1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776
|
# Korean translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-19 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
#: ../common/sections_trans.cc:12
msgid "System Administration"
msgstr "시스템 관리"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
#: ../common/sections_trans.cc:14
msgid "Base System"
msgstr "베이스 시스템"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
#: ../common/sections_trans.cc:16
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
#: ../common/sections_trans.cc:18
msgid "Communication"
msgstr "통신"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
#: ../common/sections_trans.cc:20
msgid "Databases"
msgstr "데이터베이스"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
#: ../common/sections_trans.cc:22
msgid "Development"
msgstr "개발"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
#: ../common/sections_trans.cc:24
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
#: ../common/sections_trans.cc:26
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
#: ../common/sections_trans.cc:28
msgid "Editors"
msgstr "편집기"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
#: ../common/sections_trans.cc:30
msgid "Electronics"
msgstr "전기전자"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
#: ../common/sections_trans.cc:32
msgid "Embedded Devices"
msgstr "내장 기기"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
#: ../common/sections_trans.cc:34
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
#: ../common/sections_trans.cc:36
msgid "Games and Amusement"
msgstr "게임 및 재미"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
#: ../common/sections_trans.cc:38
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "그놈 데스크탑 환경"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
#: ../common/sections_trans.cc:40
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
#: ../common/sections_trans.cc:42
msgid "GNU R statistical system"
msgstr "GNU R 연구 통계 시스탬"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
#: ../common/sections_trans.cc:44
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
#: ../common/sections_trans.cc:46
msgid "Amateur Radio"
msgstr "아마추어 라디오"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
#: ../common/sections_trans.cc:48
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "Haskell 프로그래밍 언어"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
#: ../common/sections_trans.cc:50
msgid "Web servers"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
#: ../common/sections_trans.cc:52
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "인터프리터 컴퓨터 언어"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
#: ../common/sections_trans.cc:54
msgid "Java Programming Language"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
#: ../common/sections_trans.cc:56
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "KDE 데스크탑 환경"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
#: ../common/sections_trans.cc:58
msgid "Kernel and modules"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
#: ../common/sections_trans.cc:60
msgid "Libraries - Development"
msgstr "라이브러리 - 개발용"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
#: ../common/sections_trans.cc:62
msgid "Libraries"
msgstr "라이브러리"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
#: ../common/sections_trans.cc:64
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
#: ../common/sections_trans.cc:66
msgid "Localization"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
#: ../common/sections_trans.cc:68
msgid "Email"
msgstr "전자메일"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
#: ../common/sections_trans.cc:70
msgid "Mathematics"
msgstr "수학 계산"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
#: ../common/sections_trans.cc:72
msgid "Miscellaneous - Text Based"
msgstr "기타 - 텍스트 기반"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
#: ../common/sections_trans.cc:74
msgid "Networking"
msgstr "네트워크"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
#: ../common/sections_trans.cc:76
msgid "Newsgroup"
msgstr "뉴스그룹"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
#: ../common/sections_trans.cc:78
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
#: ../common/sections_trans.cc:80
msgid "Libraries - Old"
msgstr "라이브러리 - 구식"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
#: ../common/sections_trans.cc:82
msgid "Cross Platform"
msgstr "크로스 플랫폼"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
#: ../common/sections_trans.cc:84
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "펄 프로그램 언어"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
#: ../common/sections_trans.cc:86
msgid "PHP Programming Language"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
#: ../common/sections_trans.cc:88
msgid "Python Programming Language"
msgstr "파이썬 프로그램 언어"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
#: ../common/sections_trans.cc:90
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
#: ../common/sections_trans.cc:92
msgid "Science"
msgstr "과학"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
#: ../common/sections_trans.cc:94
msgid "Shells"
msgstr "쉘"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
#: ../common/sections_trans.cc:96
msgid "Multimedia"
msgstr "멀티미디어"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "task"
#: ../common/sections_trans.cc:98 ../common/rpackageview.cc:507
msgid "Tasks"
msgstr "태스크"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
#: ../common/sections_trans.cc:100
msgid "TeX Authoring"
msgstr "TeX 문서 작성"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
#: ../common/sections_trans.cc:102
msgid "Word Processing"
msgstr "문서 처리"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
#: ../common/sections_trans.cc:104
msgid "Utilities"
msgstr "도구"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
#: ../common/sections_trans.cc:106
msgid "Version Control Systems"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
#: ../common/sections_trans.cc:108
msgid "Video software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
#: ../common/sections_trans.cc:110
msgid "World Wide Web"
msgstr "월드 와이드 웹"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
#: ../common/sections_trans.cc:112
msgid "Miscellaneous - Graphical"
msgstr "기타 - 그래픽"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
#: ../common/sections_trans.cc:114
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
#: ../common/sections_trans.cc:116
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
#: ../common/sections_trans.cc:118 ../common/rpackage.cc:115
#: ../common/rpackageview.cc:610
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
#: ../common/sections_trans.cc:120
msgid "Converted From RPM by Alien"
msgstr "alien으로 RPM에서 변환"
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
#: ../common/sections_trans.cc:122
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "국제화 및 지역화"
#. TRANSLATORS: metapackages section
#: ../common/sections_trans.cc:124
msgid "Meta Packages"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education"
#: ../common/sections_trans.cc:126
msgid "Education"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
#: ../common/sections_trans.cc:128
msgid "GObject Introspection data"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
#. Export to the outside of the USA is not allowed
#. or restricted
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:151
#: ../common/sections_trans.cc:155
msgid "Restricted On Export"
msgstr "미국에서 수출 제한"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
#: ../common/sections_trans.cc:135 ../common/sections_trans.cc:152
msgid "non free"
msgstr "자유 아님"
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
#. Free software that depends on non-free software
#: ../common/sections_trans.cc:138 ../common/sections_trans.cc:156
msgid "contrib"
msgstr "자유 제한적"
#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
#, c-format
msgid "Stat failed for %s"
msgstr "%s 파일의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
msgid "Unable to create a tmp file"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
#: ../common/indexcopy.cc:107
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
msgstr "gzip이 실패했습니다. 디스크 용량이 가득 찬 것으로 보입니다."
#: ../common/indexcopy.cc:128
msgid "Failed to reopen fd"
msgstr "파일 디스크립터를 다시 열 수 없습니다"
#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
msgid "Failed to rename"
msgstr "이름을 바꿀 수 없습니다"
#: ../common/indexcopy.cc:266
msgid "No valid records were found."
msgstr "유효한 레코드가 없습니다."
#: ../common/indexcopy.cc:441
msgid "Cannot find filename or size tag"
msgstr "파일 이름이나 크기 태그를 찾을 수 없습니다"
#: ../common/indexcopy.cc:485
msgid "Error parsing file record"
msgstr "파일 레코드 해석 오류"
#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open %s.new"
msgstr "%s.new 파일을 여는 데 실패했습니다"
#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
#, c-format
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
msgstr "%s.new 파일을 %s 파일로 바꾸는 데 실패했습니다"
#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#: ../common/rcdscanner.cc:260
msgid "Preparing..."
msgstr "준비하는 중입니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s에서 읽을 수 없습니다"
#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
#: ../common/rcdscanner.cc:421
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:283
msgid "Waiting for disc..."
msgstr "디스크를 기다리는 중입니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:284
msgid "Insert a disc in the drive."
msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오."
#. Mount the new CDROM
#: ../common/rcdscanner.cc:288
msgid "Mounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM을 마운트하는 중입니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:291
msgid "Failed to mount the cdrom."
msgstr "CD-ROM을 마운트하는 데 실패했습니다."
#: ../common/rcdscanner.cc:295
msgid "Identifying disc..."
msgstr "디스크 내용을 확인하고 있습니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:298
msgid "Couldn't identify disc."
msgstr "디스크 내용을 확인할 수 없습니다."
#: ../common/rcdscanner.cc:301
msgid "Scanning disc..."
msgstr "디스크를 읽고 있습니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:316
msgid "Cleaning package lists..."
msgstr "패키지 목록을 지우고 있습니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:329
msgid ""
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
msgstr ""
"패키지 파일이 없습니다. APT에서 사용할 수 있는 디스크가 아닌 것 같습니다."
#: ../common/rcdscanner.cc:380
msgid "Disc not successfully scanned."
msgstr "디스크를 성공적으로 읽지 못했습니다."
#: ../common/rcdscanner.cc:384
msgid "Empty disc name."
msgstr "디스크 이름이 빈 문자열입니다."
#: ../common/rcdscanner.cc:387
msgid "Registering disc..."
msgstr "디스크를 등록하는 중입니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:401
msgid "Copying package lists..."
msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:410
msgid "Writing sources list..."
msgstr "소스 목록을 쓰고 있습니다..."
#: ../common/rcdscanner.cc:425
msgid "Done!"
msgstr "완료!"
#: ../common/rcdscanner.cc:523
#, c-format
msgid "Failed to stat %s%s"
msgstr "%s%s 파일의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
# chdir 애러 메세지
#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s 디렉토리로 바꿀 수 없습니다"
# opendir 애러 메세지
#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
#, c-format
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
msgstr "오류: %s 파일을 쓰기 모드로 열 수 없습니다"
#: ../common/rconfiguration.cc:145
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
msgstr "오류: 수퍼유저의 암호 엔트리를 얻을 수 없습니다"
#: ../common/rconfiguration.cc:154
#, c-format
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
msgstr "오류: %s 설정 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#: ../common/rconfiguration.cc:178
#, c-format
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
msgstr "오류: %s 상태 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#: ../common/rconfiguration.cc:195
#, c-format
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
msgstr "오류: %s 임시 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#: ../common/rconfiguration.cc:213
#, c-format
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
msgstr "오류: %s 기록 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#: ../common/rconfiguration.cc:311
#, c-format
msgid "couldn't open %s for writing"
msgstr "%s 파일을 쓰기 모드로 열 수 없습니다"
#: ../common/rinstallprogress.cc:41
msgid ""
"\n"
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
msgstr ""
"\n"
"변경 사항을 성공적으로 적용하였습니다. 이제 창을 닫아도 됩니다."
#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
"please expand the 'Details' panel below."
msgstr ""
#: ../common/rinstallprogress.cc:44
msgid ""
"\n"
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
"installation with the next medium close this window."
msgstr ""
"\n"
"현재 미디어에 있는 패키지의 설치가 모두 끝났습니다. 다음 미디어에서 설치를 계"
"속하려면 이 창을 닫으십시오."
#: ../common/rpackage.cc:243
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr "설치한 파일의 목록은 설치한 패키지의 경우에만 알 수 있습니다"
#: ../common/rpackage.cc:517
msgid "or dependency"
msgstr "OR 의존성"
#: ../common/rpackage.cc:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
"sources.list\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 패키지는 사용할 수 있는 버전이 없지만, 데이터베이스에는 들어 있습니다.\n"
"이 경우는 패키지를 의존성에만 언급하고 패키지를 올리지 않았거나, 사라진 꾸러"
"미이거나, sources.list에 있는 저장소에는 안 들어 있다는 뜻입니다.\n"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:671
#, c-format
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
msgstr "\t%s %s, 하지만 %s 패키지를 설치할 예정입니다"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:677
#, c-format
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
msgstr " %s: %s %s, 하지만 %s 패키지를 설치할 예정입니다"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
#: ../common/rpackage.cc:687
#, c-format
msgid "\t%s %s but it is not installable"
msgstr "\t%s %s, 하지만 이 패키지를 설치할 수 없습니다"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:699
#, c-format
msgid "\t%s but it is a virtual package"
msgstr "\t%s, 하지만 이 패키지가 가상 패키지입니다"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:704
#, c-format
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
msgstr "%s: %s, 하지만 이 패키지가 가상 패키지입니다"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:709
#, c-format
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
msgstr "\t%s, 하지만 이 패키지는 설치하지 않습니다"
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:714
#, c-format
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
msgstr "%s: %s, 하지만 이 패키지는 설치하지 않습니다"
#: ../common/rpackage.cc:733
msgid " or"
msgstr " 또는"
#: ../common/rpackage.cc:1123
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "기본 설정 파일에 패키지 헤더가 없는 잘못된 내용이 있습니다"
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:49
msgid "Depends"
msgstr "의존"
#: ../common/rpackage.h:54
msgid "PreDepends"
msgstr "미리 의존"
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:54
msgid "Suggests"
msgstr "제안"
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:53
msgid "Recommends"
msgstr "추천"
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:51
msgid "Conflicts"
msgstr "충돌"
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:52
msgid "Replaces"
msgstr "대체"
#: ../common/rpackage.h:59
msgid "Obsoletes"
msgstr "더 이상 사용하지 않음"
#: ../common/rpackage.h:60
msgid "Breaks"
msgstr ""
#: ../common/rpackage.h:61
msgid "Enhances"
msgstr ""
#. make sure this is always the last member
#: ../common/rpackage.h:69
msgid "Dependency of"
msgstr "다음이 의존"
#: ../common/rpackagestatus.cc:49
msgid "Marked for installation"
msgstr "설치 표시"
#: ../common/rpackagestatus.cc:50
msgid "Marked for re-installation"
msgstr "다시 설치 표시"
#: ../common/rpackagestatus.cc:51
msgid "Marked for upgrade"
msgstr "업그레이드 표시"
#: ../common/rpackagestatus.cc:52
msgid "Marked for downgrade"
msgstr "다운그레이드 표시"
#: ../common/rpackagestatus.cc:53
msgid "Marked for removal"
msgstr "지우기 표시"
#: ../common/rpackagestatus.cc:54
msgid "Marked for complete removal"
msgstr "완전히 지우기 표시"
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:143
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
msgid "Not installed"
msgstr "설치하지 않음"
#: ../common/rpackagestatus.cc:56
msgid "Not installed (locked)"
msgstr "설치하지 않음 (고정)"
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:138
#: ../gtk/gsynaptic.cc:572 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
msgid "Installed"
msgstr "설치함"
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:175
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
msgid "Installed (upgradable)"
msgstr "설치함 (업그레이드 가능)"
#: ../common/rpackagestatus.cc:59
msgid "Installed (locked to the current version)"
msgstr "설치함 (현재 버전으로 고정)"
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
msgid "Broken"
msgstr "깨짐"
#: ../common/rpackagestatus.cc:61
msgid "Not installed (new in repository)"
msgstr "설치하지 않음 (저장소에 새로 들어옴)"
#: ../common/rpackagecache.cc:62
msgid ""
"The list of sources could not be read.\n"
"Go to the repository dialog to correct the problem."
msgstr ""
"소스 목록을 읽을 수 없습니다.\n"
"문제를 해결하려면 저장소 창으로 가십시오."
#: ../common/rpackagecache.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 해석할 수 없거나 열 수 없습니다."
#: ../common/rpackagecache.cc:112
msgid "Internal Error, non-zero counts"
msgstr "내부 오류: 카운트가 0이 아닙니다"
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgfindwindow.h:32
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1163
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:228 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:95 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:21 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:34
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#: ../common/rpackagefilter.cc:48 ../gtk/rgfindwindow.h:35
msgid "Version"
msgstr "버전"
#: ../common/rpackagefilter.cc:50
msgid "Provides"
msgstr "제공"
#: ../common/rpackagefilter.cc:55
msgid "ReverseDepends"
msgstr "여기에 의존"
#. Reverse Depends
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../common/rpackageview.h:140
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
msgid "Origin"
msgstr "출처"
#. Origin (e.g. security.debian.org)
#: ../common/rpackagefilter.cc:57 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:121 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
msgid "Component"
msgstr "구성 요소"
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../common/rpackageview.h:156
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgfetchprogress.cc:93
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: ../common/rpackagefilter.cc:64 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:100 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
msgid "Section"
msgstr "분류"
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
msgid "ReducedView"
msgstr "간단히 보기"
#: ../common/rpackagefilter.cc:67
msgid "File"
msgstr ""
#: ../common/rpackagefilter.cc:770
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
msgstr "간단히 보기 파일 안에 잘못된 정규식 '%s'이(가) 있습니다."
#: ../common/rpackagelister.cc:325 ../common/rpackagelister.cc:331
#: ../common/rpackagelister.cc:341
#, c-format
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
msgstr "캐시(%d)를 열다가 내부 오류가 발생했습니다. 저희에게 알려주십시오."
#: ../common/rpackagelister.cc:532
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "의존성을 바로 잡을 수 없습니다"
#: ../common/rpackagelister.cc:534
msgid ""
"Unable to mark upgrades\n"
"Check your system for errors."
msgstr ""
"업그레이드 표시를 할 수 없습니다\n"
"시스템의 오류를 확인하십시오."
#: ../common/rpackagelister.cc:546
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
msgstr "내부 오류: \"모두 업그레이드\"가 망가졌습니다. 저희에게 알려주십시오."
#: ../common/rpackagelister.cc:564
msgid "dist upgrade Failed"
msgstr "배포판 업그레이드가 실패했습니다"
#: ../common/rpackagelister.cc:1302
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
#: ../common/rpackagelister.cc:1338
msgid ""
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
"Such repositories are being ignored."
msgstr ""
"일부 저장소의 파일을 가져올 수 없거나 인증할 수 없습니다. 해당 저장소를 무시"
"합니다."
#: ../common/rpackagelister.cc:1422 ../gtk/rgrepositorywin.cc:396
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
msgstr "sources.list 파일의 잘못된 레코드는 무시합니다!"
#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
#. The first %s is the URL and the second
#. one is a detailed error message that
#. is provided by apt
#: ../common/rpackagelister.cc:1473
#, c-format
msgid ""
"Failed to fetch %s\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"다음을 가져오는 데 실패했습니다: %s\n"
" %s\n"
"\n"
#: ../common/rpackagelister.cc:1497
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
msgstr "서버에서 일부 패키지를 받아올 수 없었습니다.\n"
#: ../common/rpackagelister.cc:1500
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
msgstr "이 패키지를 무시하고 계속 진행하겠습니까?"
#: ../common/rpackagelister.cc:1507
msgid "Unable to correct missing packages"
msgstr "없어진 패키지를 바로잡을 수 없습니다"
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1645
msgid ""
"\n"
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"다음 \"필수\" 패키지를 지웠습니다:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1654
msgid ""
"\n"
"Downgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"다음 패키지를 다운그레이드했습니다:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1663
msgid ""
"\n"
"Completely removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"다음 패키지를 완전히 지웠습니다:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1672
msgid ""
"\n"
"Removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"다음 패키지를 지웠습니다:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1681
msgid ""
"\n"
"Upgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"다음 패키지를 업그레이드했습니다:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1692
msgid ""
"\n"
"Installed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"다음 패키지를 설치했습니다:\n"
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1702
msgid ""
"\n"
"Reinstalled the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"다음 패키지를 다시 설치했습니다:\n"
#: ../common/rpackagelister.cc:1719
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
#: ../common/rpackagelister.cc:1806
#, c-format
msgid "Line %u too long in markings file."
msgstr "표시모음 파일의 %u번 줄이 너무 깁니다."
#: ../common/rpackagelister.cc:1819 ../common/rpackagelister.cc:1823
#, c-format
msgid "Malformed line %u in markings file"
msgstr "표시모음 파일의 %u번 줄이 잘못되었습니다"
#: ../common/rpackagelister.cc:1840
msgid "Setting markings..."
msgstr "표시모음을 설정하는 중입니다..."
#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
msgstr "bzip2이 실패했습니다. 디스크가 꽉 찬 것 같습니다."
#: ../common/rpackageview.h:106
msgid "Sections"
msgstr "분류"
#: ../common/rpackageview.h:116
msgid "Alphabetic"
msgstr "알파벳순"
#: ../common/rpackageview.h:130
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: ../common/rpackageview.h:183
msgid "Search History"
msgstr "찾기 기록"
#: ../common/rpackageview.h:238
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: ../common/rpackageview.cc:136
msgid "Installed (unsupported)"
msgstr "설치함 (지원하지 않음)"
#: ../common/rpackageview.cc:141
msgid "Not installed (unsupported)"
msgstr "설치하지 않음 (지원하지 않음)"
#: ../common/rpackageview.cc:150
msgid "Installed (auto removable)"
msgstr "설치함 (자동 지우기)"
#: ../common/rpackageview.cc:158
msgid "Installed (manual)"
msgstr ""
#: ../common/rpackageview.cc:164
msgid "Broken dependencies"
msgstr "의존성 망가짐"
#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
msgid "New in repository"
msgstr "저장소에 새로 들어옴"
# pinning이라는 건 apt에서 사용하는 용어인데 뭐라고 해야 할지.... apt 맨페이지 참고.
#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
msgid "Pinned"
msgstr "고정"
#: ../common/rpackageview.cc:172
msgid "Installed (local or obsolete)"
msgstr "설치함 (로컬 패키지 또는 사라진 패키지)"
#: ../common/rpackageview.cc:178
msgid "Not installed (residual config)"
msgstr "설치하지 않음 (설정 남아 있음)"
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
#: ../common/rpackageview.cc:312
msgid "Searching"
msgstr ""
#: ../common/rpackageview.cc:499
msgid "Search Filter"
msgstr "찾기 필터"
#: ../common/rpackageview.cc:513
msgid "Reduced View"
msgstr "간단히 보기"
#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
msgid "Marked Changes"
msgstr "변경 사항 표시"
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
#: ../common/rpackageview.cc:541
msgid "Package with Debconf"
msgstr "Debconf 사용하는 패키지"
#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr "업그레이드 가능 (상위 개발)"
#: ../common/rpackageview.cc:561
msgid "Community Maintained (installed)"
msgstr ""
#: ../common/rpackageview.cc:567
msgid "Missing Recommends"
msgstr ""
#: ../common/rpackageview.cc:592 ../common/rpackageview.cc:613
msgid "Local"
msgstr "로컬"
#. std::cerr << "version.second: " << version.second
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
#: ../common/rpackageview.cc:638
msgid "Not automatic: "
msgstr ""
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2755 ../gtk/rgmainwindow.cc:2888
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3067
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
#: ../common/rsources.cc:131
#, c-format
msgid "Syntax error in line %s"
msgstr "%s번 줄에 문법 오류"
#: ../common/rsources.cc:469
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "패키지 공급자 부분 %s이(가) 잘못되었습니다"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
msgstr "사용법: synaptic [옵션]\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
msgid "-h This help text\n"
msgstr "-h 이 도움말 텍스트\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
msgid "-r Open in the repository screen\n"
msgstr "-r 저장소 화면을 엽니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
msgstr "-f=? 다른 필터 파일을 지정합니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
msgid ""
"-t Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
msgstr ""
"-t 메인 창 제목을 다르게 지정합니다 (예를 들어 `uname -n` 명령의 호스트이"
"름)\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
msgstr "-i=? 주어진 이름의 필터로 시작합니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
msgid "-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
msgid "--upgrade-mode Call Upgrade and display changes\n"
msgstr "--upgrade-mode 업그레이드 및 변경 사항 보기를 실행합니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
msgid "--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes\n"
msgstr ""
"--dist-upgrade-mode 배포판 업그레이드 및 변경 사항 보기를 실행합니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
msgid "--update-at-startup Call \"Reload\" on startup\n"
msgstr "--update-at-startup 처음에 \"새로 고침\"을 실행합니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
msgstr "--non-interactive 사용자 입력을 물어보지 않습니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
msgid "--task-window Open with task window\n"
msgstr "--task-window 태스크 창을 엽니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
msgstr "--add-cdrom 시작할 때 CD-ROM을 더합니다 (CD-ROM 경로 필요)\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr "--ask-cdrom CD-ROM을 더하고 끝냅니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
msgid "--test-me-harder Run test in a loop\n"
msgstr "--test-me-harder 반복문에서 테스트를 실행합니다\n"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
msgid "Another synaptic is running"
msgstr "다른 시냅틱이 실행 중입니다"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
msgid ""
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
"first. "
msgstr "다른 시냅틱이 대화 모드로 실행하는 중입니다. 먼저 닫으십시오. "
#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
msgid ""
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
"it to finish first."
msgstr "다른 시냅틱이 일괄 모드로 실행하는 중입니다. 먼저 끝나길 기다리십시오."
#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "잠금을 얻을 수 없습니다"
#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
msgstr ""
#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
msgid "Starting \"Synaptic Package Manager\" without administrative privileges"
msgstr ""
#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
msgid ""
"You will not be able to apply any changes, but you can still export the "
"marked changes or create a download script for them."
msgstr ""
#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
msgid "Synaptic Package Manager "
msgstr "시냅틱 패키지 관리자 "
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "CD-ROM을 읽고 있습니다"
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
msgid "Invalid disc name!"
msgstr "디스크 이름이 잘못되었습니다!"
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
msgid "Disc Label"
msgstr "디스크 레이블"
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:2
msgid "Credits"
msgstr "만든 사람"
#. skipTaskbar(true);
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
msgid "About Synaptic"
msgstr "시냅틱 정보"
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
msgid "Downloading Changelog"
msgstr ""
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
msgid ""
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
"version of the package."
msgstr ""
"변경 사항 기록에는 패키지의 각 버전별로 변경 사항과 해결한 문제점에 대한 정보"
"가 들어 있습니다."
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
#, c-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s 패키지의 변경 사항 기록"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
msgid "Package changes"
msgstr "패키지 변경 사항"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"<b>인증할 수 없는</b> 소프트웨어를 설치하려고 합니다! 설치를 할 경우 어떤 악"
"의적인 사람이 시스템을 손상시키거나 무단으로 이용할 수 있습니다."
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
msgid "NOT AUTHENTICATED"
msgstr "인증하지 못했음"
#. removed
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
msgid "To be removed"
msgstr "지우기"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
msgid "To be downgraded"
msgstr "다운그레이드"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
msgid "To be installed"
msgstr "설치"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
msgid "To be upgraded"
msgstr "업그레이드"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
msgid "To be re-installed"
msgstr "다시 설치"
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
msgid "To be kept"
msgstr "유지"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr "'%s' 설정 파일을 바꾸시겠습니까?"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
"package maintainers version? "
msgstr ""
"%s 설정 파일을 수정했습니다. (직접 수정했거나 스크립트가 수정) 업데이트한 버"
"전의 설정 파일이 이 패키지에 들어 있습니다. 현재 버전을 유지하려면 '유지'를 "
"선택하십시오. 현재 파일을 덮어 써서 새로운 패키지에 들어 있는 메인테이너 버전"
"을 설치하시겠습니까? "
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:355 ../gtk/rginstallprogress.cc:295
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:61
msgid "Applying Changes"
msgstr "변경 사항을 적용하는 중입니다"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:409
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:416
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:470
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:471
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#. error from dpkg, needs to be parsed different
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:572
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr "%s 패키지에 오류"
#. running dpkg --configure -a
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:579
msgid "Trying to recover from package failure"
msgstr ""
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:671
msgid "Error failed to fork pty"
msgstr ""
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "패키지를 설치하는 데 실패했습니다. 복구 시도합니다:"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:763
msgid "Changes applied"
msgstr "변경 사항을 적용했습니다"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:829
msgid ""
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
"wait."
msgstr ""
"표시한 사항을 적용하는 중입니다. 시간이 좀 걸릴 수 있습니다. 잠시 기다려 주십"
"시오."
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:833
msgid "Installing and removing software"
msgstr "소프트웨어를 설치하고 지우는 중입니다"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
msgid "Removing software"
msgstr "소프트웨어를 지우는 중입니다"
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
msgid "Installing software"
msgstr "소프트웨어를 설치하는 중입니다"
#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
msgid "Description and Name"
msgstr "설명 및 이름"
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.cc:89
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
msgid "Dependencies"
msgstr "의존성"
#. depends, predepends etc
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
msgid "Provided packages"
msgstr "제공된 패키지"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Supported"
msgstr "지원함"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Package Name"
msgstr "패키지 이름"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:143
msgid "Installed Version"
msgstr "설치한 버전"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:164
msgid "Latest Version"
msgstr "최신 버전"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53 ../gtk/rgfetchprogress.cc:105
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:185
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
msgid "Download Size"
msgstr "다운로드 크기"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Keep Configuration"
msgstr "설정 유지"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Completely"
msgstr "완전히"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Always Ask"
msgstr "항상 물어보기"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Automatically"
msgstr "자동으로"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Default Upgrade"
msgstr "기본 업그레이드"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Smart Upgrade"
msgstr "똑똑한 업그레이드"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:404 ../gtk/rgmainwindow.cc:1733
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:159
msgid "An error occurred while saving configurations."
msgstr "설정을 저장하는 데 오류가 발생했습니다."
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:455 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:461
msgid "Choose font"
msgstr "글꼴 선택"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:923 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:927
msgid "Color selection"
msgstr "색 선택"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1106
msgid ""
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
"package version will follow that distribution until it enters the default "
"distribution."
msgstr ""
"패키지를 업그레이드할 때 선택한 배포판에 있는 버전을 우선으로 합니다. 다른 배"
"포판에서 특정 버전을 수동으로 강제로 설치할 경우, 다시 기본 배포판을 입력할 "
"때까지는 해당 패키지의 버전은 그 배포판을 따라갑니다."
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1114
msgid ""
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
msgstr ""
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1122
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
msgstr ""
"시냅틱에서 알아서 가장 좋은 버전을 고릅니다. 잘 모르겠으면 이 옵션을 사용하십"
"시오. "
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1157
msgid "Visible"
msgstr "표시"
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:112 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:78
msgid "Package"
msgstr "패키지"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:119 ../gtk/rgrepositorywin.cc:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disk labeled:\n"
"%s\n"
"in drive %s"
msgstr ""
"레이블이 다음과 같은 디스크를:\n"
"%s\n"
"드라이브 %s에 넣으십시오."
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
#, c-format
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
msgstr "다운로드 속도: %s/s - %s 남음"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:356
msgid "Download rate: ..."
msgstr ""
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:358
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li"
msgstr "%2$li개 중 %1$li번째 파일을 다운로드하는 중입니다"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
msgid "Queued"
msgstr "대기"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:414
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:417
msgid "Hit"
msgstr "기존"
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:420
msgid "Failed"
msgstr "실패"
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
msgid "Filters"
msgstr "필터"
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
msgid "Field"
msgstr "구분"
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:806
#, c-format
msgid "New Filter %i"
msgstr "새 필터 %i"
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
msgid "Package Manager output"
msgstr "패키지 관리자 출력"
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While installing package %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 패키지 설치를 준비하는 중에:\n"
"\n"
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While preparing for installation:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"설치를 준비하는 중에:\n"
"\n"
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:140
#, c-format
msgid ""
"APT system reports:\n"
"%s"
msgstr ""
"APT 시스템 보고:\n"
"%s"
#: ../gtk/rglogview.cc:281
msgid "Not found"
msgstr "없음"
#: ../gtk/rglogview.cc:283
msgid ""
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
msgstr "해당 표현식을 찾았습니다. 왼쪽 목록에서 해당하는 항목을 보십시오."
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:144 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_task_descr.ui.h:1
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:220
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 속성"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:297
msgid "This application is supported by the distribution"
msgstr "이 프로그램은 배포판이 지원합니다"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:307
msgid "Get Screenshot"
msgstr ""
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:321
msgid "Get Changelog"
msgstr ""
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:333
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
#. the "Properties/Available versions" window
#. e.g. "0.56 (unstable)"
#. "0.53.4 (testing)"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:386
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:43
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:206
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:90
msgid "Dependants"
msgstr "이 패키지에 의존"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:91
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr "최신 버전의 의존성"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:92
msgid "Provided Packages"
msgstr "제공하는 패키지"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:183
msgid "All"
msgstr "모두"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:390
msgid "No package is selected.\n"
msgstr "패키지를 선택하지 않았습니다.\n"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:556
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
msgstr "설정을 강제할 %s의 버전을 선택하십시오"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:558
msgid ""
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
"handling can occur."
msgstr ""
"패키지 관리자는 사용 가능한 버전 중에서 언제나 가장 사용할 만한 버전을 선택합"
"니다. 기본 버전과 다른 버전을 강제로 설치할 경우, 의존성 처리에 오류가 발생"
"할 수도 있습니다."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:898
msgid "Rebuilding search index"
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:920 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
msgid "Quick filter"
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1185
msgid ""
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
"upgraded software packages."
msgstr ""
"패키지 정보를 새로 고쳐서 새로운 패키지, 지운 패키지, 업그레이드한 패키지를 "
"알아 냅니다."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1191
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "가능한 업그레이드 모두 표시"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1195 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
msgid "Apply all marked changes"
msgstr "표시한 변경 사항 모두 적용"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1199
msgid "View package properties"
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1203
msgid "Search for packages"
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1408
msgid "Unmark"
msgstr "표시 지우기"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1414
msgid "Mark for Installation"
msgstr "설치 표시"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1420
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr "다시 설치 표시"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1427
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "업그레이드 표시"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
msgid "Mark for Removal"
msgstr "지우기 표시"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1440
msgid "Mark for Complete Removal"
msgstr "완전히 지우기 표시"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1450
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
msgstr "사라진 의존성 포함해 지우기"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
msgid "Hold Current Version"
msgstr "현재 버전 고정"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1469 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:58
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1479
msgid "Mark Recommended for Installation"
msgstr "설치 권장 표시"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1483
msgid "Mark Suggested for Installation"
msgstr "설치 제안 표시"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1629
#, c-format
msgid ""
"Removing package \"%s\" may render the system unusable.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be freed"
msgstr ""
"%i개 패키지 목록, %i개 설치됨, %i개 깨짐. %i개 설치/업그레이드 예정, %i개 지"
"울 예정; %s만큼의 용량 확보 예정"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1678
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be used"
msgstr ""
"%i개 패키지 목록, %i개 설치, %i개 깨짐. %i개 설치/업그레이드 예정, %i개 지울 "
"예정; %s만큼의 용량 더 차지 예정"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1684
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove"
msgstr ""
"%i개 패키지 목록, %i개 설치, %i개 깨짐. %i개 설치/업그레이드 예정, %i개 지울 "
"예정"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1750
#, c-format
msgid ""
"You have %d broken package on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
msgid_plural ""
"You have %i broken packages on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
msgstr[0] ""
"시스템에 깨진 패키지가 %d개 있습니다!\n"
"\n"
"\"깨짐\" 필터로 찾아 보십시오."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1988
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
msgstr "다른 CD-ROM을 더하시겠습니까?"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2025
msgid "Open changes"
msgstr "변경 사항 열기"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2028 ../gtk/rgmainwindow.cc:2098
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2234 ../gtk/rgmainwindow.cc:3380
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3407 ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:76
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:4
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "취소"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2029 ../gtk/rgmainwindow.cc:3408
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2076 ../gtk/rgmainwindow.cc:2673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2855 ../gtk/rgmainwindow.cc:3040
#, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr "%s을(를) 쓸 수 없습니다"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2095
msgid "Save changes"
msgstr "변경 사항 저장"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2099 ../gtk/rgmainwindow.cc:3381
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2102
msgid "Save full state, not only changes"
msgstr "변경 사항 뿐만 아니라 전체 상태를 저장"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2219
msgid "Repositories changed"
msgstr "저장소가 변경되었습니다"
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2223
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""
"저장소 정보가 바뀌었습니다. 변경 사항을 적용하려면 먼저 \"새로 고침\" 단추를 "
"눌러야 합니다."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2234 ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:2
msgid "_Reload"
msgstr "새로 고침(_R)"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
msgid "Never show this message again"
msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않기"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2311
#, c-format
msgid "Found %i packages"
msgstr "%i개 패키지 있음"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2352
msgid "Starting help viewer..."
msgstr "도움말 보기 프로그램을 시작하고 있습니다...."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2364
msgid ""
"No help viewer is installed!\n"
"\n"
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
"'firefox' browser to view the synaptic manual.\n"
"\n"
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2519
msgid ""
"Cannot start configuration tool!\n"
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
msgstr ""
"설정 도구를 시작할 수 없습니다!\n"
"먼저 필요한 'libgnome2-perl' 패키지를 설치해야 합니다."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2525
msgid "Starting package configuration tool..."
msgstr "패키지 설정 도구를 시작하고 있습니다..."
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2546
msgid "Starting package documentation viewer..."
msgstr "패키지 문서 보기 프로그램을 시작하고 있습니다..."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2562
msgid ""
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
"package"
msgstr "패키지의 문서를 보려면 \"dwww\" 패키지를 설치해야 합니다"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2637
msgid ""
"Could not apply changes!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"변경 사항을 적용할 수 없습니다!\n"
"먼저 깨진 패키지를 고치십시오."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2658
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
msgstr "표시된 변경 사항을 적용하는 중입니다. 시간이 좀 걸릴 수 있습니다..."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2662
msgid "Downloading Package Files"
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2738
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
msgstr "시냅틱을 끝내시겠습니까?"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2840
msgid "Downloading Package Information"
msgstr ""
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2841
msgid ""
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
"packages."
msgstr ""
"저장소에 새로운 패키지, 지워진 패키지, 업그레이드한 패키지가 있는 지 검사합니"
"다<."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844
msgid "Reloading package information..."
msgstr "패키지 정보를 다시 읽어들이고 있습니다..."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
msgstr "의존성 문제를 해결하는 데 실패했습니다!"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2918
msgid "Successfully fixed dependency problems"
msgstr "의존성 문제를 성공적으로 고쳤습니다"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2934
msgid ""
"Could not upgrade the system!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"시스템을 업그레이드할 수 없습니다!\n"
"먼저 깨진 패키지를 고치십시오."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2984
msgid "Marking all available upgrades..."
msgstr "가능한 모든 업그레이드를 표시하고 있습니다..."
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3001
msgid "Successfully marked available upgrades"
msgstr "가능한 모든 업그레이드를 성공적으로 표시했습니다"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3003
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
msgstr "가능한 모든 업그레이드를 표시하는데 실패했습니다!"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3377
msgid "Save script"
msgstr "스크립트 저장"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3404
msgid "Select directory"
msgstr "디렉토리 선택"
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3416
msgid "Please select a directory"
msgstr "디렉토리를 선택하십시오"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:100
msgid ""
"You are adding the \"universe\" component.\n"
"\n"
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
msgstr ""
"\"universe\" 구성 요소를 더합니다.\n"
"\n"
" 이 안에 있는 패키지는 지원하지 않습니다. 정말로 \"universe\"를 더하시겠습니"
"까?"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:132 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
msgid "Repositories"
msgstr "저장소"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:156
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:166
msgid "Type"
msgstr "종류"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:176 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:81
msgid "Vendor"
msgstr "패키지 공급자"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:199 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
msgid "Distribution"
msgstr "배포판"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:210
msgid "Section(s)"
msgstr "분류"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:275
msgid "Binary (deb)"
msgstr "바이너리 (deb)"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:281
msgid "Source (deb-src)"
msgstr "소스 (deb-src)"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:301 ../gtk/rgrepositorywin.cc:451
msgid "(no vendor)"
msgstr "(패키지 공급자 없음)"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:403
msgid "Cannot read vendors.list file"
msgstr "vendors.list 파일을 읽을 수 없습니다"
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:584
msgid "Unknown source type"
msgstr "소스 종류를 알 수 없습니다"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
msgstr "<b>(필수) 지울 예정</b>"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
msgstr "<b>다운그레이드 예정</b>"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
msgid "<b>To be removed</b>"
msgstr "<b>지울 예정</b>"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
msgstr "<b>완전히 지울 예정 (설정 파일 포함)</b>"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
msgid "Unchanged"
msgstr "변경 사항 없음"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> (<b>필수</b>) 패키지를 지웁니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr "<b>%s</b> 패키지를 <b>다운그레이드</b>합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
msgstr "<b>%s</b> 패키지를 설정 파일까지 지웁니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> 패키지를 지웁니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
msgstr ""
"<b>%s</b> (<i>%s</i> 버전) 패키지를 <i>%s</i> 버전으로 업그레이드합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (<i>%s</i> 버전) 패키지를 설치합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (<i>%s</i> 버전) 패키지를 다시 설치합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
msgid "_Hide Details"
msgstr ""
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
msgid "_Show Details"
msgstr "자세히 표시(_S)"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
#, c-format
msgid "%d package is locked\n"
msgid_plural "%d packages are locked\n"
msgstr[0] "%d개 패키지를 고정합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
#, c-format
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
msgstr[0] "%d개 패키지를 업그레이드하지 않고 유지합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
#, c-format
msgid "%d new package will be installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
msgstr[0] "%d개의 새로운 패키지를 설치합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
#, c-format
msgid "%d new package will be re-installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
msgstr[0] "%d개의 새로운 패키지를 다시 설치합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
#, c-format
msgid "%d package will be upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
msgstr[0] "%d개 패키지를 업그레이드합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
#, c-format
msgid "%d package will be removed\n"
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
msgstr[0] "%d개 패키지를 지웁니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
#, c-format
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr[0] "%d개 패키지를 <b>다운그레이드</b>합니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
#, c-format
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
msgstr[0] "<b>주의:</b> %d개의 필수 패키지를 지웁니다\n"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
#, c-format
msgid "%s of extra space will be used"
msgstr "%s의 용량이 더 사용됩니다"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
#, c-format
msgid "%s of extra space will be freed"
msgstr "%s의 용량이 더 확보됩니다"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s have to be downloaded"
msgstr ""
"\n"
"%s을(를) 다운로드해야 합니다"
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
msgid ""
"Essential packages will be removed.\n"
"This may render your system unusable!\n"
msgstr ""
"필수 패키지를 지웁니다.\n"
"이 패키지를 지우면 시스템을 쓸 수 없게 될 수 있습니다!\n"
#: ../gtk/rguserdialog.cc:79
msgid "An error occurred"
msgstr ""
#: ../gtk/rguserdialog.cc:80
msgid "The following details are provided:"
msgstr "자세한 사항은 다음과 같습니다:"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:40
msgid "Setup Vendors"
msgstr "패키지 공급자 설정"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:108
msgid "FingerPrint"
msgstr "핑거 프린트"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:129
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:133
msgid "Add"
msgstr "더하기"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:137
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:141
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
#. downloadable version)
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:120 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:136
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:154 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:217
msgid "N/A"
msgstr "없음"
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
#, c-format
msgid "Description %s"
msgstr "%s 설명"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
msgid "Synaptic"
msgstr "시냅틱"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
msgid "_Read Markings..."
msgstr "표시모음 읽기(_R)..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
msgid "_Save Markings"
msgstr "표시모음 저장(_S)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
msgid "Save Markings _As..."
msgstr "표시모음 다른 이름으로 저장(_A)..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
msgid ""
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
"different computer"
msgstr ""
"쉘 스크립트를 만들어서 선택한 패키지를 다른 컴퓨터에서 다운로드할 수 있도록 "
"합니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
msgid "Generate package download script"
msgstr "패키지 다운로드 스크립트 만들기"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
"feature to the system"
msgstr ""
"\"패키지 다운로드 스크립트 만들기\" 기능으로 다운로드한 패키지를 시스템에 더"
"합니다"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
msgid "Add downloaded packages"
msgstr "다운로드한 패키지 더하기"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11 ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:2
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
msgid "U_nmark All"
msgstr "모두 표시 지우기(_N)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
msgid "_Search..."
msgstr "찾기(_S)..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
msgid "_Reload Package Information"
msgstr "패키지 정보 새로 고침(_R)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
msgid "_Add CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM 더하기(_A)..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
msgid "_Mark All Upgrades..."
msgstr "모든 업그레이드 표시(_M)..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
msgid "_Fix Broken Packages"
msgstr "깨진 패키지 고치기(_F)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
msgid "Mark Packages by _Task..."
msgstr "태스크 기준으로 패키지 표시(_T)..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
msgid "A_pply Marked Changes"
msgstr "표시된 변경 사항 적용(_P)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
msgid "_Package"
msgstr "패키지(_P)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
msgid "U_nmark"
msgstr "표시 지우기(_N)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
msgid "Mark for _Installation"
msgstr "설치 표시(_I)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
msgid "Mark for R_einstallation"
msgstr "다시 설치 표시(_E)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
msgid "Mark for _Upgrade"
msgstr "업그레이드 표시(_U)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
msgid "Mark for _Removal"
msgstr "지우기 표시(_R)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
msgstr "완전히 지우기 표시(_M)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
msgid "_Lock Version"
msgstr "버전 고정(_L)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
msgid "Automatically installed"
msgstr "자동 설치"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
msgid "_Force Version..."
msgstr "버전 강제(_F)..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
msgid "_Configure..."
msgstr "설정(_C)..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
msgid "_Browse Documentation"
msgstr "문서 살펴 보기(_B)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
msgid "_Download Changelog"
msgstr "변경 사항 기록 다운로드(_D)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
msgid "_Settings"
msgstr "설정(_S)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
msgid "_Repositories"
msgstr "저장소(_R)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
msgid "_Filters"
msgstr "필터(_F)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
msgid "_Set Internal Option..."
msgstr "내부 옵션 설정(_S)..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
msgid "_Icons Only"
msgstr "아이콘만(_I)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
msgid "_Text Only"
msgstr "텍스트만(_T)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
msgid "Text _Below Icons"
msgstr "아이콘 밑에 글씨(_B)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "아이콘 옆에 글씨(_S)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
msgid "_Hide"
msgstr "감추기(_H)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
msgid "_Quick Introduction"
msgstr "간단한 소개(_Q)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
msgid "Icon _Legend"
msgstr "아이콘 설명(_L)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
msgid "Reload"
msgstr "새로 고침"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "모든 업그레이드 표시"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
msgid "_Sections"
msgstr "분류(_S)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
msgid "S_earch Results"
msgstr "찾기 결과(_E)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
msgid "S_tatus"
msgstr "상태(_T)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
msgid "_Custom Filters"
msgstr "사용자 정의 필터(_F)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
msgid "_Architecture"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
msgid "<b>Package:</b>"
msgstr "<b>패키지:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>분류:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>우선 순위:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>관리자:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>상태:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
msgid "<b>Tags:</b>"
msgstr "<b>태그:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>설치한 버전</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
msgid " "
msgstr " "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>사용 가능한 최신 버전</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14
msgid "Download:"
msgstr "다운로드:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
msgid "Common"
msgstr "일반 정보"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
msgid "Installed Files"
msgstr "설치한 파일"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:82
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
msgid "Available versions:"
msgstr "사용 가능한 버전:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:83
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
msgid ""
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
msgstr ""
"<b>Note:</b> 기본 버전이 아닌 버전을 설치하려면, 메뉴에서 <b>패키지 -> 버전 "
"강제...<b>를 선택하십시오."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:84
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:20
msgid "Versions"
msgstr "버전"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">시냅틱 버전</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
msgid "Package management software using apt."
msgstr "APT를 사용하는 패키지 관리 프로그램."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
msgid "Debtag support is enabled."
msgstr "debtag를 지원합니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
msgid ""
"Visit the home page at \n"
"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki"
msgstr ""
"다음 홈페이지를 방문해 보십시오.\n"
"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
"Version 2"
msgstr ""
"이 프로그램은 GNU General Public License, Version 2 라이선스를 따릅니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:12
msgid ""
"Original author:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Maintainers:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
msgstr ""
"최초 작성:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"메인테이너:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"기여자:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:24
msgid "Written by"
msgstr "개발"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
msgid "translators-credits"
msgstr ""
"Son, Kyeong-uk <hey@gnome.or.kr>\n"
"Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:26
msgid "Translated by"
msgstr "번역"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
msgid ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manual:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:34
msgid "Documented by"
msgstr "문서 작성"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
msgid "_Search"
msgstr "찾기(_S)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:4
msgid "Look in:"
msgstr "범위:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
msgid "Show individual files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
msgid "_Mark"
msgstr "표시(_M)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">추가적으로 필요한 사항을 함께 표시하시"
"겠습니까?</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:4
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required in order to proceed."
msgstr ""
"선택하신 명령은 다른 패키지에도 영향을 미칩니다. 계속 진행하려면 아래의 사항"
"이 필요합니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>모양</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
msgid "Show package properties in the main window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
msgid "<b>Marking Changes</b>"
msgstr "<b>변경 사항 표시</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
msgstr "변경 사항이 다른 패키지에 영향을 미칠 때 확인"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
msgstr "추천 패키지를 의존하는 것으로 간주"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
msgstr "상태 아이콘을 클릭하면 가장 적합한 명령을 표시"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
msgid "Removal of packages:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
msgid "System upgrade:"
msgstr "시스템 업그레이드:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
msgid "Number of undo operations:"
msgstr "실행 취소 가능 횟수:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
msgid " "
msgstr " "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
msgid "Reloading outdated package information:"
msgstr "오래 된 패키지 정보 새로 고치기:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
msgid "<b>Applying Changes</b>"
msgstr "<b>변경 사항 적용</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
msgid "Apply changes in a terminal window"
msgstr "터미널 창에서 변경 사항 적용"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
msgstr "변경 사항을 성공적으로 적용한 다음 끝낼지 물어보기"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "일반"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr "<b>열</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
msgid "Move _Up"
msgstr "위로 옮기기(_U)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
msgid "Move D_own"
msgstr "아래로 옮기기(_O)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>글꼴</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
msgid "Use custom application font"
msgstr "지정한 프로그램 글꼴 사용"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
msgid "Use custom terminal font"
msgstr "지정한 터미널 글꼴 사용"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
msgid "A_pplication Font"
msgstr "프로그램 글꼴(_P)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
msgid "_Terminal Font"
msgstr "터미널 글꼴(_T)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
msgid "Columns and Fonts"
msgstr "열 및 글꼴"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>색</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
msgid "Color packages by their status"
msgstr "패키지 상태에 따라 색 사용"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
msgid "Marked for installation:"
msgstr "설치 표시:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
msgid "Color"
msgstr "색"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
msgid "Marked for removal:"
msgstr "지우기 표시:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
msgid "Marked for complete removal:"
msgstr "완전히 지우기 표시:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
msgid "Upgradable:"
msgstr "업그레이드 가능:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
msgid "Marked for reinstallation:"
msgstr "다시 설치 표시:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
msgid "Marked for upgrade:"
msgstr "업그레이드 표시:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
msgid "Not installed:"
msgstr "설치하지 않음:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
msgid "Not installed (locked):"
msgstr "설치하지 않음 (고정):"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
msgid "Installed (locked):"
msgstr "설치함 (고정):"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
msgid "Installed:"
msgstr "설치함:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
msgid "New in repository:"
msgstr "저장소에 새로 들어옴:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
msgid "Marked for downgrade:"
msgstr "다운그레이드 표시:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
msgid "Broken:"
msgstr "깨짐:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
msgid "Colors"
msgstr "색"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>임시 파일</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
msgstr "다운로드한 패키지를 모두 보관해 두기(_L)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
msgstr "설치한 다음 다운로드한 패키지 지우기(_D)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
msgstr "더 이상 사용하지 않는 패키지만 지우기(_O)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "보관 중인 패키지 파일 지우기(_D)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
msgid "Delete all cache package files now."
msgstr "임시 저장한 패키지 파일을 지금 모두 지웁니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
msgid "<b>History files</b>"
msgstr "<b>기록 파일</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
msgid "_Keep history"
msgstr "기록 보관(_K)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
msgid "Delete _History files older than:"
msgstr "다음보다 오래 된 히스토리 파일 지우기(_H):"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
msgid "days"
msgstr "일"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
msgid "<b>Proxy Server</b>"
msgstr "<b>프록시 서버</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
msgstr "HTTP 프록시 서버의 IP 주소와 호스트 이름"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
msgid "Port: "
msgstr "포트: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
msgid "Port number of the http proxy server"
msgstr "HTTP 프록시 서버의 포트 번호"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
msgstr "FTP 프록시 서버의 IP 주소와 호스트 이름"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
msgid "Port number of the ftp proxy server"
msgstr "FTP 프록시 서버의 포트 번호"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
msgid "No proxy for: "
msgstr "프록시 없음: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
msgid "FTP proxy: "
msgstr "FTP 프록시: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
msgid "HTTP proxy: "
msgstr "HTTP 프록시: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
msgid ""
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
msgstr ""
"프록시를 통하지 않을 호스트와 도메인 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 localhost, "
"192.168.1.231, .net)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
"system. Consider any changes carefully.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">이 설정은 시스템의 중요한 부분에 영향을 "
"끼칩니다. 고칠 때 주의하십시오.</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
msgid "Always prefer the highest version"
msgstr "항상 높은 버전 선택"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
msgid "Always prefer the installed version"
msgstr "항상 설치된 버전 선택"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
msgid "Prefer versions from: "
msgstr "다음에 들어 있는 버전 우선: "
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "적용"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:11
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "확인"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">CD-ROM의 레이블을 입력하십시오</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
msgid ""
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
"packages from it later."
msgstr ""
"디스크 레이블은 나중에 디스크에서 패키지를 설치할 때 CD-ROM을 구분하는데 쓰입"
"니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
msgid "Disc label:"
msgstr "디스크 레이블:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">내부 옵션을 입력하십시오</span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
msgid "Only experts should use this."
msgstr "전문가만 사용하십시오."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:5
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:6
msgid "Variable:"
msgstr "변수:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
msgid "Return to the main screen"
msgstr "메인 화면으로 돌아가기"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">다음의 변경 사항을 적용하시겠습니까?</"
"span>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
msgid ""
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
"before they are applied."
msgstr ""
"지금이 표시한 내용을 적용하기 전에 다시 살펴볼 수 있는 마지막 기회입니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>요약</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
msgid "_Download package files only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
msgstr "패키지 파일을 다운로드하지만, 설치하지 않습니다"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:13
msgid "_Verify package signatures"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:14
msgid ""
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
"packages. Disabling the verification is a security risk."
msgstr ""
"패키지 공급자는 패키지에 디지털 서명을 남겨서, 이 서명으로 패키지의 출처와 올"
"바름을 확인합니다. 이 확인 기능을 끄면 보안상의 헛점이 발생할 수 있습니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
msgid "_Delete"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
msgid "<b>Current</b>"
msgstr "<b>현재</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
msgid "Installed packages that are up-to-date"
msgstr "최신으로 업데이트한 설치한 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
msgid "Upgradable"
msgstr "업그레이드 가능"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
msgid "Installed packages that are upgradable"
msgstr "업그레이드 가능한 설치한 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
msgstr "설치했고 다음 업스트림 버전으로 업그레이드할 수 있는 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
msgid "Residual config"
msgstr "설정 남겨두기"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
msgstr "설정 파일을 남겨놓고 지운 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
msgid "Not installed packages"
msgstr "설치하지 않은 패키지"
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
msgid "<b>Marked</b>"
msgstr "<b>표시</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
msgid "Not marked"
msgstr "표시하지 않음"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
msgid "Packages that won't be changed"
msgstr "바꾸지 않을 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
msgid "For installation or upgrade"
msgstr "설치나 업그레이드"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
msgstr "설치하거나 업그레이드할 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
msgid "For removal"
msgstr "지우기"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
msgid "Packages that will be removed"
msgstr "지울 패키지"
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>기타</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
msgstr "마지막으로 \"새로 고침\"했을 때 저장소에 새로 들어온 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
msgid "Packages that will never be upgraded"
msgstr "업그레이드하지 않을 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
msgid "Orphaned"
msgstr "없음"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
msgstr "이제 필요 없는 라이브러리 패키지 (deborphan 프로그램 필요)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
msgid "Not installable"
msgstr "설치할 수 없음"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
msgid "Packages that are not available in any repository"
msgstr "어떤 저장소에서도 없는 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
msgid "Packages with broken dependencies"
msgstr "의존성이 깨진 패키지"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
msgid "Automatic install"
msgstr "자동 설치"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
msgid "Packages installed automatically as part of a dependency"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
msgid "Automatic removable"
msgstr "자동 지우기"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
msgid ""
"Packages installed automatically but no longer required by any other package"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
msgid "Policy broken"
msgstr "정책 어긋남"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
msgid "Currently in broken policy state"
msgstr "현재 정책 어긋난 상태"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
msgid "Manual installed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
msgid "Packages installed manually (not as a dependency of something else)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
msgid "_Select All"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
msgid "_Deselect All"
msgstr "모든 선택 취소(_D)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
msgid "_Invert All"
msgstr "모두 반대로(_I)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
msgid "Include selected sections only"
msgstr "선택된 분류만 포함"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
msgid "Exclude selected sections"
msgstr "선택한 분류 제외"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
msgid "Boolean operator between property criterias:"
msgstr "각 속성 기준들 사이에 사용할 불리언 연산자:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:59
msgid "Include"
msgstr "포함"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:60
msgid "Exclude"
msgstr "제외"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:61
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
msgid "_Up"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "다운로드"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
msgid "Distribution:"
msgstr "배포판:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
msgid "Section(s):"
msgstr "분류:"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
msgid "Vendors..."
msgstr "패키지 공급자..."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
msgstr "<i>패키지를 준비하는 중입니다...</i>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr "바뀐 내용을 적용하는 데 성공하면 창 닫기"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
msgstr "패키지 관리자 동작 중에 추가 출력이 있습니다"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
"computer?</span>\n"
"\n"
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">컴퓨터에 어떤 태스크를 설치하시겠습니까?"
"</span>\n"
"\n"
"각 작업을 수행하는 데 따라 미리 선택되어 있는 패키지 모음이 있습니다. 어떤 태"
"스크를 선택하면 거기에 해당되는 패키지를 설치 표시합니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
msgstr "<b>터미널 출력:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:3
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
msgstr "변경 사항을 성공적으로 적용하면 이 창 닫기"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
msgid "Quick Introduction"
msgstr "간단한 소개"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "시작할 때 이 창 표시"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
msgid ""
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
"packages."
msgstr ""
"여러분의 시스템에 깔려있는 소프트웨어는 <i>패키지</i>라는 단위로 관리됩니다. "
"패키지 관리자는 여러분이 소프트웨어 패키지를 설치하고, 업그레이드하고, 지울 "
"수 있게 도와줍니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
msgid ""
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
"miss important security upgrades."
msgstr ""
"패키지 정보를 정기적으로 새로 고쳐야 합니다. 그렇지 않으면 중요한 보안 업그레"
"이드를 놓칠 수도 있습니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
msgid ""
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
msgid ""
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
msgstr "설치, 업그레이드, 제거를 위해 다음처럼 패키지에 표시할 수 있습니다:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
msgstr "패키지를 선택하고 '패키지' 메뉴에서 명령을 고르세요."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
msgid "Double click on the package name."
msgstr "패키지 이름을 두번 클릭하십시오."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
msgstr "패키지에 마우스 오른쪽 단추를 누르고 명령을 고르십시오."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
msgstr "상태 아이콘을 클릭하면 명령이 들어 있는 메뉴를 엽니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:12
msgid "-"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
"installation or upgrade</span>\n"
"\n"
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
"required repositories are added and enabled in the preferences."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">설치나 업그레이드 표시를 하지 못한 패키"
"지가 있습니다</span>\n"
"\n"
"다음 패키지는 의존성을 만족하지 못했습니다. 필요한 저장소를 모두 더하고 기본 "
"설정에서 해당 저장소를 사용하도록 표시했는 지 확인하십시오."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:2
msgid "Complete changelog of the latest version:"
msgstr "최신 버전의 변경 기록 전체 내용:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
msgid "Icon Legend"
msgstr "아이콘 설명"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:3
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
"</b>"
msgstr "<b>아래의 아이콘은 패키지의 현재 상태를 표시합니다:</b>"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
"\n"
"The version of the package that you want to install might be no longer "
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
"CD or network connection)."
msgstr ""
"<big><b>필요한 패키지 파일을 일부 다운로드하지 못했습니다</b></big>\n"
"\n"
"설치하려는 버전의 패키지가 더 이상 저장소에 없을 수도 있고, 패키지가 있는 곳"
"에 문제가 생겼을 수도 있습니다. 패키지 목록을 새로 고쳐 보고 패키지의 소스를 "
"(예를 들어 CD-ROM이나 네트워크 연결) 확인하십시오."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
"date</span>\n"
"\n"
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
"security updates available. It is recommended to reload the package "
"information regularly."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">패키지 정보가 오래 되었습니다</span>\n"
"\n"
"패키지 정보가 48시간보다 오래 되었습니다. 중요한 보안 업데이트가 있을 수도 있"
"습니다. 정기적으로 패키지 정보를 새로 고치시기를 권합니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:6
msgid "Remember the answer"
msgstr "대답 기억"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "기록"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:3
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
msgstr "소프트웨어 패키지를 설치하고, 업그레이드하고, 지운 기록."
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "찾기"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""
"<b><big>프로그램을 끝내고 표시한 변경 사항을 버리시겠습니까?</big></b>\n"
"\n"
"아직 적용되지 않은 변경 사항이 남아있습니다. '시냅틱'을 끝내면 해당 내용을 잃"
"어버리게 됩니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
msgid "_Keep"
msgstr "유지(_K)"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
msgid "Difference between the files"
msgstr "파일의 차이점"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
msgid "_Force Version"
msgstr "버전 강제(_F)"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:3
msgid "Force version:"
msgstr "버전 강제:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
msgid "_Default Upgrade"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
msgid "_Smart Upgrade"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:4
msgid ""
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
"\n"
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
"require installation of additional packages.\n"
"\n"
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
"afterwards."
msgstr ""
"<b><big>업그레이드를 똑똑한 방법으로 표시할까요?</big></b>\n"
"\n"
"기본 업그레이드 방법은 그 업그레이드때문에 발생하는 충돌이나 추가 패키지의 설"
"치에 대해서는 다루지 않습니다.\n"
"\n"
"똑똑한 업그레이드는 (dist-upgrade) 똑똑한 방법으로 충돌 사항을 바로잡고 모든 "
"의존성을 만족시킵니다.\n"
"\n"
"<b>주의:</b> 업그레이드를 표시하기만 합니다. 나중에 직접 그 업그레이드를 적용"
"해야 합니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
msgid "Remember my answer for future upgrades"
msgstr "대답을 기억해서 앞으로 업그레이드할 때도 사용"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:12
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
msgstr "이 동작은 나중에 기본 설정에서 바꿀 수 있습니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP 인증"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:5
msgid "Password"
msgstr "암호"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
"\n"
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
"again.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이 CD-ROM의 레이블을 입력하십시오</"
"span>\n"
"\n"
"이 CD-ROM에서 패키지를 설치하려면 레이블을 사용합니다. CD-ROM에도 이 레이블"
"을 적어 두면 찾기 편합니다.\n"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
msgid "Label:"
msgstr "레이블:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
"b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
"detailed description of the syntax in the documentation."
msgstr ""
"<big><b>추가하려는 저장소의 APT 줄 전체를 입력하십시오</b></big>\n"
"\n"
"APT 줄에는 저장소의 종류, 위치, 내용이 들어 있습니다. 예를 들어 <i>\"deb "
"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>같은 모양입니다. 문서 안에 자세한 형식"
"을 설명합니다."
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:4
msgid "APT line:"
msgstr "APT 줄:"
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:7
msgid "_Add Repository"
msgstr "저장소 추가(_A)"
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr "시냅틱 패키지 관리자"
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2
msgid "Package Manager"
msgstr "패키지 관리자"
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "소프트웨어 패키지를 설치, 지우기, 업그레이드"
#: ../data/com.ubuntu.pkexec.synaptic.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to run the Synaptic Package Manager"
msgstr ""
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
msgid "Includes"
msgstr "포함"
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
msgid "Excludes"
msgstr "제외"
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
msgid "Package name"
msgstr "패키지 이름"
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
msgid "Version number"
msgstr "버전 번호"
#. provides and name
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
msgid "Conflicting packages"
msgstr "충돌한 패키지"
#. conflicts
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
msgid "Replaced packages"
msgstr "바뀐 패키지"
#. replaces/obsoletes
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
msgid "Recommendations"
msgstr "추천"
#. /recommends
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
msgid "Suggestions"
msgstr "제안"
#. suggests
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
msgid "Dependent packages"
msgstr "의존 패키지"
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
msgid "Please insert a disc in the drive."
msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오."
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
msgid "Package is supported"
msgstr "패키지를 지원합니다"
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:142
msgid "<i>Running...</i>"
msgstr "<i>실행하는 중입니다...</i>"
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:172
msgid "<i>Finished</i>"
msgstr "<i>완료</i>"
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:183
msgid "<i>Can't close while running</i>"
msgstr "<i>작동중에는 닫을 수 없음</i>"
#~ msgid "Available Version"
#~ msgstr "사용 가능한 버전"
#~ msgid "Conflicting Packages"
#~ msgstr "충돌하는 패키지"
#~ msgid "deb"
#~ msgstr "deb"
#~ msgid "rpm-src"
#~ msgstr "rpm-src"
#~ msgid ""
#~ "No help viewer is installed!\n"
#~ "\n"
#~ "You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or "
#~ "the 'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the "
#~ "command line or view the html version located in the 'synaptic/html' "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "도움말 보기 프로그램을 설치하지 않았습니다!\n"
#~ "\n"
#~ "시냅틱 설명서를 보려면 그놈 도움말 보기 프로그램인 'yelp'나 '컹커러', '모"
#~ "질라'같은 브라우저가 필요합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "그 외에 커맨드 라인에서 'man synaptic'을 실행해서 맨 페이지를 이용하거나 "
#~ "'synaptic/html' 폴더에 있는 HTML 버전을 볼 수도 있습니다."
#~ msgid "Dependent Packages"
#~ msgstr "의존하는 패키지"
#~ msgid "deb-src"
#~ msgstr "deb-src"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
#~ msgid "rpm"
#~ msgstr "rpm"
#~ msgid "Direct connection to the internet"
#~ msgstr "인터넷에 직접 연결"
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr "-o=? 임의의 설정 옵션을 -o dir::cache=/tmp 형식으로 넣습니다\n"
#~ msgid "Starting without administrative privileges"
#~ msgstr "관리 권한 없이 시작합니다"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "설치한 크기"
#~ msgid ""
#~ "Removing this package may render the system unusable.\n"
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "이 패키지를 지우면 시스템을 사용할 수 없게 될 수도 있습니다.\n"
#~ "정말로 이 패키지를 지우시겠습니까?"
#~ msgid "Removal of packages: "
#~ msgstr "패키지 지우기: "
#~ msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
#~ msgstr "자동 설치했지만 더 이상 필요한 패키지가 없음"
#~ msgid "Installed automatically as part of a dependency"
#~ msgstr "의존성때문에 자동으로 설치"
#~ msgid "Version Number"
#~ msgstr "버전 번호"
|