"
msgstr "Mindig a legnagyobb verzió választása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
msgid "Always prefer the installed version"
msgstr "Mindig a telepített verzió választása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
msgid "Prefer versions from: "
msgstr "Verzió választása a következőből: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:11
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Írja be a CD-ROM nevét</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
msgid ""
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
"packages from it later."
msgstr ""
"A lemez neve a CD-ROM azonosítására fog szolgálni, ha a későbbiekben "
"telepíteni szeretne róla."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
msgid "Disc label:"
msgstr "Lemez neve:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Belső opció beállítása</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
msgid "Only experts should use this."
msgstr "Ezt csak hozzáértők használják!"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:5
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:6
msgid "Variable:"
msgstr "Változó:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
msgid "Return to the main screen"
msgstr "Vissza a főablakba"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Alkalmazza a következő változtatásokat?"
"</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
msgid ""
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
"before they are applied."
msgstr ""
"Ez az utolsó lehetősége, hogy alkalmazás előtt átnézze a kijelölt "
"változtatások listáját."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Összegzés</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
msgid "_Download package files only"
msgstr "_Csak a csomagfájlok letöltése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
msgstr "A csomagfájlok le lesznek töltve, de nem lesznek telepítve"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:13
msgid "_Verify package signatures"
msgstr "Csomag_aláírások ellenőrzése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:14
msgid ""
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
"packages. Disabling the verification is a security risk."
msgstr ""
"A csomagok gyártói aláírják csomagjaikat azok eredetének és épségének "
"ellenőrzéséhez. Az ellenőrzés kikapcsolása biztonsági kockázatot jelent."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
msgid "<b>Current</b>"
msgstr "<b>Aktuális</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
msgid "Installed packages that are up-to-date"
msgstr "Telepített, naprakész csomagok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
msgid "Upgradable"
msgstr "Frissíthető"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
msgid "Installed packages that are upgradable"
msgstr "Telepített csomagok, amelyek frissíthetőek"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
msgstr "Telepített, frissebb főverzióra frissíthető programok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
msgid "Residual config"
msgstr "Visszamaradt beállítás"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
msgstr ""
"Törölt csomagok, melyek után konfigurációs fájlok maradtak a rendszeren"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
msgid "Not installed packages"
msgstr "Nem telepített csomagok"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
msgid "<b>Marked</b>"
msgstr "<b>Kijelölve</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
msgid "Not marked"
msgstr "Nincs kijelölve"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
msgid "Packages that won't be changed"
msgstr "Azok a csomagok, amelyek nem fognak változni"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
msgid "For installation or upgrade"
msgstr "Telepítésre vagy frissítésre"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
msgstr "Csomagok amik telepítve/frissítve lesznek"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
msgid "For removal"
msgstr "Törlésre"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
msgid "Packages that will be removed"
msgstr "Csomagok amik el lesznek távolítva"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
msgstr "A tárolóban lévő új csomagok a csomaglista utolsó frissítéséhez képest"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
msgid "Packages that will never be upgraded"
msgstr "Soha nem frissítendő csomagok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
msgid "Orphaned"
msgstr "Árva"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
msgstr "Könyvtár csomagok amik már fölöslegesek (deborphan szükséges)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
msgid "Not installable"
msgstr "Nem telepíthető"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
msgid "Packages that are not available in any repository"
msgstr "A semelyik tárolóban sem elérhető csomagok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
msgid "Packages with broken dependencies"
msgstr "Törött függőségű csomagok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
msgid "Automatic install"
msgstr "Automatikus telepítés"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
msgid "Packages installed automatically as part of a dependency"
msgstr "Automatikusan, függőség részeként telepített csomagok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
msgid "Automatic removable"
msgstr "Automatikusan eltávolítható"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
msgid ""
"Packages installed automatically but no longer required by any other package"
msgstr ""
"Automatikus telepített, de már egyetlen másik csomag által sem igényelt "
"csomagok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
msgid "Policy broken"
msgstr "Sérült irányelv"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
msgid "Currently in broken policy state"
msgstr "Jelenleg sérült irányelv-állapotban"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
msgid "Manual installed"
msgstr "Saját kezűleg telepítve"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
msgid "Packages installed manually (not as a dependency of something else)"
msgstr "Saját kezűleg (nem más csomag függőségeként) telepített csomagok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
msgid "_Select All"
msgstr "Összes _kijelölése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
msgid "_Deselect All"
msgstr "Ki_jelölés megszüntetése"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
msgid "_Invert All"
msgstr "Összes _megfordítása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
msgid "Include selected sections only"
msgstr "Csak a kiválasztott csoportok"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
msgid "Exclude selected sections"
msgstr "Kiválasztott csoportok kihagyása"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
msgid "Boolean operator between property criterias:"
msgstr "A feltételek közötti logikai operátor:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
msgid "AND"
msgstr "ÉS"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
msgid "OR"
msgstr "VAGY"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:59
msgid "Include"
msgstr "Tartalmaz"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:60
msgid "Exclude"
msgstr "Nem tartalmazza"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:61
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
msgid "_Down"
msgstr "_Le"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
msgid "Distribution:"
msgstr "Disztribúció:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
msgid "Section(s):"
msgstr "Csoportok:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
msgid "Vendors..."
msgstr "Gyártók..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
msgstr "<i>Csomagok előkészítése...</i>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr "Automatikus bezárás a változtatások sikeres alkalmazása után"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
msgstr "Extra kimenet készült a csomagkezelő művelet alatt"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
"computer?</span>\n"
"\n"
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mely feladatokat végezze el a "
"számítógépe?</span>\n"
"\n"
"Minden elvégzendő feladathoz csomagok egy előre kiválasztott csoportja "
"tartozik. Ha kiválaszt egy feladatot, a megfelelő csomagok ki lesznek "
"jelölve telepítésre."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
msgid "_Description"
msgstr "_Leírás"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
msgstr "<b>Terminálkimenet:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:3
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
msgstr "Ezen párbeszédablak bezárása a változtatások sikeres alkalmazása után"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Gyors bevezetés"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Indításkor mutassa ezt a párbeszédablakot"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
msgid ""
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
"packages."
msgstr ""
"A rendszerén lévő programok úgynevezett <i>csomagokba</i> vannak szervezve. "
"A csomagkezelő lehetővé teszi a csomagok telepítését, frissítését vagy "
"eltávolítását."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
msgid ""
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
"miss important security upgrades."
msgstr ""
"Szabályos időközönként újra kell töltenie a csomaginformációkat, különben "
"fontos biztonsági frissítésekről maradhat le."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
msgid ""
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""
"<b>Megjegyzés:</b> A változtatások nem kerülnek azonnal végrehajtásra. "
"Először ki kell jelölnie minden  változtatást és azután alkalmazni őket."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
msgid ""
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
msgstr ""
"Számos módon jelölhet ki csomagokat telepítésre, frissítésre vagy "
"eltávolításra:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
msgstr "Jelölje ki a csomagot és válasszon egy műveletet a csomag menüből."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
msgid "Double click on the package name."
msgstr "Kattintson kétszer a csomag nevén."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
msgstr "Válasszon egy műveletet a csomag felbukkanó menüjéből."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
msgstr ""
"Az állapot ikonra kattintva egy minden műveletet tartalmazó menü nyílik meg."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:12
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
"installation or upgrade</span>\n"
"\n"
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
"required repositories are added and enabled in the preferences."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nem lehet minden csomagot kijelölni "
"telepítésre vagy frissítésre</span>\n"
"\n"
"A következő csomagoknak teljesíthetetlen függőségei vannak. Győződjön meg "
"róla a beállításoknál, hogy minden szükséges tároló fel van véve és "
"engedélyezve van."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:2
msgid "Complete changelog of the latest version:"
msgstr "A legutóbbi verzió változásainak teljes listája:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
msgstr ""
"<big><b>Nem sikerült letölteni minden tároló indexfájlját</b></big>\n"
"\n"
"Lehetséges, hogy a tároló már nem létezik vagy hálózati problémák miatt nem "
"érhető el. Ha a le nem tölthető indexnek elérhető egy régebbi verziója, az "
"kerül felhasználásra. Egyébként a tároló mellőzve lesz. Ellenőrizze a "
"hálózati kapcsolatát és győződjön meg róla, hogy a tároló címe helyes."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
msgid "Icon Legend"
msgstr "Ikonmagyarázat"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:3
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
"</b>"
msgstr ""
"<b>A következő ikonokat használjuk a csomagok állapotának jelzésére:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
"\n"
"The version of the package that you want to install might be no longer "
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
"CD or network connection)."
msgstr ""
"<big><b>Nem sikerült minden szükséges csomagfájlt letölteni</b></big>\n"
"\n"
"Lehetséges, hogy a csomag ön által kért verziója már nem érhető el a "
"tárolóban, vagy a csomag forrásával is lehetnek problémák. Frissítse a "
"csomaglistát és ellenőrizze a csomag forrását (például a CD-t vagy a "
"hálózati kapcsolatot)."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
"date</span>\n"
"\n"
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
"security updates available. It is recommended to reload the package "
"information regularly."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A csomaginformációk elavultak</span>\n"
"\n"
"A csomaginformációk régebbiek 48 óránál. Fontos biztonsági frissítések "
"jelenhettek meg ezen idő alatt. A csomaginformációkat ajánlott rendszeresen "
"újratölteni."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:6
msgid "Remember the answer"
msgstr "Emlékezzen a válaszra"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Előzmények"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:3
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
msgstr "A szoftvercsomag-telepítések, törlések és frissítések előzményei."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:4
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""
"<b><big>Kilépés és a kijelölt változtatások eldobása?</big></b>\n"
"\n"
"Még ki vannak jelölve végrehajtatlan változtatások. Ha a kilépést választja, "
"ezek elvesznek."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
msgid "_Keep"
msgstr "_Megtartás"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
msgid "Difference between the files"
msgstr "Fájlok közti különbség"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
msgid "_Force Version"
msgstr "_Verzió kényszerítése"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:3
msgid "Force version:"
msgstr "Verzió kényszerítése:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
msgid "_Default Upgrade"
msgstr "_Alapértelmezett frissítés"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
msgid "_Smart Upgrade"
msgstr "_Intelligens frissítés"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:4
msgid ""
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
"\n"
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
"require installation of additional packages.\n"
"\n"
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
"afterwards."
msgstr ""
"<b><big>Frissítések kijelölése intelligens módon</big></b>\n"
"\n"
"Az alapértelmezett frissítési eljárás átugorja az ütközést okozó vagy "
"további csomagok telepítését igénylő frissítéseket.\n"
"\n"
"Az intelligens frissítés (dist-upgrade) megpróbálja intelligensen feloldani "
"az ütközéseket és teljesíteni a frissítések függőségeit.\n"
"\n"
"<b>Megjegyzés:</b> A frissítések csak kijelölve lesznek. Ezután még "
"alkalmaznia kell őket."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
msgid "Remember my answer for future upgrades"
msgstr "Emlékezzen a válaszomra későbbi frissítéseknél is"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:12
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
msgstr "Ez a viselkedés a tulajdonságoknál később megváltoztatható."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP hitelesítés"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:5
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
"\n"
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
"again.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adja meg a CD címkéjét</span>\n"
"\n"
"A címke akkor kerül felhasználásra, ha csomagokat akar telepíteni a CD-ről. "
"Ajánlott a címke felírása a Cd-re, a későbbi könnyebb megtalálhatóság "
"érdekében.\n"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
"b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
"detailed description of the syntax in the documentation."
msgstr ""
"<big><b>Adja meg a felvenni kívánt tároló teljes APT sorát</b></big>\n"
"\n"
"Az APT sor tartalmazza a tároló típusát, helyét és tartalmát, például <i>"
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. A szintaxis részletes leírását "
"a dokumentációban találhatja meg."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:4
msgid "APT line:"
msgstr "APT sor:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:7
msgid "_Add Repository"
msgstr "_Tároló hozzáadása"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr "Synaptic csomagkezelő"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2
msgid "Package Manager"
msgstr "Csomagkezelő"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Csomagok telepítése, törlése és frissítése"

#: ../data/com.ubuntu.pkexec.synaptic.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to run the Synaptic Package Manager"
msgstr "Hitelesítés szükséges a Synaptic csomagkezelő futtatásához"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
msgid "Includes"
msgstr "Tartalmazza"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
msgid "Excludes"
msgstr "Nem tartalmazza"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
msgid "Package name"
msgstr "Csomag neve"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
msgid "Version number"
msgstr "Verziószám"

#. provides and name
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
msgid "Conflicting packages"
msgstr "Ütköző csomagok"

#. conflicts
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
msgid "Replaced packages"
msgstr "Helyettesített csomagok"

#. replaces/obsoletes
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
msgid "Recommendations"
msgstr "Ajánlatok"

#. /recommends
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
msgid "Suggestions"
msgstr "Javaslatok"

#. suggests
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
msgid "Dependent packages"
msgstr "Függő csomagok"

#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
msgid "Please insert a disc in the drive."
msgstr "Kérem tegyen be egy lemezt a meghajtóba."

#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
msgid "Package is supported"
msgstr "A csomag támogatott"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:142
msgid "<i>Running...</i>"
msgstr "<i>Futtatás...</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:172
msgid "<i>Finished</i>"
msgstr "<i>Befejezve</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:183
msgid "<i>Can't close while running</i>"
msgstr "<i>Futás közben nem zárhatja be</i>"