1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756
|
# Hungarian translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-19 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
#: ../common/sections_trans.cc:12
msgid "System Administration"
msgstr "Rendszeradminisztráció"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
#: ../common/sections_trans.cc:14
msgid "Base System"
msgstr "Alaprendszer"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
#: ../common/sections_trans.cc:16
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "Mono/CLI infrastruktúra"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
#: ../common/sections_trans.cc:18
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikáció"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
#: ../common/sections_trans.cc:20
msgid "Databases"
msgstr "Adatbázisok"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
#: ../common/sections_trans.cc:22
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
#: ../common/sections_trans.cc:24
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
#: ../common/sections_trans.cc:26
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
#: ../common/sections_trans.cc:28
msgid "Editors"
msgstr "Szerkesztők"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
#: ../common/sections_trans.cc:30
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
#: ../common/sections_trans.cc:32
msgid "Embedded Devices"
msgstr "Beágyazott eszközök"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
#: ../common/sections_trans.cc:34
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
#: ../common/sections_trans.cc:36
msgid "Games and Amusement"
msgstr "Játékok és szórakozás"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
#: ../common/sections_trans.cc:38
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME asztali környezet"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
#: ../common/sections_trans.cc:40
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
#: ../common/sections_trans.cc:42
msgid "GNU R statistical system"
msgstr "GNU R statisztikai rendszer"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
#: ../common/sections_trans.cc:44
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "Gnustep asztali környezet"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
#: ../common/sections_trans.cc:46
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Amatőr rádió"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
#: ../common/sections_trans.cc:48
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "Haskell programnyelv"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
#: ../common/sections_trans.cc:50
msgid "Web servers"
msgstr "Webkiszolgálók"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
#: ../common/sections_trans.cc:52
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "Interpreteres nyelvek"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
#: ../common/sections_trans.cc:54
msgid "Java Programming Language"
msgstr "Java programozási nyelv"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
#: ../common/sections_trans.cc:56
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "KDE asztali környezet"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
#: ../common/sections_trans.cc:58
msgid "Kernel and modules"
msgstr "Kernel és moduljai"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
#: ../common/sections_trans.cc:60
msgid "Libraries - Development"
msgstr "Könyvtárak - Fordításhoz"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
#: ../common/sections_trans.cc:62
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
#: ../common/sections_trans.cc:64
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr "Lisp programozási nyelv"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
#: ../common/sections_trans.cc:66
msgid "Localization"
msgstr "Honosítás"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
#: ../common/sections_trans.cc:68
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
#: ../common/sections_trans.cc:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
#: ../common/sections_trans.cc:72
msgid "Miscellaneous - Text Based"
msgstr "Egyéb - Szöveges"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
#: ../common/sections_trans.cc:74
msgid "Networking"
msgstr "Hálózat"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
#: ../common/sections_trans.cc:76
msgid "Newsgroup"
msgstr "Hírcsoportok"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
#: ../common/sections_trans.cc:78
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr "OCaml programozási nyelv"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
#: ../common/sections_trans.cc:80
msgid "Libraries - Old"
msgstr "Könyvtárak - Régi"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
#: ../common/sections_trans.cc:82
msgid "Cross Platform"
msgstr "Keresztplatform"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
#: ../common/sections_trans.cc:84
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "Perl programozási nyelv"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
#: ../common/sections_trans.cc:86
msgid "PHP Programming Language"
msgstr "PHP programozási nyelv"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
#: ../common/sections_trans.cc:88
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python programozási nyelv"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
#: ../common/sections_trans.cc:90
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr "Ruby programozási nyelv"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
#: ../common/sections_trans.cc:92
msgid "Science"
msgstr "Tudomány"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
#: ../common/sections_trans.cc:94
msgid "Shells"
msgstr "Shellek"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
#: ../common/sections_trans.cc:96
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "task"
#: ../common/sections_trans.cc:98 ../common/rpackageview.cc:507
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
#: ../common/sections_trans.cc:100
msgid "TeX Authoring"
msgstr "TeX"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
#: ../common/sections_trans.cc:102
msgid "Word Processing"
msgstr "Szövegszerkesztés"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
#: ../common/sections_trans.cc:104
msgid "Utilities"
msgstr "Eszközök"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
#: ../common/sections_trans.cc:106
msgid "Version Control Systems"
msgstr "Verziókezelő rendszerek"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
#: ../common/sections_trans.cc:108
msgid "Video software"
msgstr "Videoszoftverek"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
#: ../common/sections_trans.cc:110
msgid "World Wide Web"
msgstr "World Wide Web"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
#: ../common/sections_trans.cc:112
msgid "Miscellaneous - Graphical"
msgstr "Egyéb - Grafika"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
#: ../common/sections_trans.cc:114
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce asztali környezet"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
#: ../common/sections_trans.cc:116
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr "Zope/Plone környezet"
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
#: ../common/sections_trans.cc:118 ../common/rpackage.cc:115
#: ../common/rpackageview.cc:610
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
#: ../common/sections_trans.cc:120
msgid "Converted From RPM by Alien"
msgstr "RPM-ből Aliennel konvertálva"
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
#: ../common/sections_trans.cc:122
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "Nemzetköziség és lokalizáció"
#. TRANSLATORS: metapackages section
#: ../common/sections_trans.cc:124
msgid "Meta Packages"
msgstr "Metacsomagok"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education"
#: ../common/sections_trans.cc:126
msgid "Education"
msgstr "Oktatás"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
#: ../common/sections_trans.cc:128
msgid "GObject Introspection data"
msgstr "GObject betekintési adatok"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
#. Export to the outside of the USA is not allowed
#. or restricted
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:151
#: ../common/sections_trans.cc:155
msgid "Restricted On Export"
msgstr "Exportkorlátozás alatt"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
#: ../common/sections_trans.cc:135 ../common/sections_trans.cc:152
msgid "non free"
msgstr "nem szabad szoftver"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
#. Free software that depends on non-free software
#: ../common/sections_trans.cc:138 ../common/sections_trans.cc:156
msgid "contrib"
msgstr "contrib"
#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
#, c-format
msgid "Stat failed for %s"
msgstr "A(z) %s elérése sikertelen"
#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
msgid "Unable to create a tmp file"
msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult"
#: ../common/indexcopy.cc:107
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
msgstr "gzip meghiúsult, talán megtelt a lemez."
#: ../common/indexcopy.cc:128
msgid "Failed to reopen fd"
msgstr "Az fd újbóli megnyitása meghiúsult"
#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
msgid "Failed to rename"
msgstr "Nem sikerült átnevezni"
#: ../common/indexcopy.cc:266
msgid "No valid records were found."
msgstr "Nem találtam egy érvényes rekordot sem."
#: ../common/indexcopy.cc:441
msgid "Cannot find filename or size tag"
msgstr "A fájlnév vagy méret címke nem található"
#: ../common/indexcopy.cc:485
msgid "Error parsing file record"
msgstr "Hiba a fájl rekord feldolgozása közben"
#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open %s.new"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
#, c-format
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
msgstr "%s.new átnevezése meghiúsult a következőre: %s"
#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#: ../common/rcdscanner.cc:260
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."
#: ../common/rcdscanner.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Nem tudom olvasni %s CD-ROM adatbázist"
#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
#: ../common/rcdscanner.cc:421
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM leválasztása..."
#: ../common/rcdscanner.cc:283
msgid "Waiting for disc..."
msgstr "Lemezre várakozás..."
#: ../common/rcdscanner.cc:284
msgid "Insert a disc in the drive."
msgstr "Tegyen be egy lemezt a meghajtóba."
#. Mount the new CDROM
#: ../common/rcdscanner.cc:288
msgid "Mounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM csatolása..."
#: ../common/rcdscanner.cc:291
msgid "Failed to mount the cdrom."
msgstr "A CD-ROM felcsatolása sikertelen."
#: ../common/rcdscanner.cc:295
msgid "Identifying disc..."
msgstr "Lemez azonosítása..."
#: ../common/rcdscanner.cc:298
msgid "Couldn't identify disc."
msgstr "A lemez azonosítása meghiúsult."
#: ../common/rcdscanner.cc:301
msgid "Scanning disc..."
msgstr "Lemez beolvasása..."
#: ../common/rcdscanner.cc:316
msgid "Cleaning package lists..."
msgstr "Csomaglisták kitisztítása..."
#: ../common/rcdscanner.cc:329
msgid ""
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
msgstr ""
"Nem sikerült egyetlen csomagfájlt sem találni. Valószínűleg ez nem egy APT "
"kompatibilis lemez."
#: ../common/rcdscanner.cc:380
msgid "Disc not successfully scanned."
msgstr "A lemez beolvasása sikertelen volt."
#: ../common/rcdscanner.cc:384
msgid "Empty disc name."
msgstr "Üres lemeznév."
#: ../common/rcdscanner.cc:387
msgid "Registering disc..."
msgstr "Lemez regisztrálása..."
#: ../common/rcdscanner.cc:401
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Csomaglista másolása..."
#: ../common/rcdscanner.cc:410
msgid "Writing sources list..."
msgstr "Forrás lista (sources.list) írása..."
#: ../common/rcdscanner.cc:425
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: ../common/rcdscanner.cc:523
#, c-format
msgid "Failed to stat %s%s"
msgstr "Nem sikerült elérni %s%s"
#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nem sikerült a következőre váltani: %s"
#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "A(z) %s nem olvasható"
#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
#, c-format
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
msgstr "HIBA: %s megnyitása írásra sikertelen"
#: ../common/rconfiguration.cc:145
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
msgstr "HIBA: A root felhasználó jelszóbejegyzése nem található"
#: ../common/rconfiguration.cc:154
#, c-format
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
msgstr "HIBA: Nem tudom létrehozni a beállítások %s könyvtárát"
#: ../common/rconfiguration.cc:178
#, c-format
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat"
#: ../common/rconfiguration.cc:195
#, c-format
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
msgstr "HIBA: Nem tudom létrehozni a(z) %s átmeneti könyvtárat"
#: ../common/rconfiguration.cc:213
#, c-format
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
msgstr "HIBA: Nem tudom létrehozni a(z) %s naplókönyvtárat"
#: ../common/rconfiguration.cc:311
#, c-format
msgid "couldn't open %s for writing"
msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t írásra"
#: ../common/rinstallprogress.cc:41
msgid ""
"\n"
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
msgstr ""
"\n"
"Minden változtatás sikeresen alkalmazva. Most már bezárhatja az ablakot."
#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
"please expand the 'Details' panel below."
msgstr ""
"\n"
"Nem minden módosítás és frissítés sikerült. A hiba további részleteiért "
"bontsa ki a lenti Részletek panelt."
#: ../common/rinstallprogress.cc:44
msgid ""
"\n"
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
"installation with the next medium close this window."
msgstr ""
"\n"
"Minden csomag sikeresen telepítve a jelenlegi adathordozóról. A telepítés "
"folytatásához a következő adathordozóval, zárja be ezt az ablakot."
#: ../common/rpackage.cc:243
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr ""
"A telepített fájlok listája csak a telepített csomagokhoz áll rendelkezésre"
#: ../common/rpackage.cc:517
msgid "or dependency"
msgstr "vagy függőség"
#: ../common/rpackage.cc:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
"sources.list\n"
msgstr ""
"\n"
"A %s csomagból nincs elérhető verzió, de benne van az adatbázisban.\n"
"Ez jellemzően azt jelenti, hogy a csomag függőségben volt említve és nem "
"töltötték fel, elavult, vagy a sources.list tartalma alapján nem érhető el.\n"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:671
#, c-format
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
msgstr "\t%s %s, de csak %s telepíthető"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:677
#, c-format
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
msgstr " %s: %s %s, de csak %s telepíthető"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
#: ../common/rpackage.cc:687
#, c-format
msgid "\t%s %s but it is not installable"
msgstr "\t%s %s, de az nem telepíthető"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:699
#, c-format
msgid "\t%s but it is a virtual package"
msgstr "\t%s, de az egy virtuális csomag"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:704
#, c-format
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
msgstr "%s: %s, de az egy virtuális csomag"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:709
#, c-format
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
msgstr "\t%s, de az nincs telepítésre megjelölve"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:714
#, c-format
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
msgstr "%s: %s, de az nincs telepítésre megjelölve"
#: ../common/rpackage.cc:733
msgid " or"
msgstr " vagy"
#: ../common/rpackage.cc:1123
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Érvénytelen rekord a tulajdonságfájlban, nincs csomagfejléc"
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:49
msgid "Depends"
msgstr "Függőségek"
#: ../common/rpackage.h:54
msgid "PreDepends"
msgstr "Előfüggés"
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:54
msgid "Suggests"
msgstr "Javasolja"
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:53
msgid "Recommends"
msgstr "Ajánlja"
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:51
msgid "Conflicts"
msgstr "Ütközik"
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:52
msgid "Replaces"
msgstr "Helyettesíti"
#: ../common/rpackage.h:59
msgid "Obsoletes"
msgstr "Elavulttá teszi"
#: ../common/rpackage.h:60
msgid "Breaks"
msgstr "Töri"
#: ../common/rpackage.h:61
msgid "Enhances"
msgstr "Bővíti"
#. make sure this is always the last member
#: ../common/rpackage.h:69
msgid "Dependency of"
msgstr "Ennek a csomagnak függősége"
#: ../common/rpackagestatus.cc:49
msgid "Marked for installation"
msgstr "Telepítésre kijelölve"
#: ../common/rpackagestatus.cc:50
msgid "Marked for re-installation"
msgstr "Újratelepítésre kijelölve"
#: ../common/rpackagestatus.cc:51
msgid "Marked for upgrade"
msgstr "Frissítésre kijelölve"
#: ../common/rpackagestatus.cc:52
msgid "Marked for downgrade"
msgstr "Visszafejlesztésre kijelölve"
#: ../common/rpackagestatus.cc:53
msgid "Marked for removal"
msgstr "Eltávolításra kijelölve"
#: ../common/rpackagestatus.cc:54
msgid "Marked for complete removal"
msgstr "Teljes eltávolításra kijelölve"
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:143
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
#: ../common/rpackagestatus.cc:56
msgid "Not installed (locked)"
msgstr "Nincs telepítve (zárolva)"
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:138
#: ../gtk/gsynaptic.cc:572 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:175
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
msgid "Installed (upgradable)"
msgstr "Telepítve (frissíthető)"
#: ../common/rpackagestatus.cc:59
msgid "Installed (locked to the current version)"
msgstr "Telepítve (zárolva az aktuális verzióhoz)"
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
msgid "Broken"
msgstr "Törött"
#: ../common/rpackagestatus.cc:61
msgid "Not installed (new in repository)"
msgstr "Nincs telepítve (új a tárolóban)"
#: ../common/rpackagecache.cc:62
msgid ""
"The list of sources could not be read.\n"
"Go to the repository dialog to correct the problem."
msgstr ""
"A források listája nem olvasható.\n"
"A hiba javításához nyissa meg a tárolók párbeszédablakot"
#: ../common/rpackagecache.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
#: ../common/rpackagecache.cc:112
msgid "Internal Error, non-zero counts"
msgstr "Belső hiba, nem-nulla számolások"
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgfindwindow.h:32
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1163
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:228 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:95 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:21 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:34
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: ../common/rpackagefilter.cc:48 ../gtk/rgfindwindow.h:35
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: ../common/rpackagefilter.cc:50
msgid "Provides"
msgstr "Tartalmazza"
#: ../common/rpackagefilter.cc:55
msgid "ReverseDepends"
msgstr "EllentétesFüggőségek"
#. Reverse Depends
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../common/rpackageview.h:140
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
msgid "Origin"
msgstr "Eredet"
#. Origin (e.g. security.debian.org)
#: ../common/rpackagefilter.cc:57 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:121 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
msgid "Component"
msgstr "Komponens"
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../common/rpackageview.h:156
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgfetchprogress.cc:93
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: ../common/rpackagefilter.cc:64 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:100 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
msgid "Section"
msgstr "Csoport"
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
msgid "ReducedView"
msgstr "CsökkentettNézet"
#: ../common/rpackagefilter.cc:67
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: ../common/rpackagefilter.cc:770
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
msgstr "Hibás reguláris kifejezés a Csökkentett Nézet fájlban: '%s'"
#: ../common/rpackagelister.cc:325 ../common/rpackagelister.cc:331
#: ../common/rpackagelister.cc:341
#, c-format
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
msgstr "Belső hiba a gyorsítótár megnyitása közben (%d). Kérem jelentse."
#: ../common/rpackagelister.cc:532
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket"
#: ../common/rpackagelister.cc:534
msgid ""
"Unable to mark upgrades\n"
"Check your system for errors."
msgstr ""
"Nem lehet kijelölni a frissítéseket\n"
"Ellenőrizze a rendszerét."
#: ../common/rpackagelister.cc:546
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
msgstr "Belső hiba, MindentFrissít megsértette az anyagot. Kérem jelentse."
#: ../common/rpackagelister.cc:564
msgid "dist upgrade Failed"
msgstr "intelligens frissítés sikertelen"
#: ../common/rpackagelister.cc:1302
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
#: ../common/rpackagelister.cc:1338
msgid ""
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
"Such repositories are being ignored."
msgstr ""
"Néhány tároló kiadás fájlját nem lehet elérni, vagy hitelesíteni. Ezeket a "
"tárolókat figyelmen kívül hagyom."
#: ../common/rpackagelister.cc:1422 ../gtk/rgrepositorywin.cc:396
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
msgstr ""
"A sources.list fájl értelmezhetetlen bejegyzéseket tartalmaz, ezeket "
"érvénytelenítem."
#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
#. The first %s is the URL and the second
#. one is a detailed error message that
#. is provided by apt
#: ../common/rpackagelister.cc:1473
#, c-format
msgid ""
"Failed to fetch %s\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült letölteni a következőt: %s\n"
" %s\n"
"\n"
#: ../common/rpackagelister.cc:1497
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
msgstr "Néhány csomagot nem sikerült letölteni a kiszolgálókról.\n"
#: ../common/rpackagelister.cc:1500
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
msgstr "Szeretné folytatni ezen csomagok kihagyásával?"
#: ../common/rpackagelister.cc:1507
msgid "Unable to correct missing packages"
msgstr "Nem lehet korrigálni a hiányzó csomagokat"
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1645
msgid ""
"\n"
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő ALAPVETŐ csomagok el lettek távolítva:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1654
msgid ""
"\n"
"Downgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok vissza lettek fejlesztve:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1663
msgid ""
"\n"
"Completely removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok teljesen el lettek távolítva:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1672
msgid ""
"\n"
"Removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok el lettek távolítva:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1681
msgid ""
"\n"
"Upgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok frissítve lettek:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1692
msgid ""
"\n"
"Installed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok telepítve lettek:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1702
msgid ""
"\n"
"Reinstalled the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"A következő csomagok újra lettek telepítve:\n"
#: ../common/rpackagelister.cc:1719
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
#: ../common/rpackagelister.cc:1806
#, c-format
msgid "Line %u too long in markings file."
msgstr "A(z) %u sor túl hosszú a kiválasztás-fájlban."
#: ../common/rpackagelister.cc:1819 ../common/rpackagelister.cc:1823
#, c-format
msgid "Malformed line %u in markings file"
msgstr "A(z) %u. sor rosszul formázott a kiválasztás-fájlban"
#: ../common/rpackagelister.cc:1840
msgid "Setting markings..."
msgstr "Kijelölések beállítása..."
#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
msgstr "bzip2 sikertelen, lehet hogy megtelt a lemez."
#: ../common/rpackageview.h:106
msgid "Sections"
msgstr "Csoportok"
#: ../common/rpackageview.h:116
msgid "Alphabetic"
msgstr "ABC sorrend"
#: ../common/rpackageview.h:130
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"
#: ../common/rpackageview.h:183
msgid "Search History"
msgstr "Keresés előzményei"
#: ../common/rpackageview.h:238
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: ../common/rpackageview.cc:136
msgid "Installed (unsupported)"
msgstr "Telepítve (nem támogatott)"
#: ../common/rpackageview.cc:141
msgid "Not installed (unsupported)"
msgstr "Nincs telepítve (nem támogatott)"
#: ../common/rpackageview.cc:150
msgid "Installed (auto removable)"
msgstr "Telepítve (automatikusan eltávolítható)"
#: ../common/rpackageview.cc:158
msgid "Installed (manual)"
msgstr "Telepítve (saját kezűleg)"
#: ../common/rpackageview.cc:164
msgid "Broken dependencies"
msgstr "Törött függőségek"
#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
msgid "New in repository"
msgstr "Új a tárolóban"
#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
msgid "Pinned"
msgstr "Rögzített"
#: ../common/rpackageview.cc:172
msgid "Installed (local or obsolete)"
msgstr "Telepítve (helyi vagy elavult)"
#: ../common/rpackageview.cc:178
msgid "Not installed (residual config)"
msgstr "Nincs telepítve (visszamaradt beállítások)"
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
#: ../common/rpackageview.cc:312
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
#: ../common/rpackageview.cc:499
msgid "Search Filter"
msgstr "Keresési szűrő"
#: ../common/rpackageview.cc:513
msgid "Reduced View"
msgstr "Csökkentett nézet"
#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
msgid "Marked Changes"
msgstr "Kijelölt változtatások"
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
#: ../common/rpackageview.cc:541
msgid "Package with Debconf"
msgstr "Csomag Debconffal"
#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr "Frissíthető (fő verziószám változott)"
#: ../common/rpackageview.cc:561
msgid "Community Maintained (installed)"
msgstr "Közösség által karbantartott (telepített)"
#: ../common/rpackageview.cc:567
msgid "Missing Recommends"
msgstr "Hiányzó Recommends mező"
#: ../common/rpackageview.cc:592 ../common/rpackageview.cc:613
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
#. std::cerr << "version.second: " << version.second
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
#: ../common/rpackageview.cc:638
msgid "Not automatic: "
msgstr "Nem automatikus: "
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2755 ../gtk/rgmainwindow.cc:2888
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3067
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "Nem tudom olvasni: %s"
#: ../common/rsources.cc:131
#, c-format
msgid "Syntax error in line %s"
msgstr "Szintaktikai hiba a(z) %s sorban"
#: ../common/rsources.cc:469
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "A(z) %s gyártó blokk érvénytelen"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
msgstr "Használat: synaptic [opciók]\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
msgid "-h This help text\n"
msgstr "-h Ez a súgó szöveg\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
msgid "-r Open in the repository screen\n"
msgstr "-r A tárolók képernyőn kezd\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
msgstr "-f=? Egy alternatív szűrő fájlt ad meg\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
msgid ""
"-t Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
msgstr ""
"-t Alternatív főablakcím beállítása (Például a gépnév az `uname -n` "
"megadásával)\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
msgstr "-i=? A a megadott nevű kezdő szűrővel indul\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
msgid "-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"-o=? Tetszőleges konfigurációs opció beállítása, pl. -o dir::cache=/tmp\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
msgid "--upgrade-mode Call Upgrade and display changes\n"
msgstr "--upgrade-mode Frissíti a csomaglistát és megmutatja a változásokat\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
msgid "--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes\n"
msgstr ""
"--dist-upgrade-mode Intelligens frissítést kezd és megmutatja a "
"változásokat\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
msgid "--update-at-startup Call \"Reload\" on startup\n"
msgstr "--update-at-startup A „Frissítés” meghívása indításkor\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
msgstr "--non-interactive Nem kér adatokat a felhasználótól\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
msgid "--task-window Open with task window\n"
msgstr "--task-window a Feladatok ablak megnyitása\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
msgstr "--add-cdrom cdrom hozzáadása indításkor (a cdrom útvonala szükséges)\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr "--add-cdrom Rákérdez cdrom hozzáadására és kilép\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
msgid "--test-me-harder Run test in a loop\n"
msgstr "--test-me-harder Teszt futtatása ciklusban\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
msgid "Another synaptic is running"
msgstr "Már fut egy másik Synaptic"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
msgid ""
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
"first. "
msgstr "Már fut egy másik synaptic interaktív módban. Kérem először zárja be. "
#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
msgid ""
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
"it to finish first."
msgstr ""
"Már fut egy másik synaptic nem-interaktív módban. Kérem először várja meg, "
"míg befejeződik."
#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Nem sikerült kizárólagos zárat szerezni"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Ez általában azt jelenti, hogy egy másik csomagkezelő alkalmazás is fut "
"(mint az apt-get vagy aptitude). Előbb kérem zárja be az adott alkalmazást."
#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
msgid "Starting \"Synaptic Package Manager\" without administrative privileges"
msgstr "A „Synaptic csomagkezelő” indítása rendszergazdai jog nélkül"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
msgid ""
"You will not be able to apply any changes, but you can still export the "
"marked changes or create a download script for them."
msgstr ""
"A változásokat nem fogja tudni alkalmazni, de exportálhatja a kijelölt "
"változtatásokat, illetve készíthet letöltő parancsfájlt."
#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
msgid "Synaptic Package Manager "
msgstr "Synaptic csomagkezelő "
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "CD-ROM keresése"
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
msgid "Invalid disc name!"
msgstr "Érvénytelen lemeznév!"
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
msgid "Disc Label"
msgstr "Lemez neve"
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:2
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
#. skipTaskbar(true);
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
msgid "About Synaptic"
msgstr "Synaptic névjegye"
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Változáslista letöltése"
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
msgid ""
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
"version of the package."
msgstr ""
"A változások listája a változásokról és a lezárt hibákról tartalmaz "
"információkat a csomag minden egyes verziójához."
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
#, c-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s változásainak listája"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
msgid "Package changes"
msgstr "Csomag változások"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"Olyan szoftvert készül telepíteni, ami <b>nem hitelesíthető</b>! Ez lehetővé "
"teszi, hogy rosszindulatú támadók károsítsák rendszerét vagy átvegyék annak "
"irányítását."
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
msgid "NOT AUTHENTICATED"
msgstr "NINCS HITELESÍTVE"
#. removed
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
msgid "To be removed"
msgstr "Eltávolítandó"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
msgid "To be downgraded"
msgstr "Visszafejlesztendő"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
msgid "To be installed"
msgstr "Telepítendő"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
msgid "To be upgraded"
msgstr "Frissítendő"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
msgid "To be re-installed"
msgstr "Újratelepítendő"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
msgid "To be kept"
msgstr "Megtartandó"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” konfigurációs fájlt?"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
"package maintainers version? "
msgstr ""
"A(z) %s beállítófájlt Ön vagy egy parancsfájl módosította. Ezzel a csomaggal "
"a fájl egy frissített változata érkezett. Ha meg akarja tartani a jelenlegi "
"verziót, kattintson a Megtartás gombra. Telepíteni akarja a csomag "
"karbantartójától származó verziót? "
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:355 ../gtk/rginstallprogress.cc:295
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:61
msgid "Applying Changes"
msgstr "Változtatások alkalmazása"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:409
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:416
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:470
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "Ctrl-c billentyűkombináció lenyomva"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:471
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Ez megszakítja a műveletet és esetleg törött állapotban hagyja a rendszert. "
"Biztos, hogy ezt akarja tenni?"
#. error from dpkg, needs to be parsed different
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:572
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr "Hiba a(z) %s csomagban"
#. running dpkg --configure -a
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:579
msgid "Trying to recover from package failure"
msgstr "Kísérlet csomaghiba helyreállítására"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:671
msgid "Error failed to fork pty"
msgstr "Hiba: a terminál indítása meghiúsult."
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "Egy csomag telepítése meghiúsult. Kísérlet a helyreállításra:"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:763
msgid "Changes applied"
msgstr "A változtatások alkalmazva"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:829
msgid ""
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
"wait."
msgstr ""
"A kijelölt változtatások alkalmazása folyamatban.\r\n"
"Ez eltarthat egy ideig, kis türelmet..."
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:833
msgid "Installing and removing software"
msgstr "Csomagok telepítése és eltávolítása"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
msgid "Removing software"
msgstr "Szoftverek eltávolítása"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
msgid "Installing software"
msgstr "Szoftver telepítése"
#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
msgid "Description and Name"
msgstr "Leírás és név"
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.cc:89
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"
#. depends, predepends etc
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
msgid "Provided packages"
msgstr "Biztosított csomagok"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Supported"
msgstr "Támogatott"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Package Name"
msgstr "Csomagnév"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:143
msgid "Installed Version"
msgstr "Telepített verzió"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:164
msgid "Latest Version"
msgstr "Legfrissebb verzió"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53 ../gtk/rgfetchprogress.cc:105
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:185
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
msgid "Download Size"
msgstr "Letöltendő méret"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Keep Configuration"
msgstr "Beállítások megtartása"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Completely"
msgstr "Teljes"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Always Ask"
msgstr "Mindig kérdezzen"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzze"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Automatically"
msgstr "Automatikusan"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Default Upgrade"
msgstr "Alapértelmezett frissítés"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Smart Upgrade"
msgstr "Intelligens frissítés"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:404 ../gtk/rgmainwindow.cc:1733
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:159
msgid "An error occurred while saving configurations."
msgstr "Hiba a beállítások mentése közben."
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:455 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:461
msgid "Choose font"
msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:923 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:927
msgid "Color selection"
msgstr "Szín kijelölése"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1106
msgid ""
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
"package version will follow that distribution until it enters the default "
"distribution."
msgstr ""
"Csomagok verzióinak kiválasztása a kijelölt disztribúcióból csomagok "
"frissítésekor. Ha kézzel kényszeríti egy csomag más disztribúcióból származó "
"verzióját, a csomag verziója ezt a disztribúciót fogja követni, amíg nem éri "
"el az alapértelmezett disztribúciót."
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1114
msgid ""
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
msgstr ""
"Soha ne frissítsen automatikusan új verzióra. Ezzel a beállítással legyen "
"_nagyon_ óvatos, mivel így nem jut hozzá a biztonsági frissítésekhez "
"automatikusan! Ha kézzel kényszeríti, a csomag verziója követni fogja a "
"kiválasztott disztribúciót."
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1122
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
msgstr ""
"A Synaptic válassza ki a legmegfelelőbb verziót. Ha bizonytalan, válassza "
"ezt. "
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1157
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:112 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:78
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:119 ../gtk/rgrepositorywin.cc:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disk labeled:\n"
"%s\n"
"in drive %s"
msgstr ""
"Kérem helyezze be a(z) %s címkéjű lemezt \n"
"a(z) %s meghajtóba"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
#, c-format
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
msgstr "Fájl letöltése: %s/s - %s van hátra"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:356
msgid "Download rate: ..."
msgstr "Letöltési sebesség: …"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:358
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li"
msgstr "Fájl letöltése: %li/%li"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
msgid "Queued"
msgstr "Sorbaállítva"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:414
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:417
msgid "Hit"
msgstr "Siker"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:420
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
msgid "Field"
msgstr "Mező"
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:806
#, c-format
msgid "New Filter %i"
msgstr "%i. új szűrő"
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
msgid "Package Manager output"
msgstr "Csomagkezelő kimenete"
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While installing package %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A(z) %s csomag telepítése során:\n"
"\n"
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While preparing for installation:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A telepítésre készülve:\n"
"\n"
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:140
#, c-format
msgid ""
"APT system reports:\n"
"%s"
msgstr ""
"Az APT rendszer a következőt jelenti:\n"
"%s"
#: ../gtk/rglogview.cc:281
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
#: ../gtk/rglogview.cc:283
msgid ""
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
msgstr ""
"A kifejezést megtaláltam, az illeszkedő bejegyzéseket a bal oldali listában "
"láthatja."
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:144 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_task_descr.ui.h:1
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:220
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:297
msgid "This application is supported by the distribution"
msgstr "Ezt az alkalmazást a disztribúció támogatja."
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:307
msgid "Get Screenshot"
msgstr "Képernyőkép kérése"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:321
msgid "Get Changelog"
msgstr "Változáslista lekérése"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:333
msgid "Visit Homepage"
msgstr "Honlap meglátogatása"
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
#. the "Properties/Available versions" window
#. e.g. "0.56 (unstable)"
#. "0.53.4 (testing)"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:386
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:43
msgid "S"
msgstr "Á"
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:206
msgid "Download"
msgstr "Letöltendő"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:90
msgid "Dependants"
msgstr "Ettől függő csomagok"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:91
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr "A legutolsó verzió függőségei"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:92
msgid "Provided Packages"
msgstr "Biztosított csomagok"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:183
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:390
msgid "No package is selected.\n"
msgstr "Nincs csomag kiválasztva.\n"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:556
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
msgstr ""
"Válassza ki a(z) %s csomag azon verzióját, amelynek telepítését ki akarja "
"kényszeríteni"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:558
msgid ""
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
"handling can occur."
msgstr ""
"A csomagkezelő mindig a legkönnyebben alkalmazható elérhető verziót "
"választja ki. Ha az alapértelmezettől különböző verzió telepítését kéri, "
"hibák léphetnek fel a függőségek kezelésénél."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:898
msgid "Rebuilding search index"
msgstr "Keresőindex újraépítése"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:920 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
msgid "Quick filter"
msgstr "Gyorskeresés"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1185
msgid ""
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
"upgraded software packages."
msgstr ""
"Csomaginformációk frissítése, így értesülhet az új, eltávolított vagy "
"frissített csomagokról."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1191
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Minden lehetséges frissítés kijelölése"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1195 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
msgid "Apply all marked changes"
msgstr "Minden kijelölt változtatás alkalmazása"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1199
msgid "View package properties"
msgstr "Csomagtulajdonságok megjelenítése"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1203
msgid "Search for packages"
msgstr "Csomagok keresése"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1408
msgid "Unmark"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1414
msgid "Mark for Installation"
msgstr "Kijelölés telepítésre"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1420
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr "Kijelölés újratelepítésre"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1427
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Kijelölés frissítésre"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
msgid "Mark for Removal"
msgstr "Kijelölés eltávolításra"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1440
msgid "Mark for Complete Removal"
msgstr "Kijelölés teljes eltávolításra"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1450
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
msgstr "Eltávolítás árva függőségekkel együtt"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
msgid "Hold Current Version"
msgstr "Aktuális verzió megtartása"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1469 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:58
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1479
msgid "Mark Recommended for Installation"
msgstr "Ajánlottak kijelölése telepítésre"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1483
msgid "Mark Suggested for Installation"
msgstr "Javasoltak kijelölése telepítésre"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1629
#, c-format
msgid ""
"Removing package \"%s\" may render the system unusable.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"A csomag („%s”) eltávolítása használhatatlanná teheti a rendszert.\n"
"Biztosan ezt akarja tenni?"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be freed"
msgstr ""
"%i csomag listázva, %i telepítve, %i törött. %i telepítendő/frissítendő, %i "
"eltávolítandó, %s kerül felszabadításra"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1678
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be used"
msgstr ""
"%i csomag listázva, %i telepítve, %i törött. %i telepítendő/frissítendő %i "
"el lesz távolítva, %s lesz felhasználva"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1684
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove"
msgstr ""
"%i csomag listázva, %i telepítve, %i törött. %i telepítendő/frissítendő %i "
"el lesz távolítva"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1750
#, c-format
msgid ""
"You have %d broken package on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
msgid_plural ""
"You have %i broken packages on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
msgstr[0] ""
"%d törött csomag van a rendszerén!\n"
"\n"
"Ezt a „Törött” szűrővel keresheti meg."
msgstr[1] ""
"%d törött csomag van a rendszerén!\n"
"\n"
"Ezeket a „Törött” szűrővel keresheti meg."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1988
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
msgstr "Akar még egy CD-ROM-ot hozzáadni?"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2025
msgid "Open changes"
msgstr "Változások megnyitása"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2028 ../gtk/rgmainwindow.cc:2098
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2234 ../gtk/rgmainwindow.cc:3380
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3407 ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:76
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:4
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
msgid "_Cancel"
msgstr "Még_sem"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2029 ../gtk/rgmainwindow.cc:3408
msgid "_Open"
msgstr "Meg_nyitás"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2076 ../gtk/rgmainwindow.cc:2673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2855 ../gtk/rgmainwindow.cc:3040
#, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr "Nem tudom írni: %s"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2095
msgid "Save changes"
msgstr "Módosítások mentése"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2099 ../gtk/rgmainwindow.cc:3381
msgid "_Save"
msgstr "Men_tés"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2102
msgid "Save full state, not only changes"
msgstr "Teljes állapot mentése, nem csak a változások"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2219
msgid "Repositories changed"
msgstr "Megváltoztak a tárolók"
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2223
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""
"Megváltoztatta a tárolóinformációkat. A változtatások érvényesítéséhez "
"kattintson a „Frissítés” gombra!"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2234 ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:2
msgid "_Reload"
msgstr "F_rissítés"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
msgid "Never show this message again"
msgstr "Ne mutassa többé ezt az üzenetet"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2311
#, c-format
msgid "Found %i packages"
msgstr "%i csomagot találtam"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2352
msgid "Starting help viewer..."
msgstr "Súgóböngésző indítása..."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2364
msgid ""
"No help viewer is installed!\n"
"\n"
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
"'firefox' browser to view the synaptic manual.\n"
"\n"
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
msgstr ""
"Nincs telepítve súgómegjelenítő!\n"
"\n"
"A GNOME „yelp” súgóböngésző, a Konqueror vagy a Firefox böngésző szükséges a "
"Synaptic kézikönyv megjelenítéséhez.\n"
"\n"
"Alternatívaként megnézheti a html verziót a synaptic/html mappában vagy "
"megnyithatja parancssorból a man oldalt a „man synaptic” kiadásával."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2519
msgid ""
"Cannot start configuration tool!\n"
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
msgstr ""
"Nem lehet elindítani a beállítóeszközt.\n"
"Telepítenie kell az ehhez szükséges 'libgnome2-perl' csomagot."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2525
msgid "Starting package configuration tool..."
msgstr "Csomagbeállító eszköz indítása..."
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2546
msgid "Starting package documentation viewer..."
msgstr "Csomagdokumentáció-megjelenítő indítása..."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2562
msgid ""
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
"package"
msgstr ""
"A csomagok dokumentációjának böngészéséhez telepítenie kell a „dwww” csomagot"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2637
msgid ""
"Could not apply changes!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Nem lehet alkalmazni a változtatásokat!\n"
"Először javítsa meg a törött csomagokat."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2658
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
msgstr "Kijelölt változtatások alkalmazása. Ez eltarthat egy ideig..."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2662
msgid "Downloading Package Files"
msgstr "Csomagfájlok letöltése"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2738
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
msgstr "Ki akar lépni a Synapticból?"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2840
msgid "Downloading Package Information"
msgstr "Csomaginformációk letöltése"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2841
msgid ""
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
"packages."
msgstr ""
"Ellenőrzésre kerül, hogy a tárolókban vannak-e új, eltávolított vagy "
"frissített programcsomagok."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844
msgid "Reloading package information..."
msgstr "Csomaginformációk újratöltése..."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
msgstr "Függőségi problémák megoldása sikertelen!"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2918
msgid "Successfully fixed dependency problems"
msgstr "Függőségi problémák sikeresen megoldva"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2934
msgid ""
"Could not upgrade the system!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Nem lehet frissíteni a rendszert.\n"
"Először javítsa meg a törött csomagokat."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2984
msgid "Marking all available upgrades..."
msgstr "Minden rendelkezésre álló frissítés kijelölése..."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3001
msgid "Successfully marked available upgrades"
msgstr "Az elérhető frissítések sikeresen sorbaállítva"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3003
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
msgstr "Az összes elérhető frissítés kijelölése meghiúsult"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3377
msgid "Save script"
msgstr "Parancsfájl mentése"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3404
msgid "Select directory"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3416
msgid "Please select a directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:100
msgid ""
"You are adding the \"universe\" component.\n"
"\n"
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
msgstr ""
"A „universe” komponens felvételére készül.\n"
"\n"
" Az ebben a komponensben lévő csomagok nem támogatottak. Biztos benne?"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:132 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
msgid "Repositories"
msgstr "Tárolók"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:156
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:166
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:176 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:81
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:199 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
msgid "Distribution"
msgstr "Disztribúció"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:210
msgid "Section(s)"
msgstr "Csoportok"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:275
msgid "Binary (deb)"
msgstr "Bináris (deb)"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:281
msgid "Source (deb-src)"
msgstr "Forrás (deb-src)"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:301 ../gtk/rgrepositorywin.cc:451
msgid "(no vendor)"
msgstr "(nincs szállító)"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:403
msgid "Cannot read vendors.list file"
msgstr "Nem olvasható a vendors.list fájl"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:584
msgid "Unknown source type"
msgstr "Ismeretlen forrástípus"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
msgstr "<b>Eltávolítandó (ALAPVETŐ)</b>"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
msgstr "<b>Visszafejlesztendő</b>"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
msgid "<b>To be removed</b>"
msgstr "<b>Eltávolítandó</b>"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
msgstr "<b>Teljesen eltávolítandó (a konfigurációs fájljaival együtt)</b>"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
msgid "Unchanged"
msgstr "Változatlan"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> (<b>alapvető</b>) lesz törölve\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr "<b>%s</b> <b>vissza</b> lesz fejlesztve\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
msgstr "<b>%s</b> el lesz távolítva a beállításaival együtt\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> törölve lesz\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s</b> (verzió: <i>%s</i>) frissítve lesz <i>%s</i> verzióra\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (verzió: <i>%s</i>) telepítve lesz\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (verzió <i>%s</i>) újra lesz telepítve\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
msgid "_Hide Details"
msgstr "_Részletek elrejtése"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
msgid "_Show Details"
msgstr "_Részletek megjelenítése"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
#, c-format
msgid "%d package is locked\n"
msgid_plural "%d packages are locked\n"
msgstr[0] "%d csomag zárolva van\n"
msgstr[1] "%d csomag zárolva van\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
#, c-format
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
msgstr[0] "%d csomag vissza lesz fogva és nem lesz frissítve\n"
msgstr[1] "%d csomag vissza lesz fogva és nem lesz frissítve\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
#, c-format
msgid "%d new package will be installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
msgstr[0] "%d új csomag lesz telepítve\n"
msgstr[1] "%d új csomag lesz telepítve\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
#, c-format
msgid "%d new package will be re-installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
msgstr[0] "%d új csomag újra lesz telepítve\n"
msgstr[1] "%d új csomag újra lesz telepítve\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
#, c-format
msgid "%d package will be upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
msgstr[0] "%d csomag frissítve lesz\n"
msgstr[1] "%d csomag frissítve lesz\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
#, c-format
msgid "%d package will be removed\n"
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
msgstr[0] "%d csomag el lesz távolítva\n"
msgstr[1] "%d csomag el lesz távolítva\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
#, c-format
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr[0] "%d csomag <b>vissza</b> lesz fejlesztve\n"
msgstr[1] "%d csomag <b>vissza</b> lesz fejlesztve\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
#, c-format
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
msgstr[0] "<b>Figyelem:</b> %d alapvető csomag el lesz távolítva\n"
msgstr[1] "<b>Figyelem:</b> %d alapvető csomag el lesz távolítva\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
#, c-format
msgid "%s of extra space will be used"
msgstr "%s hely lesz felhasználva"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
#, c-format
msgid "%s of extra space will be freed"
msgstr "%s hely fel lesz szabadítva"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s have to be downloaded"
msgstr ""
"\n"
"%s-ot kell letölteni."
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
msgid ""
"Essential packages will be removed.\n"
"This may render your system unusable!\n"
msgstr ""
"Alapvető csomagok is törlésre kerülnek.\n"
"Ez használhatatlanná teheti rendszerét!!!\n"
#: ../gtk/rguserdialog.cc:79
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
#: ../gtk/rguserdialog.cc:80
msgid "The following details are provided:"
msgstr "A következő részletek ismertek:"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:40
msgid "Setup Vendors"
msgstr "Szállítók beállítása"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:108
msgid "FingerPrint"
msgstr "Ujjlenyomat"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:129
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:133
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:137
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:141
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
#. downloadable version)
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:120 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:136
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:154 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:217
msgid "N/A"
msgstr "---"
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
#, c-format
msgid "Description %s"
msgstr "%s leírása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
msgid "Synaptic"
msgstr "Synaptic"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
msgid "_Read Markings..."
msgstr "Kijelölések _beolvasása..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
msgid "_Save Markings"
msgstr "Kijelölések _mentése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
msgid "Save Markings _As..."
msgstr "Kijelölések mentése má_sként..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
msgid ""
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
"different computer"
msgstr ""
"Parancsfájl előállítása a kijelölt csomagok letöltéséhez egy másik "
"számítógépre"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
msgid "Generate package download script"
msgstr "Csomagletöltő parancsfájl előállítása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
"feature to the system"
msgstr ""
"A „Csomagletöltő parancsfájl előállítása” szolgáltatással letöltött fájlok "
"rendszerhez adása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
msgid "Add downloaded packages"
msgstr "Letöltött csomagok hozzáadása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11 ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:2
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
msgid "_Redo"
msgstr "Ú_jra"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
msgid "U_nmark All"
msgstr "Min_den kijelölés megszüntetése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
msgid "_Search..."
msgstr "Kere_sés..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
msgid "_Reload Package Information"
msgstr "Csomag_információk frissítése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
msgid "_Add CD-ROM..."
msgstr "_CD-ROM hozzáadása..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
msgid "_Mark All Upgrades..."
msgstr "Minden _frissítés kijelölése..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
msgid "_Fix Broken Packages"
msgstr "_Törött csomagok javítása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
msgid "Mark Packages by _Task..."
msgstr "Csomagok kijelölése _feladat szerint..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
msgid "A_pply Marked Changes"
msgstr "Kijelölt változtatások _alkalmazása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
msgid "_Package"
msgstr "_Csomag"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
msgid "U_nmark"
msgstr "Kijelölés me_gszüntetése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
msgid "Mark for _Installation"
msgstr "Kijelölés tele_pítésre"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
msgid "Mark for R_einstallation"
msgstr "Kijelölés ú_jratelepítésre"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
msgid "Mark for _Upgrade"
msgstr "Kijelölés _frissítésre"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
msgid "Mark for _Removal"
msgstr "Kijelölés e_ltávolításra"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
msgstr "Kijelölés t_eljes eltávolításra"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
msgid "_Lock Version"
msgstr "Verzió _zárolása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatikusan telepítve"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
msgid "_Force Version..."
msgstr "_Verzió kényszerítése..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
msgid "_Configure..."
msgstr "_Beállítás..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
msgid "_Browse Documentation"
msgstr "_Dokumentáció böngészése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
msgid "_Download Changelog"
msgstr "Válto_zások listájának letöltése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
msgid "_Settings"
msgstr "_Beállítások"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
msgid "_Repositories"
msgstr "_Tárolók"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
msgid "_Filters"
msgstr "_Szűrők"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
msgid "_Set Internal Option..."
msgstr "Belső _opció beállítása..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
msgid "_Icons Only"
msgstr "Csak _ikonok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
msgid "Text _Below Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _mellett"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
msgid "_Quick Introduction"
msgstr "_Gyors bevezetés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Ikon_magyarázat"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
msgid "Reload"
msgstr "Frissítés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Minden frissítés kijelölése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
msgid "_Sections"
msgstr "Csopor_tok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
msgid "S_earch Results"
msgstr "_Találatok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
msgid "S_tatus"
msgstr "Álla_pot"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
msgid "_Custom Filters"
msgstr "_Egyéni szűrők"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
msgid "_Architecture"
msgstr "_Architektúra"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
msgid "<b>Package:</b>"
msgstr "<b>Csomag:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>Csoport:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Prioritás:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Karbantartó:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Állapot:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
msgid "<b>Tags:</b>"
msgstr "<b>Címkék:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Forrás:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Telepített verzió</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
msgid " "
msgstr " "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Legfrissebb elérhető verzió</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14
msgid "Download:"
msgstr "Letöltendő:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
msgid "Common"
msgstr "Közös"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
msgid "Installed Files"
msgstr "Telepített fájlok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:82
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
msgid "Available versions:"
msgstr "Elérhető verziók:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:83
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
msgid ""
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
msgstr ""
"<b>Megjegyzés:</b> Az alapértelmezettől különböző csomagverzió telepítéséhez "
"válassza a <b>Csomag → Verzió kényszerítése...</b> menüpontot."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:84
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:20
msgid "Versions"
msgstr "Verziók"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\"> Synaptic verzió</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
msgid "Package management software using apt."
msgstr "APT-t használó csomagkezelő program."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
msgid "Debtag support is enabled."
msgstr "Debtag támogatás bekapcsolva."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
msgid ""
"Visit the home page at \n"
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
msgstr ""
"Látogassa meg honlapunkat: \n"
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
"Version 2"
msgstr "Ez a szoftver a GNU GPL v2 jogi feltételeinek megfelelően használható"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:12
msgid ""
"Original author:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Maintainers:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
msgstr ""
"Eredeti szerző:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Karbantartók:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Közreműködők:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:24
msgid "Written by"
msgstr "Írta"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
msgid "translators-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:26
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
msgid ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manual:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
msgstr ""
"Man oldal:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Kézikönyv:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:34
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentálta"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:4
msgid "Look in:"
msgstr "Keresés ebben:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
msgid "Show individual files"
msgstr "Egyes fájlok megjelenítése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
msgid "_Mark"
msgstr "_Kijelölés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kijelöli a további szükséges "
"változtatásokat?</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:4
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required in order to proceed."
msgstr ""
"A kiválasztott művelet más csomagokra is hatással van. A következő "
"változtatások szükségesek a folytatáshoz."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Megjelenés</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
msgid "Show package properties in the main window"
msgstr "Csomag tulajdonságainak megjelenítése a főablakban"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
msgid "<b>Marking Changes</b>"
msgstr "<b>Változtatások kijelölése</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
msgstr "Kérdezzen rá a más csomagokra is ható változtatások jóváhagyására"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
msgstr "Kezelje az ajánlott csomagokat függőségekként"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
msgstr "Az állapot ikonon való kattintás kijelöli a legvalószínűbb akciót"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
msgid "Removal of packages:"
msgstr "Csomagok eltávolítása:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
msgid "System upgrade:"
msgstr "Rendszerfrissítés:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
msgid "Number of undo operations:"
msgstr "A lehetséges Visszavonás műveletek száma"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
msgid " "
msgstr " "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
msgid "Reloading outdated package information:"
msgstr "Elavult csomaginformációk újratöltése:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
msgid "<b>Applying Changes</b>"
msgstr "<b>Változtatások alkalmazása</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
msgid "Apply changes in a terminal window"
msgstr "Változtatások alkalmazása terminálablakban"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
msgstr "Kérdezzen, hogy kilépek-e a változtatások sikeres alkalmazása után"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr "<b>Oszlopok</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
msgid "Move _Up"
msgstr "Mozgatás _fel"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
msgid "Move D_own"
msgstr "Mozgatás _le"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Betűkészletek</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
msgid "Use custom application font"
msgstr "Egyéni alkalmazás-betűkészlet használata"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
msgid "Use custom terminal font"
msgstr "Egyéni terminál-betűkészlet használata"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
msgid "A_pplication Font"
msgstr "Al_kalmazás betűkészlete"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
msgid "_Terminal Font"
msgstr "_Terminál betűkészlet"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
msgid "Columns and Fonts"
msgstr "Oszlopok és betűkészletek"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Színek</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
msgid "Color packages by their status"
msgstr "Csomagok színezése állapotuk szerint"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
msgid "Marked for installation:"
msgstr "Telepítésre kijelölve:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
msgid "Marked for removal:"
msgstr "Eltávolításra kijelölve:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
msgid "Marked for complete removal:"
msgstr "Teljes eltávolításra kijelölve:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
msgid "Upgradable:"
msgstr "Frissíthető:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
msgid "Marked for reinstallation:"
msgstr "Újratelepítésre kijelölve:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
msgid "Marked for upgrade:"
msgstr "Frissítésre kijelölve:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
msgid "Not installed:"
msgstr "Nincs telepítve:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
msgid "Not installed (locked):"
msgstr "Nincs telepítve (zárolva):"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
msgid "Installed (locked):"
msgstr "Telepítve (zárolva):"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
msgid "Installed:"
msgstr "Telepítve:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
msgid "New in repository:"
msgstr "Új a tárolóban:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
msgid "Marked for downgrade:"
msgstr "Visszafejlesztésre kijelölve:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
msgid "Broken:"
msgstr "Törött:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Átmeneti fájlok</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
msgstr "Letöltött _csomagok gyorsítótárban hagyása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
msgstr "_Letöltött csomagok törlése telepítés után"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
msgstr "Csak a _már el nem érhető csomagok törlése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "G_yorsítótárban lévő csomagfájlok törlése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
msgid "Delete all cache package files now."
msgstr "A gyorsítótárban lévő csomagfájlok azonnali törlése."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
msgid "<b>History files</b>"
msgstr "<b>Előzményfájlok</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
msgid "_Keep history"
msgstr "_Előzmények megtartása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
msgid "Delete _History files older than:"
msgstr "Ennél régebbi előzményfájlok _törlése:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
msgid "days"
msgstr "nap"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
msgid "<b>Proxy Server</b>"
msgstr "<b>Proxy kiszolgáló</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Kézi proxy konfiguráció"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
msgstr "A HTTP proxy kiszolgáló neve vagy IP címe"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
msgid "Port number of the http proxy server"
msgstr "A http proxy kiszolgáló portszáma"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
msgstr "Az FTP proxy kiszolgáló neve vagy IP címe"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
msgid "Port number of the ftp proxy server"
msgstr "Az FTP proxy kiszolgáló portszáma"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
msgid "No proxy for: "
msgstr "Nincs proxy a következőkhöz: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
msgid "FTP proxy: "
msgstr "FTP proxy: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
msgid "HTTP proxy: "
msgstr "HTTP proxy: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
msgid ""
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
msgstr ""
"Kiszolgálók és tartományok vesszővel elválasztott listája, amikhez ne a "
"proxy-n keresztül kapcsolódjon (pl:localhost, 192.168.1.231, .net)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
"system. Consider any changes carefully.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ezek a változtatások a rendszere magját "
"érintik. Gondoljon át minden változtatást alaposan.</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
msgstr "<b>Csomagfrissítési viselkedésmód (alapértelmezett disztribúció)</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
msgid "Always prefer the highest version"
msgstr "Mindig a legnagyobb verzió választása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
msgid "Always prefer the installed version"
msgstr "Mindig a telepített verzió választása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
msgid "Prefer versions from: "
msgstr "Verzió választása a következőből: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:11
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Írja be a CD-ROM nevét</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
msgid ""
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
"packages from it later."
msgstr ""
"A lemez neve a CD-ROM azonosítására fog szolgálni, ha a későbbiekben "
"telepíteni szeretne róla."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
msgid "Disc label:"
msgstr "Lemez neve:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Belső opció beállítása</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
msgid "Only experts should use this."
msgstr "Ezt csak hozzáértők használják!"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:5
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:6
msgid "Variable:"
msgstr "Változó:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
msgid "Return to the main screen"
msgstr "Vissza a főablakba"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Alkalmazza a következő változtatásokat?"
"</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
msgid ""
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
"before they are applied."
msgstr ""
"Ez az utolsó lehetősége, hogy alkalmazás előtt átnézze a kijelölt "
"változtatások listáját."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Összegzés</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
msgid "_Download package files only"
msgstr "_Csak a csomagfájlok letöltése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
msgstr "A csomagfájlok le lesznek töltve, de nem lesznek telepítve"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:13
msgid "_Verify package signatures"
msgstr "Csomag_aláírások ellenőrzése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:14
msgid ""
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
"packages. Disabling the verification is a security risk."
msgstr ""
"A csomagok gyártói aláírják csomagjaikat azok eredetének és épségének "
"ellenőrzéséhez. Az ellenőrzés kikapcsolása biztonsági kockázatot jelent."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
msgid "<b>Current</b>"
msgstr "<b>Aktuális</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
msgid "Installed packages that are up-to-date"
msgstr "Telepített, naprakész csomagok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
msgid "Upgradable"
msgstr "Frissíthető"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
msgid "Installed packages that are upgradable"
msgstr "Telepített csomagok, amelyek frissíthetőek"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
msgstr "Telepített, frissebb főverzióra frissíthető programok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
msgid "Residual config"
msgstr "Visszamaradt beállítás"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
msgstr ""
"Törölt csomagok, melyek után konfigurációs fájlok maradtak a rendszeren"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
msgid "Not installed packages"
msgstr "Nem telepített csomagok"
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
msgid "<b>Marked</b>"
msgstr "<b>Kijelölve</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
msgid "Not marked"
msgstr "Nincs kijelölve"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
msgid "Packages that won't be changed"
msgstr "Azok a csomagok, amelyek nem fognak változni"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
msgid "For installation or upgrade"
msgstr "Telepítésre vagy frissítésre"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
msgstr "Csomagok amik telepítve/frissítve lesznek"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
msgid "For removal"
msgstr "Törlésre"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
msgid "Packages that will be removed"
msgstr "Csomagok amik el lesznek távolítva"
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
msgstr "A tárolóban lévő új csomagok a csomaglista utolsó frissítéséhez képest"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
msgid "Packages that will never be upgraded"
msgstr "Soha nem frissítendő csomagok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
msgid "Orphaned"
msgstr "Árva"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
msgstr "Könyvtár csomagok amik már fölöslegesek (deborphan szükséges)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
msgid "Not installable"
msgstr "Nem telepíthető"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
msgid "Packages that are not available in any repository"
msgstr "A semelyik tárolóban sem elérhető csomagok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
msgid "Packages with broken dependencies"
msgstr "Törött függőségű csomagok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
msgid "Automatic install"
msgstr "Automatikus telepítés"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
msgid "Packages installed automatically as part of a dependency"
msgstr "Automatikusan, függőség részeként telepített csomagok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
msgid "Automatic removable"
msgstr "Automatikusan eltávolítható"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
msgid ""
"Packages installed automatically but no longer required by any other package"
msgstr ""
"Automatikus telepített, de már egyetlen másik csomag által sem igényelt "
"csomagok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
msgid "Policy broken"
msgstr "Sérült irányelv"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
msgid "Currently in broken policy state"
msgstr "Jelenleg sérült irányelv-állapotban"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
msgid "Manual installed"
msgstr "Saját kezűleg telepítve"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
msgid "Packages installed manually (not as a dependency of something else)"
msgstr "Saját kezűleg (nem más csomag függőségeként) telepített csomagok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
msgid "_Select All"
msgstr "Összes _kijelölése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
msgid "_Deselect All"
msgstr "Ki_jelölés megszüntetése"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
msgid "_Invert All"
msgstr "Összes _megfordítása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
msgid "Include selected sections only"
msgstr "Csak a kiválasztott csoportok"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
msgid "Exclude selected sections"
msgstr "Kiválasztott csoportok kihagyása"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
msgid "Boolean operator between property criterias:"
msgstr "A feltételek közötti logikai operátor:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
msgid "AND"
msgstr "ÉS"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
msgid "OR"
msgstr "VAGY"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:59
msgid "Include"
msgstr "Tartalmaz"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:60
msgid "Exclude"
msgstr "Nem tartalmazza"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:61
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
msgid "_Down"
msgstr "_Le"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
msgid "Distribution:"
msgstr "Disztribúció:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
msgid "Section(s):"
msgstr "Csoportok:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
msgid "Vendors..."
msgstr "Gyártók..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
msgstr "<i>Csomagok előkészítése...</i>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr "Automatikus bezárás a változtatások sikeres alkalmazása után"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
msgstr "Extra kimenet készült a csomagkezelő művelet alatt"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
"computer?</span>\n"
"\n"
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mely feladatokat végezze el a "
"számítógépe?</span>\n"
"\n"
"Minden elvégzendő feladathoz csomagok egy előre kiválasztott csoportja "
"tartozik. Ha kiválaszt egy feladatot, a megfelelő csomagok ki lesznek "
"jelölve telepítésre."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
msgid "_Description"
msgstr "_Leírás"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
msgstr "<b>Terminálkimenet:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:3
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
msgstr "Ezen párbeszédablak bezárása a változtatások sikeres alkalmazása után"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Gyors bevezetés"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Indításkor mutassa ezt a párbeszédablakot"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
msgid ""
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
"packages."
msgstr ""
"A rendszerén lévő programok úgynevezett <i>csomagokba</i> vannak szervezve. "
"A csomagkezelő lehetővé teszi a csomagok telepítését, frissítését vagy "
"eltávolítását."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
msgid ""
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
"miss important security upgrades."
msgstr ""
"Szabályos időközönként újra kell töltenie a csomaginformációkat, különben "
"fontos biztonsági frissítésekről maradhat le."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
msgid ""
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""
"<b>Megjegyzés:</b> A változtatások nem kerülnek azonnal végrehajtásra. "
"Először ki kell jelölnie minden változtatást és azután alkalmazni őket."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
msgid ""
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
msgstr ""
"Számos módon jelölhet ki csomagokat telepítésre, frissítésre vagy "
"eltávolításra:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
msgstr "Jelölje ki a csomagot és válasszon egy műveletet a csomag menüből."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
msgid "Double click on the package name."
msgstr "Kattintson kétszer a csomag nevén."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
msgstr "Válasszon egy műveletet a csomag felbukkanó menüjéből."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
msgstr ""
"Az állapot ikonra kattintva egy minden műveletet tartalmazó menü nyílik meg."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:12
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
"installation or upgrade</span>\n"
"\n"
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
"required repositories are added and enabled in the preferences."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nem lehet minden csomagot kijelölni "
"telepítésre vagy frissítésre</span>\n"
"\n"
"A következő csomagoknak teljesíthetetlen függőségei vannak. Győződjön meg "
"róla a beállításoknál, hogy minden szükséges tároló fel van véve és "
"engedélyezve van."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:2
msgid "Complete changelog of the latest version:"
msgstr "A legutóbbi verzió változásainak teljes listája:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
msgstr ""
"<big><b>Nem sikerült letölteni minden tároló indexfájlját</b></big>\n"
"\n"
"Lehetséges, hogy a tároló már nem létezik vagy hálózati problémák miatt nem "
"érhető el. Ha a le nem tölthető indexnek elérhető egy régebbi verziója, az "
"kerül felhasználásra. Egyébként a tároló mellőzve lesz. Ellenőrizze a "
"hálózati kapcsolatát és győződjön meg róla, hogy a tároló címe helyes."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
msgid "Icon Legend"
msgstr "Ikonmagyarázat"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:3
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
"</b>"
msgstr ""
"<b>A következő ikonokat használjuk a csomagok állapotának jelzésére:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
"\n"
"The version of the package that you want to install might be no longer "
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
"CD or network connection)."
msgstr ""
"<big><b>Nem sikerült minden szükséges csomagfájlt letölteni</b></big>\n"
"\n"
"Lehetséges, hogy a csomag ön által kért verziója már nem érhető el a "
"tárolóban, vagy a csomag forrásával is lehetnek problémák. Frissítse a "
"csomaglistát és ellenőrizze a csomag forrását (például a CD-t vagy a "
"hálózati kapcsolatot)."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
"date</span>\n"
"\n"
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
"security updates available. It is recommended to reload the package "
"information regularly."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A csomaginformációk elavultak</span>\n"
"\n"
"A csomaginformációk régebbiek 48 óránál. Fontos biztonsági frissítések "
"jelenhettek meg ezen idő alatt. A csomaginformációkat ajánlott rendszeresen "
"újratölteni."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:6
msgid "Remember the answer"
msgstr "Emlékezzen a válaszra"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:3
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
msgstr "A szoftvercsomag-telepítések, törlések és frissítések előzményei."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:4
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""
"<b><big>Kilépés és a kijelölt változtatások eldobása?</big></b>\n"
"\n"
"Még ki vannak jelölve végrehajtatlan változtatások. Ha a kilépést választja, "
"ezek elvesznek."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
msgid "_Keep"
msgstr "_Megtartás"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
msgid "Difference between the files"
msgstr "Fájlok közti különbség"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
msgid "_Force Version"
msgstr "_Verzió kényszerítése"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:3
msgid "Force version:"
msgstr "Verzió kényszerítése:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
msgid "_Default Upgrade"
msgstr "_Alapértelmezett frissítés"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
msgid "_Smart Upgrade"
msgstr "_Intelligens frissítés"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:4
msgid ""
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
"\n"
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
"require installation of additional packages.\n"
"\n"
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
"afterwards."
msgstr ""
"<b><big>Frissítések kijelölése intelligens módon</big></b>\n"
"\n"
"Az alapértelmezett frissítési eljárás átugorja az ütközést okozó vagy "
"további csomagok telepítését igénylő frissítéseket.\n"
"\n"
"Az intelligens frissítés (dist-upgrade) megpróbálja intelligensen feloldani "
"az ütközéseket és teljesíteni a frissítések függőségeit.\n"
"\n"
"<b>Megjegyzés:</b> A frissítések csak kijelölve lesznek. Ezután még "
"alkalmaznia kell őket."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
msgid "Remember my answer for future upgrades"
msgstr "Emlékezzen a válaszomra későbbi frissítéseknél is"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:12
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
msgstr "Ez a viselkedés a tulajdonságoknál később megváltoztatható."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP hitelesítés"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:5
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
"\n"
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
"again.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adja meg a CD címkéjét</span>\n"
"\n"
"A címke akkor kerül felhasználásra, ha csomagokat akar telepíteni a CD-ről. "
"Ajánlott a címke felírása a Cd-re, a későbbi könnyebb megtalálhatóság "
"érdekében.\n"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
"b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
"detailed description of the syntax in the documentation."
msgstr ""
"<big><b>Adja meg a felvenni kívánt tároló teljes APT sorát</b></big>\n"
"\n"
"Az APT sor tartalmazza a tároló típusát, helyét és tartalmát, például <i>"
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. A szintaxis részletes leírását "
"a dokumentációban találhatja meg."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:4
msgid "APT line:"
msgstr "APT sor:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:7
msgid "_Add Repository"
msgstr "_Tároló hozzáadása"
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr "Synaptic csomagkezelő"
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2
msgid "Package Manager"
msgstr "Csomagkezelő"
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Csomagok telepítése, törlése és frissítése"
#: ../data/com.ubuntu.pkexec.synaptic.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to run the Synaptic Package Manager"
msgstr "Hitelesítés szükséges a Synaptic csomagkezelő futtatásához"
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
msgid "Includes"
msgstr "Tartalmazza"
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
msgid "Excludes"
msgstr "Nem tartalmazza"
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
msgid "Package name"
msgstr "Csomag neve"
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
msgid "Version number"
msgstr "Verziószám"
#. provides and name
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
msgid "Conflicting packages"
msgstr "Ütköző csomagok"
#. conflicts
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
msgid "Replaced packages"
msgstr "Helyettesített csomagok"
#. replaces/obsoletes
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
msgid "Recommendations"
msgstr "Ajánlatok"
#. /recommends
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
msgid "Suggestions"
msgstr "Javaslatok"
#. suggests
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
msgid "Dependent packages"
msgstr "Függő csomagok"
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
msgid "Please insert a disc in the drive."
msgstr "Kérem tegyen be egy lemezt a meghajtóba."
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
msgid "Package is supported"
msgstr "A csomag támogatott"
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:142
msgid "<i>Running...</i>"
msgstr "<i>Futtatás...</i>"
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:172
msgid "<i>Finished</i>"
msgstr "<i>Befejezve</i>"
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:183
msgid "<i>Can't close while running</i>"
msgstr "<i>Futás közben nem zárhatja be</i>"
|